1
00:00:00,190 --> 00:00:02,816
<i>Minule v The Amazing Race Canada...</i>

2
00:00:03,303 --> 00:00:05,524
<i>Osm týmů odcestovalo do čínského Macaa,</i>

3
00:00:07,182 --> 00:00:08,721
<i>kde létaly jiskry...</i>

4
00:00:10,773 --> 00:00:13,221
<i>...a závodníci skákali
z obrovské výšky.</i>

5
00:00:16,253 --> 00:00:17,213
Proboha.

6
00:00:17,245 --> 00:00:18,953
<i>Ve snaze získat druhý Express Pass</i>

7
00:00:19,036 --> 00:00:21,009
<i>pomohli Pierre s Michelem
Natalie a Meaghan.</i>

8
00:00:21,113 --> 00:00:22,427
- Budeme spolupracovat?
- Jo.

9
00:00:22,893 --> 00:00:25,463
Takže od vás děvčata
dostaneme Express Pass?

10
00:00:25,463 --> 00:00:27,681
Vážně..., vážně o tom uvažujeme.

11
00:00:27,915 --> 00:00:29,815
<i>Ale hokejové hrdinky
si Express Pass podržely</i>

12
00:00:30,193 --> 00:00:32,400
<i>a vyhrály čtvrtou etapu závodu.</i>

13
00:00:32,672 --> 00:00:34,817
- Jste tým číslo jedna.
- Jo!

14
00:00:35,617 --> 00:00:38,882
<i>Při úkolu v kasinu
zoufalství Sukhi a Jindera...</i>

15
00:00:38,926 --> 00:00:39,970
Audrey, můžeš mi to říci?

16
00:00:39,970 --> 00:00:41,225
Víte lidi, nemůžu vám to říci.

17
00:00:41,225 --> 00:00:43,580
- Řekneš nám Bobe, jak to má být?
- Ne, ne, ne.

18
00:00:43,815 --> 00:00:45,510
<i>...narazilo na hluché.</i>

19
00:00:45,585 --> 00:00:48,455
Abych pomohl Sukhi a Jinderovi...?
Nikdy!

20
00:00:48,888 --> 00:00:50,973
<i>Ale když skončili na posledním místě...,</i>

21
00:00:51,573 --> 00:00:53,223
<i>...bylo štěstí na jejich straně.</i>

22
00:00:53,307 --> 00:00:55,882
- Toto je nevyřazovací etapa.
- Děkujeme.

23
00:00:56,690 --> 00:00:59,435
<i>Zůstalo osm týmů,
aby bojovaly o výhru.</i>

24
00:00:59,729 --> 00:01:03,539
<i>Celoroční letenky v business třídě od Air Canada
kamkoli na světě,</i>

25
00:01:04,049 --> 00:01:07,234
<i>severoamerický pickup roku,
chevrolet Silverado</i>

26
00:01:07,234 --> 00:01:08,404
<i>v nejvyšší výbavě.</i>

27
00:01:09,074 --> 00:01:12,364
<i>Benzín do konce života na kanadských
čerpacích stanicích od "Petro-Canada".</i>

28
00:01:13,084 --> 00:01:18,444
<i>Čtvrt miliónu dolarů
a The Amazing Race Canada.</i>

29
00:01:19,359 --> 00:01:22,059
<i>Překlad: JL
Korekce: Darius</i>

30
00:02:01,204 --> 00:02:02,669
<i>Toto je Macao,</i>

31
00:02:02,834 --> 00:02:04,249
<i>město duality.</i>

32
00:02:04,548 --> 00:02:07,443
<i>Jeho unikátní směs čínské a portugalské kultury</i>

33
00:02:07,768 --> 00:02:10,308
<i>z něho činí místo
odlišné od jiných na světě.</i>

34
00:02:10,538 --> 00:02:13,133
Ve středu na nábřeží vnějšího přístavu

35
00:02:13,133 --> 00:02:15,588
je tato úchvatná socha "Kun Iam",

36
00:02:15,633 --> 00:02:16,918
bohyně milosrdenství.

37
00:02:16,948 --> 00:02:18,853
A dnes je to výchozí bod

38
00:02:18,853 --> 00:02:21,073
páté etapy nejúžasnějšího závodu,

39
00:02:21,073 --> 00:02:22,598
jaký kdy tato zem viděla.

40
00:02:22,843 --> 00:02:25,258
Natalie a Meaghan vyhrály
poslední etapu závodu,

41
00:02:25,328 --> 00:02:27,973
a tak vyrazí jako první v 8:45.

42
00:02:29,253 --> 00:02:30,669
Leťte do Yukonu.

43
00:02:31,239 --> 00:02:33,719
<i>Týmy nyní poletí přes Tichý oceán,</i>

44
00:02:33,719 --> 00:02:36,604
<i>a překročí osm časových pásem
do ohromného Yukonu,</i>

45
00:02:36,774 --> 00:02:38,539
<i>největší obydlené kanadské teritórie.</i>

46
00:02:38,689 --> 00:02:40,924
<i>Tato epická, nedotčená divočina</i>

47
00:02:40,924 --> 00:02:43,169
<i>je opravdovým rájem
pro dobrodruhy.</i>

48
00:02:43,249 --> 00:02:45,244
Až tam dorazíte,
jeďte zbrusu novým

49
00:02:45,244 --> 00:02:48,609
Chevroletem Silverado v plné výbavě
na "Sky High Ranch"...

50
00:02:48,894 --> 00:02:49,804
Taxi.

51
00:02:49,998 --> 00:02:51,493
Dnes je důležitý den pro Express Pass,

52
00:02:51,493 --> 00:02:55,013
protože jej musíme předat
do konce této etapy.

53
00:02:55,363 --> 00:02:58,378
Myslím, že zkusíme využít nějakou páku,

54
00:02:58,378 --> 00:03:01,133
abychom z toho něco získaly
i pro nás.

55
00:03:01,258 --> 00:03:02,603
Musí nám dát něco na oplátku.

56
00:03:02,603 --> 00:03:04,918
- Dobrou zprávou je, že se vracíme do Kanady.
- Jo.

57
00:03:05,913 --> 00:03:07,973
Leťte do Yukonu.
Pojďme.

58
00:03:08,133 --> 00:03:08,683
Taxi.

59
00:03:08,713 --> 00:03:10,618
V této etapě vyrážíme jako druzí.

60
00:03:11,028 --> 00:03:12,603
Je to zatím náš nejlepší start.

61
00:03:12,603 --> 00:03:15,033
Také doufáme, že konečně
porazíme Natalie a Meaghan.

62
00:03:15,038 --> 00:03:16,328
Chceme být v této etapě první.

63
00:03:16,367 --> 00:03:18,012
Takže holky máme v merku.

64
00:03:18,227 --> 00:03:19,992
Dělej.
Informace o trase.

65
00:03:20,217 --> 00:03:21,847
Leťte do Yukonu.

66
00:03:22,046 --> 00:03:25,491
Máte jeden zlatý kanadský dolar na vaší
zlaté kartě Scotiabank American Express...

67
00:03:25,731 --> 00:03:27,406
Dnes vyrážíme jako třetí.

68
00:03:27,936 --> 00:03:28,421
Pojďme.

69
00:03:28,421 --> 00:03:30,851
Natalie a Meaghan se dnes musí
zbavit Express Passu.

70
00:03:30,851 --> 00:03:32,361
Pokud se k nim dostaneme včas,
pokusíme se jej získat.

71
00:03:32,361 --> 00:03:33,621
Trochu tě mají rády,
mohlo by to vyjít.

72
00:03:33,621 --> 00:03:34,441
Pochybuji.

73
00:03:35,661 --> 00:03:37,541
- Leťte do Yukonu.
- Pojďme, pojďme.

74
00:03:37,701 --> 00:03:39,440
Dnešním naším cílem je
vrátit se do první trojky.

75
00:03:39,440 --> 00:03:42,410
- Dnes je naším hlavní cílem...
- ...porazit Meaghan a Natalie.

76
00:03:42,410 --> 00:03:43,555
...být první.

77
00:03:44,100 --> 00:03:44,985
Nastup, nastup.

78
00:03:45,079 --> 00:03:46,919
Myslím, že moje mamka je
čím dál silnější,

79
00:03:46,919 --> 00:03:48,429
nikdy se nevzdává.

80
00:03:48,514 --> 00:03:49,464
Nikdy neskončí.

81
00:03:49,464 --> 00:03:51,664
Dnes se cítíme dobře.
Dnes se posuneme dopředu.

82
00:03:51,934 --> 00:03:55,164
Jsem ráda že ta moje odhodlanost,
se přenesla na něj.

83
00:03:55,253 --> 00:03:56,203
Na Yukonu jsme nikdy nebyli.

84
00:03:56,203 --> 00:03:58,083
Doufal jsem,
že bychom mohli jet na sever,

85
00:03:58,083 --> 00:03:59,248
takže je to úžasné.

86
00:04:00,353 --> 00:04:01,313
Pojďme na Yukon.

87
00:04:02,513 --> 00:04:04,198
Zastav toho taxíka, jo, jo.

88
00:04:04,283 --> 00:04:05,493
Máme dobrý pocit.

89
00:04:05,493 --> 00:04:07,923
Od Natalie a Meaghan dostaneme
Express Pass.

90
00:04:08,082 --> 00:04:09,617
Pomohli jsme jim.

91
00:04:09,712 --> 00:04:10,852
Hong Kongské letiště.

92
00:04:11,172 --> 00:04:13,177
Pokud dnes nebudeme mít
Express Pass,

93
00:04:13,177 --> 00:04:15,697
budou mít velké potíže.
Velké potíže.

94
00:04:16,207 --> 00:04:17,282
- Yukon.
- Yukon.

95
00:04:17,811 --> 00:04:19,211
Roztrhni to, roztrhni to.

96
00:04:19,211 --> 00:04:20,381
Leťte do Yukonu.

97
00:04:21,426 --> 00:04:22,651
Vyrůstali jsme v "Muskoka"...

98
00:04:22,651 --> 00:04:25,626
...se stejnými prašnými cestami,
jako na Yukonu

99
00:04:25,626 --> 00:04:26,481
a spoustou stromů.

100
00:04:26,481 --> 00:04:28,046
Je to náš teritoriální domov.

101
00:04:28,236 --> 00:04:29,701
Ale kámo je to drobeček.

102
00:04:29,951 --> 00:04:31,416
Vše co budeme dělat
na Yukonu,

103
00:04:31,591 --> 00:04:33,346
- bude pro nás dobré.
- Jo.

104
00:04:33,386 --> 00:04:34,211
Jsme šťastní.

105
00:04:34,715 --> 00:04:37,145
Leťte do Yukonu.
Pojďme.

106
00:04:37,250 --> 00:04:38,620
- Taxi.
- Taxi.

107
00:04:38,744 --> 00:04:41,179
Natalie a Meaghan pravděpodobně,

108
00:04:41,179 --> 00:04:42,964
vyberou pro Express Pass nejslabší tým.

109
00:04:43,024 --> 00:04:44,019
My jsme teď na chvostě,

110
00:04:44,019 --> 00:04:47,129
takže možná Express Pass získáme.

111
00:04:47,729 --> 00:04:51,004
Přeji si, moc si přeji,
aby mi ho daly.

112
00:04:51,179 --> 00:04:53,434
- Ale právě teď to zatím není pravda.
- Ne.

113
00:04:56,879 --> 00:04:57,784
"Dobrý den."

114
00:04:57,989 --> 00:04:59,689
Takže Express Pass.

115
00:04:59,819 --> 00:05:00,654
Předáváme.

116
00:05:01,689 --> 00:05:03,608
Můžeme vám říci "Moc děkujeme" Francouzsky?

117
00:05:03,608 --> 00:05:06,903
Rozhodly jsme se že ho dáme
Pierrovi a Michelovi.

118
00:05:06,988 --> 00:05:08,483
Jsou velmi silným týmem.

119
00:05:08,643 --> 00:05:09,998
Myslíme si, že jste kluci
velmi silný tým,

120
00:05:09,998 --> 00:05:12,123
takže až bude před námi
další Obrat,

121
00:05:12,123 --> 00:05:13,823
pak nás kluci nesmíte Obrátit.

122
00:05:13,823 --> 00:05:16,607
Možná budeme potřebovat, abyste Obrátili,
někoho, koho budeme mít za zadkem.

123
00:05:16,607 --> 00:05:17,317
- Jo.
- Jo.

124
00:05:17,320 --> 00:05:20,307
Slibujeme, že vás v žádném případě
Neobrátíme.

125
00:05:20,582 --> 00:05:23,237
Věříme tomu, co nám říkáte.

126
00:05:23,267 --> 00:05:25,212
Domnívám se, že jsme velmi silný tým

127
00:05:25,212 --> 00:05:27,737
a Express Pass nás udělal ještě silnější.

128
00:05:29,722 --> 00:05:31,222
Yukon!

129
00:05:31,742 --> 00:05:34,207
Byli jsme zachráněni před vyřazením,

130
00:05:34,342 --> 00:05:36,417
a cítíme, že jsme připraveni.

131
00:05:36,492 --> 00:05:37,112
Letiště.

132
00:05:37,150 --> 00:05:39,977
Ostatní týmy nám nepomáhají,
ani nás tu nechtějí.

133
00:05:39,977 --> 00:05:41,102
Na těchto lidech nám nezáleží.

134
00:05:41,105 --> 00:05:42,547
Mně záleží na mé sestře.

135
00:05:42,647 --> 00:05:45,387
My ty lidi postupně podrazíme,
a tu cenu vyhrajeme.

136
00:05:45,472 --> 00:05:46,602
Za tím si půjdeme.

137
00:05:47,406 --> 00:05:48,166
Jsme zpátky.

138
00:05:48,406 --> 00:05:49,406
Ahoj, lidi.

139
00:05:49,431 --> 00:05:50,355
Ahoj.

140
00:05:53,085 --> 00:05:55,270
Návrat Sukhi a Jindera znamená...,

141
00:05:55,270 --> 00:05:57,170
- že bylo nevyřazování.
- ...nevyřazování.

142
00:05:58,545 --> 00:06:01,445
Jsou jako moskyti...

143
00:06:01,830 --> 00:06:03,505
- Pro ně je to na prd.
- Jo.

144
00:06:05,260 --> 00:06:07,155
Komu jste to daly?

145
00:06:07,155 --> 00:06:09,410
Pierrovi a Michelovi.

146
00:06:09,555 --> 00:06:12,505
To nechápu, komukoli jinému.

147
00:06:13,830 --> 00:06:15,920
Co se jim honí hlavou?

148
00:06:16,190 --> 00:06:17,975
Víte, kdo má Express Pass?

149
00:06:18,005 --> 00:06:19,130
Dvojčata.

150
00:06:20,715 --> 00:06:22,175
To mě podrž, děláš si srandu?

151
00:06:22,364 --> 00:06:24,074
Hrají falešně a podle.

152
00:06:24,074 --> 00:06:24,819
Jejich verze pomoci je:

153
00:06:24,819 --> 00:06:27,399
"Schránka s nápovědou je támhle.
"Oni: Jděte dolů a doleva."

154
00:06:27,569 --> 00:06:28,454
Je to "Hillier Street?"

155
00:06:29,824 --> 00:06:30,554
Ne.

156
00:06:31,309 --> 00:06:32,744
Tudy?
Tamhle?

157
00:06:34,179 --> 00:06:35,614
Ukazuje, že je to tudy.

158
00:06:35,639 --> 00:06:36,674
Pozor, běž.

159
00:06:37,814 --> 00:06:39,359
Počkej, oni utíkali támhle.

160
00:06:40,459 --> 00:06:42,314
Bože, to byla blbost.

161
00:06:43,679 --> 00:06:44,559
Jsou hloupé.

162
00:06:45,004 --> 00:06:47,494
Kolem nás to pění vzteky.

163
00:06:47,739 --> 00:06:48,474
Velké drama.

164
00:06:48,474 --> 00:06:50,204
Jo, závodní drama.

165
00:06:51,879 --> 00:06:53,044
- Děkuji.
- Děkujeme.

166
00:06:53,074 --> 00:06:54,594
To posezení je "strašné".

167
00:06:54,669 --> 00:06:56,634
<i>Všechny týmy nyní cestují společně </i>

168
00:06:56,634 --> 00:06:59,000
<i>novou prémiovou ekonomickou třídou
společnosti Air Canada.</i>

169
00:06:59,004 --> 00:07:00,794
Prvotřídní ekonomická.

170
00:07:02,794 --> 00:07:06,564
<i>Závodníci letí dvanáct tisíc
kilometrů přes Tichý oceán,</i>

171
00:07:06,564 --> 00:07:08,359
<i>mezinárodní linkou,</i>

172
00:07:08,384 --> 00:07:10,864
<i>z Číny do teritoria Yukon.</i>

173
00:07:11,835 --> 00:07:12,585
Pojď, pojď. pojď.

174
00:07:12,950 --> 00:07:13,640
Poběž, mami.

175
00:07:13,915 --> 00:07:14,850
Dělej, Suk!

176
00:07:15,125 --> 00:07:16,905
<i>Jakmile dorazí do Yukonu,</i>

177
00:07:16,905 --> 00:07:19,305
<i>musí týmy nasednout
do Chevroletu Silverado</i>

178
00:07:19,305 --> 00:07:21,210
<i>a jet sami na "Sky High Ranch"</i>

179
00:07:21,210 --> 00:07:23,545
<i>v nedotčených horách
obklopujících "Fish Lake."</i>

180
00:07:24,045 --> 00:07:26,800
<i>Zde stráví noc a jakmile
zazní zvon zvoucí na snídani,</i>

181
00:07:26,800 --> 00:07:28,570
<i>obdrží další nápovědu.</i>

182
00:07:41,320 --> 00:07:42,150
Bože.

183
00:07:42,165 --> 00:07:43,035
Snídaně.

184
00:07:44,630 --> 00:07:46,020
Dobré ráno všem.

185
00:07:46,480 --> 00:07:47,400
Moc děkujeme.

186
00:07:48,080 --> 00:07:49,345
- Vezmu si to, díky.
- Pojďme.

187
00:07:49,470 --> 00:07:51,335
Takže jsme shrábli snídani,
popadli nápovědu a vypadli.

188
00:07:51,790 --> 00:07:52,745
Díky, to je slanina.

189
00:07:54,130 --> 00:07:55,015
Objížďka.

190
00:07:55,040 --> 00:07:56,820
"Ustelte si", nebo "Jeďte na saních".

191
00:07:57,270 --> 00:07:59,430
<i>Objížďka je volba mezi dvěma úkoly,</i>

192
00:07:59,430 --> 00:08:01,370
<i>z nichž každý má své
pro a proti.</i>

193
00:08:01,470 --> 00:08:02,485
Při této Objížďce

194
00:08:02,485 --> 00:08:05,525
budou mít týmy šanci
zažít skutečný život v horách

195
00:08:05,525 --> 00:08:08,875
a zvládnout jednu ze dvou
tradičních schopností přežití na Yukonu.

196
00:08:08,910 --> 00:08:10,120
Jsou nazvány:

197
00:08:10,220 --> 00:08:12,485
"Jeďte na saních", nebo "Ustelte si".

198
00:08:13,479 --> 00:08:14,729
<i>V "Jeďte na saních",</i>

199
00:08:14,904 --> 00:08:18,164
<i>si musí týmy nejprve
vybrat skupinu tří psů z vývěsky</i>

200
00:08:18,189 --> 00:08:20,124
<i>na zadní straně kanceláře ranče.</i>

201
00:08:21,419 --> 00:08:25,079
<i>Pak musí běžet jeden a půl kilometru
touto cestou k "Fish Lake",</i>

202
00:08:26,524 --> 00:08:28,814
<i>kde prohledají hromadu psích postrojů,</i>

203
00:08:28,814 --> 00:08:31,439
<i>aby našly tři postroje, patřící psům,
které si vybraly.</i>

204
00:08:31,978 --> 00:08:34,930
<i>Jakmile je najdou, musí správně
nasadit postroj každému psovi,</i>

205
00:08:34,930 --> 00:08:36,914
<i>a připojit je k saním.</i>

206
00:08:37,113 --> 00:08:37,898
A potom...

207
00:08:41,251 --> 00:08:44,826
<i>Každý člen týmu musí řídit sáně
celá tři kola,</i>

208
00:08:45,599 --> 00:08:47,509
vytýčená kolem tohoto zamrzlého jezera.

209
00:08:47,839 --> 00:08:51,634
<i>Po dokončení šesti kol,
obdrží další nápovědu.</i>

210
00:08:52,664 --> 00:08:53,604
<i>V "Ustelte si",</i>

211
00:08:53,759 --> 00:08:55,573
<i>týmy popadnou dva těžké batohy</i>

212
00:08:55,573 --> 00:08:57,968
<i>a přesunou se do kempu
hluboko v lese,</i>

213
00:08:58,040 --> 00:08:59,645
<i>kde naleznou uzamčenou bednu</i>

214
00:08:59,645 --> 00:09:02,040
<i>a klíč pevně zamrzlý v bloku ledu.</i>

215
00:09:02,969 --> 00:09:05,234
<i>Pomocí příkladu tohoto
dokončeného tábořiště,</i>

216
00:09:05,878 --> 00:09:07,227
<i>musí týmy vyprázdnit své batohy</i>

217
00:09:07,227 --> 00:09:10,147
<i>a vytvořit vlastní tábořiště,
včetně postavení stanu,</i>

218
00:09:10,147 --> 00:09:13,227
<i>a založení ohně, který využijí
k získání přístupu ke klíči.</i>

219
00:09:14,217 --> 00:09:17,792
<i>Jakmile bude tábořiště vytvořeno
se všemi podrobnostmi,</i>

220
00:09:17,792 --> 00:09:20,762
<i>a klíčem bude otevřena bedna se zásobami,</i>

221
00:09:20,889 --> 00:09:23,544
předá jim tato odbornice na divočinu
další nápovědu.

222
00:09:24,438 --> 00:09:26,033
- "Ustelte si".
- OK, člověče.

223
00:09:26,667 --> 00:09:28,012
Vybrat dva batohy.

224
00:09:28,161 --> 00:09:29,621
Šli jsme vytvořit tábořiště.

225
00:09:31,494 --> 00:09:32,364
"Ustelte si".

226
00:09:32,364 --> 00:09:34,004
- "Ustelte si"?
- "Ustelte si", dobře.

227
00:09:34,359 --> 00:09:35,499
No tak, poběž.

228
00:09:35,648 --> 00:09:36,522
"Jeďte na saních".

229
00:09:36,522 --> 00:09:37,957
"Jeďte na saních".
Pojďme.

230
00:09:38,092 --> 00:09:38,786
"Jeďte na saních".

231
00:09:39,146 --> 00:09:39,811
"Jeďte na saních".

232
00:09:40,051 --> 00:09:41,606
- "Jeďte na saních".
- Tudy.

233
00:09:42,741 --> 00:09:44,091
- Tamhle je vývěska
- Vývěska se psy.

234
00:09:44,100 --> 00:09:45,469
Vybrali jsme si "Jeďte na saních"...

235
00:09:45,663 --> 00:09:46,799
Rye, Darla, The Blur.

236
00:09:46,800 --> 00:09:49,563
Prvním krokem při tomto úkolu
bylo vybrat si psy.

237
00:09:49,563 --> 00:09:52,318
...a naši psi byli
Rye, Darla a The Blur.

238
00:09:52,320 --> 00:09:54,700
Junior, Dakota, Basil.
Pamatuj si to cestou.

239
00:09:54,839 --> 00:09:56,213
Dobře, cesta je támhle.

240
00:09:56,868 --> 00:09:57,983
Ach bratře.

241
00:09:58,489 --> 00:10:02,094
A teď musíme celou cestu běžet
do stanice psích spřežení.

242
00:10:02,094 --> 00:10:04,504
Byl to snad nejdelší běh
v našem životě.

243
00:10:04,608 --> 00:10:06,208
Takže malý ranní jogging.

244
00:10:07,705 --> 00:10:08,785
Jo, je to tady.

245
00:10:08,904 --> 00:10:09,914
Vybrat místo.

246
00:10:10,229 --> 00:10:11,414
Pojďme na to.

247
00:10:11,469 --> 00:10:13,289
- Myslíš, že bys mohl rozdělat oheň?
- Jo.

248
00:10:13,299 --> 00:10:13,854
Jdi na to.

249
00:10:14,564 --> 00:10:15,963
Byli jsme tam s Rexem a Bobem...

250
00:10:15,963 --> 00:10:17,513
Jako malý kluk jsem byl skaut.

251
00:10:17,701 --> 00:10:19,511
...a Nicole s Cormacem.

252
00:10:19,650 --> 00:10:21,770
- Postavíme to tady?
- Jo tamhle je ukázka.

253
00:10:22,200 --> 00:10:23,265
Dobře, začněme vybalovat.

254
00:10:23,265 --> 00:10:24,575
Jen mi řekni, co mám dělat.

255
00:10:24,674 --> 00:10:26,099
Cormac tábořil neustále.

256
00:10:26,124 --> 00:10:27,608
Ví, jak založit oheň.

257
00:10:27,608 --> 00:10:29,063
Ví jak postavit přístřešek.

258
00:10:29,103 --> 00:10:29,883
Je to jednoduché.

259
00:10:29,927 --> 00:10:32,117
Je to naše šance,
jak se dostat do čela závodu.

260
00:10:33,126 --> 00:10:34,346
Dobře, musíme se jít podívat.

261
00:10:34,346 --> 00:10:36,542
Očekával jsem, že bude tak vysoký,
jako náš stan.

262
00:10:36,597 --> 00:10:38,812
Z hlediska stavby to není
uživatelsky jednoduchý stan.

263
00:10:41,554 --> 00:10:42,259
Máme Darla.

264
00:10:42,347 --> 00:10:43,607
- Hledej Darla.
- Je to Darla?

265
00:10:43,610 --> 00:10:44,800
Z té hromady.

266
00:10:44,800 --> 00:10:47,900
Museli jsme najít postroje
se jménem psů, které jsme vybrali.

267
00:10:47,925 --> 00:10:49,003
Ryane, tady je Rye.

268
00:10:49,272 --> 00:10:50,892
Během chvilky jsme naše postroje našli.

269
00:10:50,983 --> 00:10:51,823
Máme všechny tři.

270
00:10:52,123 --> 00:10:52,983
Mám to.

271
00:10:53,102 --> 00:10:53,992
Jo, poběž, poběž.

272
00:10:54,250 --> 00:10:55,335
Vidíš tam nápis?

273
00:10:55,419 --> 00:10:56,609
Je tam nějaký nápis?

274
00:10:56,904 --> 00:10:58,014
Ach, mám tu nějaký nápis.

275
00:10:58,907 --> 00:10:59,552
Pojďme.

276
00:10:59,856 --> 00:11:01,241
Co ještě potřebujeme.

277
00:11:01,266 --> 00:11:02,605
Basil, Junior a co?

278
00:11:02,630 --> 00:11:03,710
Nevím.

279
00:11:03,710 --> 00:11:05,102
Myslím, že musíme jít zpátky...

280
00:11:05,666 --> 00:11:09,005
Neznáme jméno dalšího psa.
Byla tam tři jména...

281
00:11:09,030 --> 00:11:09,728
"Tři."

282
00:11:09,753 --> 00:11:10,953
"Tři."

283
00:11:11,053 --> 00:11:13,117
Neměli jsme jméno třetího psa.

284
00:11:13,117 --> 00:11:15,092
Natalie a Meaghan měly stejný problém.

285
00:11:15,137 --> 00:11:15,972
Jedno nám chybí.

286
00:11:15,972 --> 00:11:17,382
Musíme zpátky a podívat se.

287
00:11:17,887 --> 00:11:20,587
Vypadá to, že všichni
budou mít velký náskok.

288
00:11:20,727 --> 00:11:21,507
Pojďme zpátky.

289
00:11:21,510 --> 00:11:23,319
Běžíme zpátky získat jméno.

290
00:11:23,428 --> 00:11:25,753
Teď musíme udělat cestu navíc,

291
00:11:25,942 --> 00:11:27,557
zpátky ke kanceláři.

292
00:11:28,330 --> 00:11:29,915
- Myslím, že holky odešly.
- Jo.

293
00:11:29,979 --> 00:11:31,044
Dvojčata taky zmizela.

294
00:11:31,166 --> 00:11:32,131
Ztratily jsme čas.

295
00:11:32,376 --> 00:11:33,471
Taková blbost.

296
00:11:34,421 --> 00:11:35,241
Je to daleko.

297
00:11:41,963 --> 00:11:43,328
Musíme zpátky a podívat se.

298
00:11:43,353 --> 00:11:45,763
Neměli jsme jméno třetího psa.

299
00:11:45,826 --> 00:11:47,861
Natalie a Meaghan měly stejný problém.

300
00:11:48,161 --> 00:11:49,121
Taková blbost.

301
00:11:49,821 --> 00:11:50,846
Je to daleko.

302
00:11:53,082 --> 00:11:54,282
Dakota.

303
00:11:54,286 --> 00:11:55,486
Junior, Basil, Dakota.

304
00:11:55,720 --> 00:11:57,950
Vrátily jsme se sem,
abychom získaly jména

305
00:11:57,950 --> 00:11:59,415
teď poběžíme zpátky ke psům.

306
00:11:59,475 --> 00:12:00,915
Dakota, Basil a Junior.

307
00:12:01,095 --> 00:12:04,415
Dakota... Basil... Junior.

308
00:12:04,643 --> 00:12:07,333
- Mia, Pierre.
- Ach, je to Mia.

309
00:12:07,333 --> 00:12:09,193
- Nepodívali jsme se.
- Půjdeme zpátky?

310
00:12:09,428 --> 00:12:10,732
Nechtěli jsme znovu utíkat...

311
00:12:10,972 --> 00:12:11,671
Pojďme si vzít tohle.

312
00:12:12,334 --> 00:12:15,234
...takže jsme si řekli,
pojďme stavět stan.

313
00:12:15,513 --> 00:12:16,713
Dohromady jsme dobří táborníci.

314
00:12:18,680 --> 00:12:20,730
Mick a já jsme párkrát stanovali.

315
00:12:20,839 --> 00:12:22,813
Obvykle to děláme ve tmě,
nebo když jsme opilí.

316
00:12:23,257 --> 00:12:24,512
Tohle bude snadné.

317
00:12:25,310 --> 00:12:28,115
Dělej, ať můžeme vypadnout
a sednout si k ohni.

318
00:12:28,304 --> 00:12:29,858
Možná pár piv...

319
00:12:29,883 --> 00:12:31,083
...a koček.

320
00:12:31,773 --> 00:12:33,933
Hej, Nicole co říkáš na to,
přidat se k nám večer?

321
00:12:37,183 --> 00:12:37,958
To je moje matka.

322
00:12:38,607 --> 00:12:40,541
- Slyším Cormacu.
- Absolutní suchar.

323
00:12:43,055 --> 00:12:44,585
- "Darth Vader".
- Ne, matka.

324
00:12:45,338 --> 00:12:46,018
Co je to.

325
00:12:46,948 --> 00:12:48,703
Dobře, oranžová, co je předek?

326
00:12:48,703 --> 00:12:49,742
Měli bychom to zjistit.

327
00:12:49,742 --> 00:12:51,936
Počkej, ne, předek je tady.

328
00:12:51,961 --> 00:12:53,010
Zadek je oranžový.

329
00:12:53,108 --> 00:12:54,823
Podíváme se na ukázku?
Pojďme na ukázku.

330
00:12:54,933 --> 00:12:56,518
- Pojďme, rychle.
- Mýlíš se.

331
00:12:56,547 --> 00:12:58,237
- Počkej, je to vidět odsud, to je dobré.
- Ne.

332
00:12:59,872 --> 00:13:01,142
Vypadá to, že předek je oranžový.

333
00:13:03,717 --> 00:13:06,067
Posluž si, a teď se ukaž.

334
00:13:06,722 --> 00:13:08,197
Mám pravdu?
Správně?

335
00:13:08,222 --> 00:13:09,486
Ano, dobře.

336
00:13:10,001 --> 00:13:11,271
Samozřejmě máš pravdu, zlato.

337
00:13:11,751 --> 00:13:13,137
Ty máš vždy pravdu Bobe.

338
00:13:15,031 --> 00:13:16,031
To je ono.
To je to místo.

339
00:13:16,031 --> 00:13:17,151
To je to místo.

340
00:13:17,789 --> 00:13:19,404
Ahoj, Rexi, ahoj Bobe.

341
00:13:20,113 --> 00:13:21,853
A pak se objevili bratři.

342
00:13:21,878 --> 00:13:22,972
Michel a Pierre.

343
00:13:24,926 --> 00:13:26,981
Kteří postavili svůj stan velmi rychle.

344
00:13:29,380 --> 00:13:31,430
Kdysi jsme kempovali,
přenechám ti to.

345
00:13:31,430 --> 00:13:32,875
Tak udělej oheň Micheli.

346
00:13:33,282 --> 00:13:34,547
To není pořádné kempování.

347
00:13:34,665 --> 00:13:36,275
To nebyl žádný problém.

348
00:13:44,700 --> 00:13:46,475
- To by mělo být asi takhle.
- Jo, nasaď to.

349
00:13:46,485 --> 00:13:48,298
Teď to nasadíme vzadu.
Side vydrž.

350
00:13:48,298 --> 00:13:49,873
Drželi jsme ty psy

351
00:13:49,873 --> 00:13:51,368
a snažili se navléct jim to na nohy.

352
00:13:51,368 --> 00:13:52,750
Snažili jsme jim to i sundat.

353
00:13:53,293 --> 00:13:55,420
- Takhle, ne?
- Ne.

354
00:13:56,280 --> 00:13:58,135
Hej, nemusíme to dát
nejprve na hlavu?

355
00:13:58,135 --> 00:14:00,805
Nemohli jsme přijít na to,
jak tu věc nasadit.

356
00:14:03,142 --> 00:14:04,456
Junior, Basil a Dakota.

357
00:14:04,711 --> 00:14:06,471
- Zatím to nemám...
- Dakota, pojďme.

358
00:14:06,496 --> 00:14:07,180
No tedy.

359
00:14:07,763 --> 00:14:09,453
- Tohle máme spojit?
- Jo.

360
00:14:09,600 --> 00:14:11,446
Ach, pak tyhle karabiny spojí oba?

361
00:14:11,488 --> 00:14:12,328
Tyhle dva dáme sem.

362
00:14:13,962 --> 00:14:15,117
Už jsou hotovi.

363
00:14:16,790 --> 00:14:18,835
Jdu se podívat,
zeptat se těch kluků.

364
00:14:18,885 --> 00:14:20,473
Jak jste to tam nasadili?

365
00:14:21,337 --> 00:14:23,436
Kluci, prostrčili jste nejprve hlavu?

366
00:14:23,510 --> 00:14:24,515
Běžte se podívat na ukázku.

367
00:14:24,600 --> 00:14:25,490
Tohle nám pomůže.

368
00:14:26,309 --> 00:14:28,404
Oni se neustále snaží přijít na to,
jak zvládnout úkoly způsobem:

369
00:14:28,405 --> 00:14:30,172
"Jak jste to udělali, jak jste to udělali,
jak jste to udělali..."

370
00:14:30,172 --> 00:14:32,337
Proč si to prostě nezjistíte
tak jako všichni?

371
00:14:32,946 --> 00:14:34,255
Ach, prochází to nad kolenem.

372
00:14:34,845 --> 00:14:36,665
Najednou to dávalo smysl.

373
00:14:36,665 --> 00:14:37,755
Pojďte, kluci.
Dobře.

374
00:14:37,755 --> 00:14:39,085
Tady to máš, hodný kluk.

375
00:14:39,345 --> 00:14:40,545
Dobrá práce.
Dalšího, chytni dalšího.

376
00:14:47,740 --> 00:14:48,565
Jak to přijde?

377
00:14:49,659 --> 00:14:51,734
- Rovně.
- Stále se toho drž.

378
00:14:51,734 --> 00:14:53,634
Pořád se držíš vlevo,
je to doprava.

379
00:14:53,640 --> 00:14:56,634
Gee, gee, gee...

380
00:14:57,172 --> 00:14:58,671
- Máme to oběhnout třikrát?
- Jo.

381
00:14:58,671 --> 00:14:59,556
To bylo první.

382
00:15:01,954 --> 00:15:03,234
Jsme před holkama.

383
00:15:04,039 --> 00:15:05,824
Proboha, proboha.

384
00:15:06,126 --> 00:15:07,381
Proboha.

385
00:15:07,810 --> 00:15:09,040
Proboha.

386
00:15:10,070 --> 00:15:12,370
Ach ne, ta voda je na nic.

387
00:15:12,648 --> 00:15:13,383
Tady je.

388
00:15:14,611 --> 00:15:15,546
Soudce.

389
00:15:18,325 --> 00:15:19,430
Spokojená?

390
00:15:20,575 --> 00:15:21,275
Pěkné?

391
00:15:23,505 --> 00:15:24,700
Není to správně.

392
00:15:25,883 --> 00:15:26,888
Rychle nahoru.

393
00:15:27,191 --> 00:15:28,516
Tady je náš klíč.

394
00:15:28,570 --> 00:15:30,529
Zaměřili jsme pozornost
na některé detaily,

395
00:15:30,529 --> 00:15:32,119
které některé týmy neměly.

396
00:15:32,144 --> 00:15:33,118
Dělej.

397
00:15:34,257 --> 00:15:35,197
Kontrola.

398
00:15:37,880 --> 00:15:39,120
My jsme to zvládli Cormacu.

399
00:15:39,145 --> 00:15:40,640
Máme to.

400
00:15:42,599 --> 00:15:44,089
- To není správně.
- Špatně.

401
00:15:44,743 --> 00:15:45,993
Můžete nám to zkontrolovat?

402
00:15:47,993 --> 00:15:48,763
To není správně.

403
00:15:49,792 --> 00:15:51,047
Vy jste pořádná tvrďačka.

404
00:15:53,935 --> 00:15:55,254
Musí to být jištěno dvojitě.

405
00:15:55,297 --> 00:15:56,087
Dvojitě zajištěno?

406
00:15:56,632 --> 00:15:59,467
Tyčky se musely křížit
a pak tam byla vevnitř malá karabina,

407
00:15:59,467 --> 00:16:00,897
která musela oběma procházet.

408
00:16:00,897 --> 00:16:02,701
Dvojnásobně zajištěno,
přes horní trubku.

409
00:16:02,701 --> 00:16:04,261
My ji měli pouze na jedné.

410
00:16:04,600 --> 00:16:06,820
Dvojité jištění všude tam,
kde se to kříží, to je ono.

411
00:16:07,749 --> 00:16:10,354
Tato Objížďka byla o věnování
pozornosti detailům.

412
00:16:10,354 --> 00:16:11,937
A já a Pete jsme lajdáci.

413
00:16:11,937 --> 00:16:14,263
Doufám, že s těmi psy
bude těžké pořízení.

414
00:16:18,342 --> 00:16:20,152
Ne!
Stůj, stůj, stůj!

415
00:16:20,177 --> 00:16:21,377
Stůj, stůj, stůj!

416
00:16:22,120 --> 00:16:23,620
Hej můj pes.

417
00:16:23,645 --> 00:16:25,735
Můj pes vzal roha.

418
00:16:25,780 --> 00:16:26,365
Pojď.

419
00:16:30,790 --> 00:16:32,285
Nastup, nastup.

420
00:16:32,285 --> 00:16:33,175
Pojďme.

421
00:16:33,225 --> 00:16:37,000
Musíte křičet "Ha", aby zahnuli doleva,
a "Gee", aby zahnuli doprava.

422
00:16:37,001 --> 00:16:40,000
Ha, ha, ha...

423
00:16:40,001 --> 00:16:42,000
Ha, ha, ha...

424
00:16:42,804 --> 00:16:43,974
Křič hlasitěji "Ha".

425
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Ha, ha, ha,...

426
00:16:54,834 --> 00:16:57,629
Psi nás v našem prvním kole
odtáhli mimo trať.

427
00:16:59,008 --> 00:17:00,017
Ach, podívej.

428
00:17:01,451 --> 00:17:02,891
Musíš nastoupit,
musíš nastoupit.

429
00:17:03,241 --> 00:17:04,046
Proboha.

430
00:17:05,218 --> 00:17:06,793
Naučit se psí povely,
aby jeli správným směrem

431
00:17:06,793 --> 00:17:08,498
je opravdu pořádný úkol.

432
00:17:11,172 --> 00:17:13,611
Musím mu tím protáhnout celou hlavu.

433
00:17:13,636 --> 00:17:14,880
Myslím, že se ti to nelíbí.

434
00:17:15,278 --> 00:17:16,822
To přijde skrz.

435
00:17:16,892 --> 00:17:17,717
Mám to.

436
00:17:18,226 --> 00:17:19,586
Konečně můžeme vyrazit.

437
00:17:20,585 --> 00:17:21,135
Běžte.

438
00:17:23,205 --> 00:17:24,539
Oni nás neposlouchali.

439
00:17:24,756 --> 00:17:25,436
Běžte.

440
00:17:26,567 --> 00:17:27,202
Běžte.

441
00:17:27,360 --> 00:17:28,147
Běžte.

442
00:17:30,872 --> 00:17:31,626
Běžte.

443
00:17:34,786 --> 00:17:35,536
Tudy.

444
00:17:39,736 --> 00:17:40,756
Poslední kolo za námi.

445
00:17:42,141 --> 00:17:42,966
Dobře?

446
00:17:44,260 --> 00:17:45,740
Moc děkujeme.

447
00:17:46,695 --> 00:17:48,525
Jeďte nahoru do "Gray Mountain"...

448
00:17:48,550 --> 00:17:50,028
...a hledejte další nápovědu.

449
00:17:50,028 --> 00:17:51,133
- Pojďme.
- Pojďme.

450
00:17:51,353 --> 00:17:53,888
Vůbec poprvé v závodě,

451
00:17:53,888 --> 00:17:55,393
jsme byli první.

452
00:17:55,772 --> 00:17:56,672
To je příjemné.

453
00:17:59,587 --> 00:18:01,312
- Ten prostředek.
- Mám to, mám to.

454
00:18:01,312 --> 00:18:02,392
Dobře, kontrola!

455
00:18:03,916 --> 00:18:04,831
Špatně.

456
00:18:05,661 --> 00:18:06,981
Co se jí nelíbilo?

457
00:18:07,921 --> 00:18:09,926
Tady Bobe, to není zábavné.

458
00:18:10,006 --> 00:18:11,520
Tohle jsi měl udělat,
a nic není hotové.

459
00:18:11,520 --> 00:18:12,535
Kde?
Nemůžu...

460
00:18:12,535 --> 00:18:13,427
- Podívej!
- Opravdu?

461
00:18:13,452 --> 00:18:14,921
- To myslíš vážně.
- Sakra.

462
00:18:14,921 --> 00:18:15,926
- Vidíš to?
- Jo.

463
00:18:24,796 --> 00:18:26,506
Musel jsem pod to vlézt.

464
00:18:27,480 --> 00:18:29,380
Vynechali jsme pár dvojitých spojů.

465
00:18:30,465 --> 00:18:31,395
Musel jsem se podívat.

466
00:18:32,130 --> 00:18:33,025
- Tam?
- Jo.

467
00:18:33,810 --> 00:18:35,540
Máme to.
Doufám, že se jí to líbí.

468
00:18:35,640 --> 00:18:36,460
Já doufám taky.

469
00:18:42,534 --> 00:18:43,274
"Gray Mountain".

470
00:18:43,274 --> 00:18:44,424
"Gray Mountain", pojďme.

471
00:18:45,268 --> 00:18:47,248
Ha, ha, ha...

472
00:18:47,468 --> 00:18:49,483
Stop, stop, stop, ha.

473
00:18:52,107 --> 00:18:53,587
Moc děkujeme.

474
00:18:53,746 --> 00:18:56,086
Pokud jste byli poslední
v předchozí etapě...

475
00:18:56,215 --> 00:18:58,620
...vyhledejte ceduli Retardéru
vedle administrativní budovy.

476
00:18:58,664 --> 00:19:00,539
Poběžme splnit náš Retardér.

477
00:19:02,547 --> 00:19:04,757
Gee, gee, gee, gee.

478
00:19:04,817 --> 00:19:07,612
Myslím, že nemusíme tolik křičet.

479
00:19:07,767 --> 00:19:09,976
Možná jsme ječely opravdu pořádně.

480
00:19:10,001 --> 00:19:12,286
- Gee, gee.
- Gee, gee.

481
00:19:12,311 --> 00:19:14,871
Ono to fungovalo.

482
00:19:15,021 --> 00:19:16,241
Jo, rozhodně to fungovalo.

483
00:19:16,262 --> 00:19:17,952
A... brzdíme.

484
00:19:19,691 --> 00:19:22,366
- Audrey a Alain tu ještě stále jsou?
- Jo.

485
00:19:24,351 --> 00:19:25,811
Dobře, musíme přejít cestu.

486
00:19:25,811 --> 00:19:27,651
- Gee!
- Gee!

487
00:19:28,501 --> 00:19:29,206
Gee!

488
00:19:31,395 --> 00:19:32,270
Dobře, pojďte.

489
00:19:32,314 --> 00:19:33,624
Proč s tím ztrácíš čas?

490
00:19:33,989 --> 00:19:35,894
Myslíš si, že to dělám schválně?

491
00:19:36,923 --> 00:19:38,183
A zase jsme byli poslední.

492
00:19:39,142 --> 00:19:39,937
Pojďte.

493
00:19:43,125 --> 00:19:43,845
Retardér.

494
00:19:44,241 --> 00:19:45,161
- Vidíš ho?
- Jo.

495
00:19:45,600 --> 00:19:47,465
Tím, že v předchozí etapě přišli poslední,

496
00:19:47,465 --> 00:19:50,090
musí nyní Sukhi a Jinder
překonat Retardér.

497
00:19:50,769 --> 00:19:54,039
Připojte nákladní přívěs
k vašemu Chevroletu Silverado...

498
00:19:54,137 --> 00:19:55,987
<i>Pomocí Chevroletu Silverado</i>

499
00:19:56,000 --> 00:19:59,076
<i>Sukhi a Jinder využijí
jeho tážné zařízení,</i>

500
00:19:59,291 --> 00:20:01,326
<i>pro připojení tohoto
šesti metrového přívěsu,</i>

501
00:20:01,530 --> 00:20:03,480
<i>a jeho odtažení dvanáct a půl kilometru.</i>

502
00:20:03,855 --> 00:20:07,270
<i>Poté, musí opatrně zacouvat
do vyznačeného parkovacího místa,</i>

503
00:20:07,378 --> 00:20:09,893
<i>bez toho, že by se dotkli
některého z parkovacích kuželů.</i>

504
00:20:10,270 --> 00:20:12,495
<i>Jakmile bude přívěs úspěšně umístěn </i>

505
00:20:12,495 --> 00:20:13,855
ve vyznačené ploše,

506
00:20:13,855 --> 00:20:16,350
budou moci Sukhi a Jinder
pokračovat v závodě.

507
00:20:16,736 --> 00:20:17,981
Dobře, couvej.

508
00:20:18,051 --> 00:20:19,025
Zastav, zastav!

509
00:20:19,025 --> 00:20:20,160
Ještě trochu.

510
00:20:20,204 --> 00:20:20,869
Ještě trochu.
Zastav!

511
00:20:20,949 --> 00:20:21,759
Jsi dobře.

512
00:20:21,943 --> 00:20:23,843
Cítili jsme se dobře,
připravovali jsme si půdu...

513
00:20:24,346 --> 00:20:25,540
- Jeď, jeď.
- Nikdy jsem to neřídila.

514
00:20:25,815 --> 00:20:27,430
Člověče, vedeš si dobře s tím vozem.

515
00:20:33,380 --> 00:20:35,050
Hej, která je to silnice?

516
00:20:35,463 --> 00:20:36,953
- Není to tam?
- Ne.

517
00:20:36,978 --> 00:20:39,083
- Dobře, obrátím to.
- Dobře.

518
00:20:39,108 --> 00:20:42,122
Nenávidím, když řídím,
a nevím jestli jedu správným směrem.

519
00:20:42,736 --> 00:20:44,125
Neměli jsme ponětí, kam jedeme.

520
00:20:46,779 --> 00:20:48,614
Míříme na křižovatku
se silnicí k "Gray Mountain".

521
00:20:48,614 --> 00:20:50,014
Až ji uvidíš jeď po ní.

522
00:20:50,014 --> 00:20:51,109
Nahoru po cestě na "Gray Mountain".

523
00:20:51,584 --> 00:20:53,304
Hej, hledáme cestu na "Gray Mountain".

524
00:20:53,418 --> 00:20:55,318
Jeďte do centra a přes řeku...

525
00:20:55,383 --> 00:20:56,138
Přes řeku, dobře.

526
00:20:56,138 --> 00:20:57,558
Pak pokračujte na Alsek...

527
00:20:57,558 --> 00:20:58,423
Moc děkuji.

528
00:20:58,722 --> 00:21:00,222
Dnes vyhrajeme nějaké prachy.

529
00:21:00,230 --> 00:21:02,145
Pane Bože, my potřebujeme prachy

530
00:21:05,174 --> 00:21:08,024
Co je tady dole?
Ano tady Cormacu, tohle.

531
00:21:08,839 --> 00:21:10,519
- Zavolej ji.
- Kontrola.

532
00:21:14,404 --> 00:21:15,789
- Blahopřeji.
- Ano.

533
00:21:15,789 --> 00:21:17,494
Děkujeme.
Pojď sem mami.

534
00:21:19,179 --> 00:21:20,584
Moc děkujeme.
Dobře.

535
00:21:21,349 --> 00:21:23,814
- Podívej...
- Já vím, útočila jsi na mě.

536
00:21:25,138 --> 00:21:26,898
- Zavolej kontrolu.
- Dobře, jsme připraveni.

537
00:21:27,148 --> 00:21:27,718
Dobře.

538
00:21:27,937 --> 00:21:29,692
Buďte hodná na kluky z Quebecu.

539
00:21:32,381 --> 00:21:33,851
- Gratuluji.
- Ano.

540
00:21:33,851 --> 00:21:35,626
"Ahoj" Rexi, "ahoj" Bobe.

541
00:21:38,470 --> 00:21:39,730
Problémem jsou svorky.

542
00:21:39,730 --> 00:21:40,610
Všichni jsou pryč.

543
00:21:40,610 --> 00:21:42,209
Pojďme se podívat na ty svorky.

544
00:21:42,209 --> 00:21:44,269
Pane Bože, jsme prostě hloupí.

545
00:21:44,394 --> 00:21:46,609
Cítíme, že jsme teď poslední.

546
00:21:46,609 --> 00:21:48,189
Z Yukonu budeme posláni domů.

547
00:21:48,359 --> 00:21:49,769
No tak, pojďme to udělat.

548
00:21:49,769 --> 00:21:50,859
No, není to stejné?

549
00:21:50,929 --> 00:21:52,854
Ach Rexi.

550
00:21:56,644 --> 00:21:58,349
- Zavolej ji sem.
- Kontrola.

551
00:21:58,734 --> 00:21:59,829
Počkej, ještě ne.

552
00:22:00,209 --> 00:22:01,729
- Jo, teď.
- Dobře.

553
00:22:05,224 --> 00:22:06,199
Špatně.

554
00:22:06,243 --> 00:22:09,143
Proboha to je šílené.

555
00:22:09,272 --> 00:22:11,037
Co na tom vidí špatně?

556
00:22:12,462 --> 00:22:14,162
Ha, ha, ha.

557
00:22:14,311 --> 00:22:15,496
Konečně.

558
00:22:15,655 --> 00:22:18,240
Je to opravdu zábavné,
když konečně poslouchají.

559
00:22:21,318 --> 00:22:22,053
Pojďme.

560
00:22:22,567 --> 00:22:24,087
Bylo to zajímavé.

561
00:22:27,076 --> 00:22:29,871
Označené parkovací místo,
na pravé straně silnice.

562
00:22:29,961 --> 00:22:31,780
- Tamhle to je, tam nahoře.
- To je ono.

563
00:22:32,595 --> 00:22:33,795
- Otoč to takhle.
- Jak?

564
00:22:33,820 --> 00:22:35,965
- Ne, otočit doleva...
- Kámo, to dělám.

565
00:22:35,983 --> 00:22:38,103
- Rovně...
- Počkej, mám za sebou přívěs.

566
00:22:38,267 --> 00:22:39,606
Nikdy před tím jsem to nedělal,

567
00:22:39,606 --> 00:22:41,556
ale měl jsem pocit,
že to nemůže být těžké.

568
00:22:41,665 --> 00:22:43,015
Dobře, přívěs míří špatně.

569
00:22:44,035 --> 00:22:45,334
Převrátí se.

570
00:22:45,624 --> 00:22:47,074
- Převrátí se?
- Jo.

571
00:22:47,203 --> 00:22:49,398
- Ne, ne...
- Ano, Sukhi nesleduješ přívěs.

572
00:22:50,511 --> 00:22:52,446
- Mám to udělat?
- Já to nedokážu.

573
00:22:54,205 --> 00:22:56,560
No tak, nějaké vozidlo, prosím!

574
00:22:56,883 --> 00:22:58,143
Ach ten člověk, ten člověk...

575
00:22:58,873 --> 00:23:00,168
Promiňte pane.

576
00:23:00,533 --> 00:23:02,298
Hledáme "Gray Mountain".

577
00:23:03,883 --> 00:23:05,133
Ach, tamhle jsou holky.

578
00:23:06,438 --> 00:23:08,153
- Skvěle.
- Skvěle, moc děkujeme.

579
00:23:08,922 --> 00:23:10,326
Díkybohu, ten člověk věděl,
kam máme jet.

580
00:23:10,326 --> 00:23:13,201
Když jsme se ptaly na směr,
projeli kolem nás Alain a Audrey.

581
00:23:13,201 --> 00:23:14,396
Netrap se tím.

582
00:23:14,796 --> 00:23:15,501
Jeď.

583
00:23:17,086 --> 00:23:19,451
To je v pořádku holky,
vy jste se ptaly, my ne.

584
00:23:19,596 --> 00:23:20,706
Takže vás budeme sledovat.

585
00:23:22,986 --> 00:23:24,861
- To je Bambi.
- Bambi.

586
00:23:24,861 --> 00:23:26,376
Je mi líto tvé matky.

587
00:23:26,401 --> 00:23:28,014
Vidím vlajku.

588
00:23:30,754 --> 00:23:31,994
- Zátaras.
- Zátaras.

589
00:23:32,019 --> 00:23:33,529
"Kdo má pevnou ruku?"

590
00:23:34,234 --> 00:23:37,254
Zátaras je úkol,
který plní pouze jedna osoba.

591
00:23:37,649 --> 00:23:41,269
Tradiční lov je základem
pro olympijskou disciplínu od roku 1924...

592
00:23:41,319 --> 00:23:43,219
...biatlon je vyčerpávající sport.

593
00:23:43,439 --> 00:23:46,184
Vyžaduje jak vytrvalost, tak přesnost.

594
00:23:46,779 --> 00:23:47,724
<i>Při tomto Zátarasu...</i>

595
00:23:48,809 --> 00:23:51,709
<i>...jeden člen týmu musí naskočit
na horské kolo.</i>

596
00:23:51,834 --> 00:23:54,874
<i>a šlapat jeden vyčerpávají
kilometr lesem,</i>

597
00:23:55,119 --> 00:23:57,489
<i>před tím, něž se vrátí zpět
na střelnici.</i>

598
00:23:58,164 --> 00:24:00,274
<i>Pak bude mít pět ran na to,</i>

599
00:24:00,274 --> 00:24:03,004
<i>aby zasáhl pět terčů
v padesáti metrové vzdálenosti.</i>

600
00:24:03,018 --> 00:24:05,073
<i>Jestliže mine některý z terčů,</i>

601
00:24:05,073 --> 00:24:06,893
<i>bude muset znovu absolvovat
jízdu na kole,</i>

602
00:24:06,893 --> 00:24:09,463
<i>než obdrží dalších pět nábojů,</i>

603
00:24:09,463 --> 00:24:11,384
<i>aby trefil zbývající terče.</i>

604
00:24:12,589 --> 00:24:14,199
Jakmile zasáhne všechny terče,

605
00:24:14,199 --> 00:24:16,339
předá mu střelecký mistr další nápovědu.

606
00:24:16,548 --> 00:24:18,268
- Já to udělám.
- Dobře, poběž.

607
00:24:18,918 --> 00:24:20,928
- Ryane, ty to zvládneš.
- Díky.

608
00:24:20,928 --> 00:24:22,633
Nemyslím si, že by Rayn
někdy střílel.

609
00:24:22,868 --> 00:24:24,028
Držím palce.

610
00:24:26,733 --> 00:24:28,283
Ach, proboha.

611
00:24:31,796 --> 00:24:33,456
Ach, upadnou mi nohy.

612
00:24:33,506 --> 00:24:34,631
Šílené kopce.

613
00:24:37,966 --> 00:24:39,369
Co se jí nelíbí?

614
00:24:39,369 --> 00:24:41,149
Vyš ty co, přední zástěna je zavřená.

615
00:24:41,208 --> 00:24:42,113
Není otevřená.

616
00:24:42,181 --> 00:24:43,646
Ach, jedna z těch zástěn je zavřená?

617
00:24:44,984 --> 00:24:46,134
Zkontrolujte to.

618
00:24:46,478 --> 00:24:47,598
Kontrola!

619
00:24:47,723 --> 00:24:49,173
Řekni mi, že to ta zástěna.

620
00:24:50,842 --> 00:24:51,992
Gratulace.

621
00:24:54,811 --> 00:24:57,251
- Vrátíme se v létě, je tu hezky.
- Jo.

622
00:24:57,356 --> 00:24:59,736
Naše kempovací místo
je "Shangri-la".

623
00:25:00,636 --> 00:25:01,711
To myslíš vážně?

624
00:25:03,299 --> 00:25:04,889
- Tudy, tudy.
- Kudy?

625
00:25:04,900 --> 00:25:05,719
- Tudy.
- Kudy?

626
00:25:05,719 --> 00:25:07,594
- Na druhou stranu.
- Snažím se.

627
00:25:07,598 --> 00:25:09,733
- Nech mě to udělat.
- Pojď, dělej.

628
00:25:11,373 --> 00:25:12,673
Nevidím to.

629
00:25:12,673 --> 00:25:14,198
Zlato, ty to dáš, Jindere.

630
00:25:14,702 --> 00:25:16,817
Jeď, jeď, jo, jo, zastav.

631
00:25:17,006 --> 00:25:17,871
Jsi správně.

632
00:25:19,981 --> 00:25:20,691
Dobré?

633
00:25:24,496 --> 00:25:27,576
Zmákli jsme to!
Zmákli jsme to, zlato!

634
00:25:28,070 --> 00:25:29,110
Teď vyhrajeme.

635
00:25:31,436 --> 00:25:32,331
Je to těžké.

636
00:25:33,756 --> 00:25:34,551
Teď budu střílet.

637
00:25:35,816 --> 00:25:37,016
Je tu pár terčů.

638
00:25:37,041 --> 00:25:38,241
Měl jsem pět ran.

639
00:25:38,346 --> 00:25:39,606
Pokud se netrefím,

640
00:25:39,606 --> 00:25:42,366
musím absolvovat další
jeden okruh na kole.

641
00:25:53,359 --> 00:25:55,304
Musíte doslova přestat dýchat,

642
00:25:55,304 --> 00:25:57,230
abyste se přestali
na jednu vteřinu hýbat.

643
00:26:03,190 --> 00:26:04,100
Dobrá práce Ryane.

644
00:26:04,420 --> 00:26:05,770
Trefil jsem dva z pěti.

645
00:26:05,828 --> 00:26:08,403
Takže jsem musel projet
další úsek na kole.

646
00:26:11,778 --> 00:26:12,968
Tamhle je schránka s nápovědou.

647
00:26:15,898 --> 00:26:16,708
Zátaras.

648
00:26:17,123 --> 00:26:18,623
- "Kdo má pevnou ruku?"
- Ty.

649
00:26:18,648 --> 00:26:19,457
- Já.
- Jo.

650
00:26:19,706 --> 00:26:21,436
- Chceš to udělat, nebo...
- Chceš to, dělat, umíš střílet?

651
00:26:21,436 --> 00:26:22,956
- Zvládnu to.
- Dobře.

652
00:26:23,822 --> 00:26:25,702
- Kluci.
- Ahoj, holky.

653
00:26:26,017 --> 00:26:27,882
Meaghan a Natalie...
Jaké překvapení!

654
00:26:27,907 --> 00:26:28,837
Jaké překvapení.

655
00:26:28,851 --> 00:26:30,676
Jeď podle značek.

656
00:26:31,101 --> 00:26:32,206
Jdi na to, zlato.

657
00:26:33,151 --> 00:26:34,536
Ty to zvládneš.
Dobrá práce mami.

658
00:26:35,241 --> 00:26:37,086
- Dobrý den.
- Směr na "Grey Montain?

659
00:26:38,335 --> 00:26:40,180
- Tři míle (4,8 km) dolů.
- Dobře.

660
00:26:40,205 --> 00:26:42,510
- Odbočit doprava.
- Moc děkujeme, kámo.

661
00:26:42,904 --> 00:26:44,089
Jsme zpátky v akci.

662
00:26:45,983 --> 00:26:48,023
- Vidíš kámo, nechceš zastavit?
- Ne.

663
00:26:50,008 --> 00:26:52,348
Pokud uvidíme nějakou informaci, zastav.

664
00:26:52,563 --> 00:26:54,423
Dobře, nepospíchej,
dáme si kafe.

665
00:26:54,423 --> 00:26:57,038
Nemáme tušení kde jsme,
nemáme ani mapu.

666
00:27:01,356 --> 00:27:02,341
Opravdu dobré kolo.

667
00:27:02,500 --> 00:27:03,605
Děvče, ty to dáš!

668
00:27:05,163 --> 00:27:05,763
Jo.

669
00:27:06,519 --> 00:27:07,234
Jen tak dál.

670
00:27:07,874 --> 00:27:09,554
Jo!
Skvělá práce.

671
00:27:11,164 --> 00:27:12,004
Ještě dva.

672
00:27:12,988 --> 00:27:14,511
Ano!
Ještě jeden.

673
00:27:14,511 --> 00:27:16,781
Musím udělat další okruh,
jeden jsem minula.

674
00:27:16,781 --> 00:27:17,701
Dobře.
Jsi dobrá.

675
00:27:23,969 --> 00:27:26,469
- Netrefila jsem žádný.
- Dobře, ty to zvládneš mami.

676
00:27:38,433 --> 00:27:41,328
Věděl jsem, že když střílím,
musím zadržet dech.

677
00:27:41,823 --> 00:27:42,773
A tak jsem to udělal.

678
00:27:46,068 --> 00:27:47,558
To si děláš srandu.

679
00:27:54,478 --> 00:27:56,188
Joo!
Dobrá práce, zlato.

680
00:27:56,331 --> 00:27:57,846
Všech pět naráz, takhle.

681
00:27:57,846 --> 00:27:58,766
Cože?

682
00:27:59,861 --> 00:28:04,026
Jeďte sami podle červených značek,
do "Chadburn Lake Road"...

683
00:28:04,026 --> 00:28:06,992
a pokračujte mezi vysokými stromy,
abyste našli další nápovědu.

684
00:28:07,463 --> 00:28:08,983
Páni střelecký profík.

685
00:28:09,128 --> 00:28:11,713
Najednou na prvním místě,
cítili jsme se opravdu skvěle.

686
00:28:11,862 --> 00:28:14,357
Připomeň mi, abych ti
nikdy nedovolila koupit pušku.

687
00:28:15,470 --> 00:28:16,430
Pojďme.

688
00:28:17,424 --> 00:28:18,979
Mapa Yukonu, dobře.

689
00:28:19,004 --> 00:28:20,373
Podívej se dovnitř.

690
00:28:20,952 --> 00:28:23,132
- Jo, je tam mapa.
- Dobře, chtěl jsem si být jistý,

691
00:28:23,321 --> 00:28:25,221
že je to mapa Yukonu,
ne že ne.

692
00:28:26,055 --> 00:28:26,955
Tady je značka.

693
00:28:27,835 --> 00:28:29,170
"Kdo má pevnou ruku?"

694
00:28:29,170 --> 00:28:30,635
- To jsem já.
- Jo.

695
00:28:30,660 --> 00:28:32,095
Hned jsem zpátky.

696
00:28:32,280 --> 00:28:33,480
To bylo Petovo.

697
00:28:33,963 --> 00:28:35,273
To byl úkol pro mě.

698
00:28:35,273 --> 00:28:36,823
Malý lovec je zpátky.

699
00:28:36,823 --> 00:28:38,723
Pete střílel z pušky už ve čtyřech.

700
00:28:38,818 --> 00:28:40,468
Takže, jsem to všechno
nechal na tobě.

701
00:28:41,943 --> 00:28:43,108
Převálcuji to.

702
00:28:48,471 --> 00:28:50,326
Takhle...
...a nic.

703
00:28:51,182 --> 00:28:52,336
Utíkej ke kolu.

704
00:28:53,711 --> 00:28:54,546
Dělej, Suk.

705
00:28:55,206 --> 00:28:56,726
"Kdo má pevnou ruku?"

706
00:28:56,726 --> 00:28:57,606
- Udělám to.
- Dobře.

707
00:28:57,610 --> 00:28:58,555
Páni, všichni jsou tady.

708
00:28:58,580 --> 00:28:59,564
Dobře, to je dobře.

709
00:28:59,589 --> 00:29:01,754
Jdi na to Spoonerko.

710
00:29:03,439 --> 00:29:04,338
Jo!

711
00:29:04,623 --> 00:29:05,758
Skvělá práce.

712
00:29:07,702 --> 00:29:08,652
Poběž.

713
00:29:09,251 --> 00:29:10,421
To byl zátah.

714
00:29:12,269 --> 00:29:14,049
Dobrá práce kámo.
Dobře snaž se, snaž se.

715
00:29:14,164 --> 00:29:15,314
Takže jsme ztratili naše vedení.

716
00:29:16,229 --> 00:29:19,534
Potřeboval jsem dohnat,
Meaghan s Natalie a Alaina s Audrey.

717
00:29:20,054 --> 00:29:21,149
Nadechni se, kámo.

718
00:29:21,472 --> 00:29:22,527
Hluboký nádech.

719
00:29:25,041 --> 00:29:26,825
- Jo, jo.
- Skvělé.

720
00:29:26,825 --> 00:29:27,660
Dobrá práce, kámo.

721
00:29:27,763 --> 00:29:29,323
No tak, poběž, poběž.

722
00:29:29,513 --> 00:29:30,788
Chci dohonit Natalie a Meaghan.

723
00:29:32,596 --> 00:29:35,711
Jedeme do rekreační oblasti,
"Chadburn Lake".

724
00:29:36,051 --> 00:29:38,465
A hledáme označené parkoviště.

725
00:29:38,745 --> 00:29:39,860
Ach, tamhle.

726
00:29:39,913 --> 00:29:41,093
Jo!

727
00:29:41,218 --> 00:29:41,883
Pojď, pojď.

728
00:29:41,918 --> 00:29:43,133
Postupovat podle značek.

729
00:29:43,158 --> 00:29:44,213
Poběž zlato.

730
00:29:44,648 --> 00:29:46,368
Ach, kanoe zlato, kanoe.

731
00:29:46,553 --> 00:29:48,498
Dopravte vaší kanoi na řeku Yukon.

732
00:29:48,498 --> 00:29:52,368
Pak jeďte dolů po řece
a hledejte Jona v dalším cíli.

733
00:29:52,678 --> 00:29:55,608
<i>Týmy nyní musí dopravit kanoi
po značené cestě</i>

734
00:29:55,608 --> 00:29:57,198
<i>na břeh řeky Yukon.</i>

735
00:29:57,283 --> 00:30:01,117
<i>A pádlovat jeden a půl kilometru
do cíle v "Miles Canyon".</i>

736
00:30:01,750 --> 00:30:05,560
Zde v "Miles Canyon" na břehu
legendární řeky Yukon,

737
00:30:05,560 --> 00:30:07,720
jedné z nejdelších řek Severní Ameriky,

738
00:30:07,720 --> 00:30:10,330
je cíl páté etapy závodu.

739
00:30:10,483 --> 00:30:12,723
Poslední tým, který sem dorazí...

740
00:30:13,092 --> 00:30:14,872
může... být vyřazen.

741
00:30:15,613 --> 00:30:16,982
- Pojďme.
- Počkej, počkej, počkej.

742
00:30:17,866 --> 00:30:18,543
Dobře, pojďme.

743
00:30:18,543 --> 00:30:21,178
Teď bychom mohli
být poprvé první.

744
00:30:25,392 --> 00:30:27,217
- "Kdo má...
- ...pevnou ruku?"

745
00:30:27,276 --> 00:30:28,726
Udělám to.
Můj třetí.

746
00:30:28,931 --> 00:30:29,531
Udělám to.

747
00:30:30,916 --> 00:30:33,296
Takže počkejte.
Co mám dělat s tímhle na straně?

748
00:30:33,396 --> 00:30:34,585
Nikdy jsem nedržela pušku.

749
00:30:34,700 --> 00:30:36,160
Kde to mám držet, tady?

750
00:30:37,365 --> 00:30:39,060
Musím to mít v linii s černým bodem?

751
00:30:50,729 --> 00:30:51,459
Jo!

752
00:30:52,634 --> 00:30:54,189
Do pr...le.
Cože.

753
00:30:55,493 --> 00:30:56,960
Ach ne, jeden jsem minula.

754
00:30:56,960 --> 00:30:57,535
V pořádku.

755
00:30:57,560 --> 00:30:58,918
Jeď, jeď, jeď...

756
00:31:04,273 --> 00:31:05,248
Další okruh.

757
00:31:08,068 --> 00:31:09,167
Jo, jízda na kole.

758
00:31:12,256 --> 00:31:13,641
To bylo blízko, mami.

759
00:31:20,026 --> 00:31:22,142
- Skvělá práce Rexi!
- Je to na prd.

760
00:31:22,337 --> 00:31:23,802
Nechci jet znovu okolo.

761
00:31:23,821 --> 00:31:25,581
Kdo navrhuje tahle mučení.

762
00:31:25,901 --> 00:31:26,881
Jako ten stan.

763
00:31:33,181 --> 00:31:34,291
Ty to dáš, Suk.

764
00:31:42,099 --> 00:31:43,534
Bože.
Jo, zlato!

765
00:31:44,023 --> 00:31:46,058
Ona to dokončila,
ona to dokončila.

766
00:31:46,092 --> 00:31:47,777
Skvělá práce, Suk.
Jsi nejlepší.

767
00:31:47,777 --> 00:31:48,617
Díky.

768
00:31:49,786 --> 00:31:50,441
Počkej.

769
00:31:50,466 --> 00:31:52,136
- Proč mám počkat?
- "Polož to na zem"!

770
00:31:52,166 --> 00:31:53,461
"Polož to na zem."

771
00:31:53,931 --> 00:31:54,621
Dobře.

772
00:31:55,413 --> 00:31:56,473
"Proč jsi naštvaný?"

773
00:31:56,473 --> 00:31:57,303
Protože se rozčiluješ.

774
00:31:57,416 --> 00:31:59,741
Já jsem v pořádku.
Padala jsem.

775
00:31:59,866 --> 00:32:01,241
- Tady to je.
- Tady to je.

776
00:32:01,386 --> 00:32:02,361
Skvělé Mag.

777
00:32:02,666 --> 00:32:03,491
Připrav se.

778
00:32:03,516 --> 00:32:05,504
Je skvělé vás vidět, holky.

779
00:32:05,864 --> 00:32:07,039
Jak si myslíš, že to poneseme?

780
00:32:07,039 --> 00:32:08,369
Musíme si to vzít přes hlavu.

781
00:32:08,479 --> 00:32:09,778
Jak to mám udělat?

782
00:32:09,778 --> 00:32:10,653
Na rameno.

783
00:32:11,418 --> 00:32:12,643
Dobře jdeme dolů z kopce.

784
00:32:12,753 --> 00:32:13,833
Na... na rameno.

785
00:32:13,845 --> 00:32:14,615
Dobře.

786
00:32:14,640 --> 00:32:15,664
Mám to na rameni.

787
00:32:16,919 --> 00:32:17,918
Počkej, moje ruka.

788
00:32:18,596 --> 00:32:20,395
Zlomila jsem si ruku při tréninku

789
00:32:20,395 --> 00:32:23,945
čtyři dny před zápasem
o zlatou medaili na Olympiádě.

790
00:32:24,835 --> 00:32:26,274
Mělo by to být už vyléčené,

791
00:32:26,379 --> 00:32:29,114
ale mám s tím pořád dost problém.

792
00:32:29,528 --> 00:32:30,703
Asi to upustím.

793
00:32:30,703 --> 00:32:31,643
Musím se zastavit.

794
00:32:35,298 --> 00:32:36,713
Pospěš si kámo před námi je
další cíl.

795
00:32:39,162 --> 00:32:40,057
Dobře, pojď.

796
00:32:40,082 --> 00:32:40,801
Pojď, zlato.

797
00:32:40,826 --> 00:32:41,466
Pojď.

798
00:32:41,491 --> 00:32:42,669
- Rychle.
- Dobře.

799
00:32:42,809 --> 00:32:43,894
Jdeme na to.
Dobře.

800
00:32:43,894 --> 00:32:44,739
Tak jedeme.

801
00:32:45,168 --> 00:32:46,238
Zatraceně, dohánějí nás.

802
00:32:46,263 --> 00:32:47,738
Dělej, dělej, dělej.

803
00:32:47,828 --> 00:32:48,903
Ohlédli jsme se

804
00:32:48,903 --> 00:32:52,183
a přímo za námi byli Ryan a Rob.

805
00:32:52,348 --> 00:32:53,038
Vidím vás.

806
00:32:53,293 --> 00:32:54,253
Porazíme je.

807
00:32:56,388 --> 00:32:57,098
Zaber zlato.

808
00:32:57,123 --> 00:32:59,077
Robe my to dáme,
my to dáme.

809
00:32:59,837 --> 00:33:00,962
Vezmeš batohy?

810
00:33:01,727 --> 00:33:02,327
Zlato!

811
00:33:03,452 --> 00:33:04,297
Tady?

812
00:33:04,567 --> 00:33:05,302
Poběž, kámo.

813
00:33:05,852 --> 00:33:06,527
To zvládneš.

814
00:33:10,497 --> 00:33:11,487
Dělej zlato.

815
00:33:17,892 --> 00:33:20,347
Vítejte na Yukonu,
největším obydleném teritoriu.

816
00:33:20,347 --> 00:33:21,467
- Děkujeme.
- Děkujeme.

817
00:33:21,522 --> 00:33:22,452
Alaine a Audrey...

818
00:33:23,631 --> 00:33:25,176
...jste tým číslo jedna.

819
00:33:28,074 --> 00:33:29,159
Byli jsme zpátky v čele.

820
00:33:29,159 --> 00:33:30,639
A jak?
Vrátili jsme se jako první.

821
00:33:30,664 --> 00:33:32,123
Páni, my jsme to dokázali.

822
00:33:32,278 --> 00:33:33,768
Jako vítězové této etapy závodu

823
00:33:33,768 --> 00:33:35,178
jste také vyhráli:

824
00:33:35,493 --> 00:33:37,852
Výlet do kterékoli slunné destinace,

825
00:33:37,852 --> 00:33:39,642
do které létá "Air Canada Rouge".

826
00:33:40,007 --> 00:33:42,892
A tři tisíce dolarů na vaší
zlaté kartě

827
00:33:42,892 --> 00:33:44,357
Scotiabank American Express.

828
00:33:46,064 --> 00:33:48,154
Právě teď jsme na vrcholu.

829
00:33:48,309 --> 00:33:49,149
Konečně.

830
00:33:53,542 --> 00:33:54,357
Ryane a Robe...

831
00:33:54,561 --> 00:33:55,885
- ...jste tým číslo dva.
- Jo!

832
00:33:57,660 --> 00:33:59,635
Natalie a Meaghan s jejich
vítěznou sérií

833
00:33:59,635 --> 00:34:01,155
šly konečně do háje.

834
00:34:01,504 --> 00:34:02,794
- Ano.
- Ano.

835
00:34:09,514 --> 00:34:12,859
Střelba na cíl je jednoduchá,
když se zklidníte.

836
00:34:27,491 --> 00:34:28,526
Běž, běž, běž.

837
00:34:35,808 --> 00:34:36,973
Natalie a Meaghan...

838
00:34:37,188 --> 00:34:38,162
...jste tým číslo tři.

839
00:34:38,187 --> 00:34:39,472
- To je dobré.
- Jo, dobré.

840
00:34:39,871 --> 00:34:41,286
- Jste s tím spokojené?
- Ano.

841
00:34:41,286 --> 00:34:42,006
Myslím,...

842
00:34:42,031 --> 00:34:43,770
...věděly jsme,
že nemůžeme být stále první.

843
00:34:43,770 --> 00:34:45,005
Ani jsme to neočekávaly.

844
00:34:45,005 --> 00:34:46,710
Jsme překvapené jak
jsme zatím dopadly.

845
00:34:46,710 --> 00:34:48,230
Takže je to prostě dobré.

846
00:34:48,318 --> 00:34:49,598
Dobře dámy,
jste stalé na stupních vítězů.

847
00:34:49,622 --> 00:34:50,687
Uvidíme se příště.

848
00:34:55,466 --> 00:34:56,651
Jdi na to.

849
00:35:00,221 --> 00:35:02,281
- Ach, jo!
- Číslo jedna.

850
00:35:08,281 --> 00:35:08,916
Dobře.

851
00:35:08,941 --> 00:35:10,296
Jdeme na kolo.

852
00:35:14,161 --> 00:35:15,941
Jezdila jsem dokola a dokola.

853
00:35:21,021 --> 00:35:23,046
Nedokázala jsem trefit ani jeden terč.

854
00:35:23,331 --> 00:35:24,156
Dobře.

855
00:35:28,646 --> 00:35:30,541
Nejsme na tom dobře.

856
00:35:39,481 --> 00:35:40,566
Jeďte dolů po řece.

857
00:35:41,046 --> 00:35:42,816
Nevím, jestli je to po proudu.

858
00:35:42,936 --> 00:35:44,136
Tudy je to po proudu?

859
00:35:44,215 --> 00:35:45,425
Myslím že je to proti proudu.

860
00:35:45,425 --> 00:35:46,630
Nemám ponětí.

861
00:35:47,110 --> 00:35:47,936
To je na prd.

862
00:35:47,936 --> 00:35:49,616
Jak to, že nerozeznáme,
kudy je to po proudu?

863
00:35:50,286 --> 00:35:51,141
Skoro tam jsme.

864
00:35:51,196 --> 00:35:52,881
Dobrá práce.
Běž, běž, běž.

865
00:35:53,066 --> 00:35:54,361
Blíží se kluci.

866
00:35:54,871 --> 00:35:56,086
Podívej, to je proti proudu.

867
00:35:56,086 --> 00:35:57,286
Jo, pojeďme na druhou stranu.

868
00:35:58,026 --> 00:35:58,761
Na druhou stranu.

869
00:35:58,876 --> 00:36:00,856
- Teď jedeme po proudu, že ano?
- Jo.

870
00:36:00,881 --> 00:36:01,831
Je to tak?

871
00:36:01,996 --> 00:36:03,126
Nemám ponětí Suk.

872
00:36:03,431 --> 00:36:04,516
Zdá se, že je to správně.

873
00:36:05,436 --> 00:36:06,777
- Pravá.
- Pravá.

874
00:36:06,802 --> 00:36:07,657
Pravá.

875
00:36:07,997 --> 00:36:08,887
Do vody.

876
00:36:09,732 --> 00:36:11,062
Dělej, dělej, Micheli.

877
00:36:11,667 --> 00:36:14,337
- Tohle musí být po proudu, Suk.
- Jo.

878
00:36:17,762 --> 00:36:19,032
Dobře, mám pět výstřelů.

879
00:36:19,057 --> 00:36:20,744
Takže se nechci vrátit.

880
00:36:28,714 --> 00:36:29,979
Nehodlám jet znovu okolo.

881
00:36:33,109 --> 00:36:34,899
Jo zlato!
Jo!

882
00:36:36,474 --> 00:36:38,039
Ti staří lišáci jsou pryč.

883
00:36:39,944 --> 00:36:41,049
Musím si věřit.

884
00:36:43,119 --> 00:36:44,134
Jo Pete!

885
00:36:44,389 --> 00:36:46,253
- Ještě jeden.
- Ještě jeden, kámo.

886
00:36:46,253 --> 00:36:47,123
Dobře, zlato.

887
00:36:49,323 --> 00:36:49,973
Ano.

888
00:36:50,333 --> 00:36:51,338
Hurá.

889
00:36:51,859 --> 00:36:54,139
Už nikdy nedokážu znovu
vzít do ruky zbraň.

890
00:36:59,459 --> 00:37:00,449
To bylo blízko.

891
00:37:00,794 --> 00:37:02,599
Dobře, cítit spojení s tou puškou...

892
00:37:06,679 --> 00:37:08,469
Zatím jsem netrefila ani jeden.

893
00:37:08,734 --> 00:37:10,704
Vypadalo to na takový dobrý závod,

894
00:37:10,704 --> 00:37:12,819
kdo by si pomyslel,
že to bude střelba.

895
00:37:13,446 --> 00:37:15,662
Nesmíš začít myslet na to,
že to nedokončíš, ano?

896
00:37:16,091 --> 00:37:17,816
Měl jsem to dělat já.

897
00:37:22,041 --> 00:37:24,876
Být sami na Zátarasu,
být tu poslední,

898
00:37:24,876 --> 00:37:25,876
je... je kruté.

899
00:37:27,406 --> 00:37:29,581
- Omlouvám se.
- To je v pořádku, teď to dáš.

900
00:37:29,606 --> 00:37:30,455
Už žádný okruh.

901
00:37:31,495 --> 00:37:33,655
Nepřišla jsem sem,
abych přestala bojovat.

902
00:37:35,315 --> 00:37:36,065
Ano!

903
00:37:36,270 --> 00:37:37,825
To je ono, dobrá práce.

904
00:37:37,825 --> 00:37:39,980
- Mám jeden.
- Máš jeden.

905
00:37:40,765 --> 00:37:42,415
Ano, dobrá práce, dobrá práce.

906
00:37:43,610 --> 00:37:45,920
Takže, čtyři přede mnou.

907
00:37:50,410 --> 00:37:51,480
Sukhi a Jindere...

908
00:37:51,765 --> 00:37:52,470
Ano?

909
00:37:52,675 --> 00:37:54,020
...jste tým číslo čtyři.

910
00:37:55,590 --> 00:37:56,600
Dobrá práce.

911
00:37:56,805 --> 00:37:57,965
Ach, pane Bože.

912
00:38:00,860 --> 00:38:01,765
Pierre a Micheli...

913
00:38:03,320 --> 00:38:04,760
...jste tým číslo pět.

914
00:38:04,809 --> 00:38:05,829
- "Děkujeme".
- "Děkujeme".

915
00:38:05,829 --> 00:38:07,604
- "Děkujeme, hezký den".
- "Hezký den".

916
00:38:10,719 --> 00:38:11,704
Dobře, pojďme.

917
00:38:12,054 --> 00:38:14,154
Kanoe.
Potřebujeme do přístaviště.

918
00:38:14,399 --> 00:38:15,254
Kanoe.

919
00:38:15,409 --> 00:38:17,704
Přístaviště máme na řece Yukon.

920
00:38:17,784 --> 00:38:18,859
Tady Bobe.

921
00:38:19,619 --> 00:38:21,329
Přivážeme tím ta pádla.

922
00:38:22,549 --> 00:38:24,594
- Kupředu.
- Kupředu.

923
00:38:25,769 --> 00:38:29,039
Hej, Rexi, proč to
nepřepravujeme obráceně?

924
00:38:29,039 --> 00:38:30,289
Ne takhle je to dobré.

925
00:38:33,934 --> 00:38:34,979
Rychle, pojďme je dohonit.

926
00:38:35,110 --> 00:38:36,476
Pádlovat na kanoi...

927
00:38:36,666 --> 00:38:38,706
...na řece Yukon
jsme chtěli vždycky, že jo?

928
00:38:38,821 --> 00:38:40,196
Jo!

929
00:38:43,831 --> 00:38:44,901
To bylo těsné.

930
00:38:54,321 --> 00:38:55,911
Moje máma byla svobodná matka.

931
00:38:56,491 --> 00:38:59,096
Naučila mě, co to znamená
tvrdě pracovat.

932
00:38:59,341 --> 00:39:02,236
Moje máma, mě vždy učila,
že mám pokaždé dokončit, co jsem začala.

933
00:39:07,611 --> 00:39:10,131
Je mi jedno,
jaký to bude mít výsledek.

934
00:39:10,736 --> 00:39:13,691
Zůstanu tady a budu střílet,
dokud to...

935
00:39:14,646 --> 00:39:15,436
...nebudu mít.

936
00:39:19,806 --> 00:39:21,036
- Jsi v pořádku?
- Jo.

937
00:39:21,481 --> 00:39:23,171
- Věřím ti, ano?
- Ano.

938
00:39:23,171 --> 00:39:24,531
Jsem na ni velmi hrdý.

939
00:39:24,601 --> 00:39:25,716
Ona se nikdy nevzdá.

940
00:39:25,716 --> 00:39:27,231
Ona... ona to neskončí.

941
00:39:29,516 --> 00:39:31,356
Jsem tak vyčerpaná.

942
00:39:37,051 --> 00:39:38,756
Ale stále to budu zkoušet,

943
00:39:38,756 --> 00:39:40,976
protože jsem se učila,
že se nikdy nemám vzdát.

944
00:39:47,286 --> 00:39:48,026
Ano!

945
00:39:49,196 --> 00:39:50,091
Ano!

946
00:39:53,836 --> 00:39:55,146
Dobře, jdi na to.

947
00:39:55,146 --> 00:39:57,101
- Naposledy...
- Ty to dáš, dobrá práce.

948
00:39:57,101 --> 00:39:58,271
Naposledy.

949
00:40:07,811 --> 00:40:08,806
Mickey a Pete...

950
00:40:09,441 --> 00:40:10,811
...jste tým číslo šest.

951
00:40:10,925 --> 00:40:11,935
To není možné.

952
00:40:11,960 --> 00:40:14,129
Znovu.

953
00:40:14,129 --> 00:40:17,511
Jste rádi, že jste mimo města,
ve známém prostředí?

954
00:40:17,515 --> 00:40:19,745
Je to nádhera, vždycky jsem chtěl
pádlovat po řece Yukon.

955
00:40:20,083 --> 00:40:20,948
Dobře, chlapi.

956
00:40:25,028 --> 00:40:26,828
Zaber, zaber.

957
00:40:27,753 --> 00:40:28,918
Měníš směr kormidlování.

958
00:40:28,918 --> 00:40:30,273
Bobe, zaber.

959
00:40:30,458 --> 00:40:32,248
Jeli jsme bokem,
neuměli jsme správně kormidlovat.

960
00:40:32,273 --> 00:40:35,303
Dobře, kormidluj,
nevidíš kam míříme?

961
00:40:35,305 --> 00:40:37,560
Pokud s tím neskončíme,
mohli bychom jít domů.

962
00:40:37,603 --> 00:40:39,848
Znovu se otáčíme,
otoč to na druhou stranu.

963
00:40:39,998 --> 00:40:41,638
Já vím!

964
00:40:43,798 --> 00:40:47,083
<i>Více informací o navštívených místech
v této etapě závodu najdete na:</i>

965
00:40:57,993 --> 00:40:58,653
Dobrý den.

966
00:40:58,728 --> 00:41:00,378
- Rexi a Bobe...
- Jone?

967
00:41:00,403 --> 00:41:01,711
...jste tým číslo sedm.

968
00:41:01,911 --> 00:41:02,951
Ano.

969
00:41:07,286 --> 00:41:09,036
Jsme tu už hodiny.

970
00:41:09,036 --> 00:41:11,291
Vím, že jsme pravděpodobně venku.

971
00:41:11,656 --> 00:41:13,941
Prostě jsem nechtěla zklamat Cormaca.

972
00:41:39,161 --> 00:41:40,096
Ano!

973
00:41:41,111 --> 00:41:42,131
Mami.

974
00:41:42,156 --> 00:41:43,501
Dobrá práce.

975
00:41:45,016 --> 00:41:46,596
Mám tě rád, mami

976
00:41:47,566 --> 00:41:48,541
Dobrá práce.

977
00:41:49,316 --> 00:41:51,671
Jsem na tebe hrdý,
tak hrdý.

978
00:41:51,986 --> 00:41:53,676
Jsem na ni tak hrdý,
že to dokončila,

979
00:41:53,676 --> 00:41:55,286
i když to znamená,
že jsme skončili.

980
00:41:55,311 --> 00:41:58,511
Bez ohledu jak dopadneme,
poběžíme až do konce.

981
00:42:16,146 --> 00:42:17,791
- Cormacu a Nicole...
- Ano?

982
00:42:18,706 --> 00:42:20,341
...jste poslední tým, který dorazil.

983
00:42:22,241 --> 00:42:23,661
Promiňte, že vám musím říci,

984
00:42:23,901 --> 00:42:25,561
že jste byli ze závodu vyřazeni.

985
00:42:26,006 --> 00:42:27,141
To jsme věděli.

986
00:42:30,976 --> 00:42:33,451
Nicole, co tě drželo,
co tě motivovalo?

987
00:42:33,901 --> 00:42:36,387
Vždycky jsem říkala Cormacovi,
nikdy se nevzdávej.

988
00:42:36,387 --> 00:42:38,662
A tak jsem to teď nemohla vzdát.

989
00:42:38,662 --> 00:42:40,362
Nikdy se nevzdát,
a ona mi to dokázala.

990
00:42:41,897 --> 00:42:42,552
To je v pořádku.

991
00:42:42,712 --> 00:42:45,802
Vždycky jsem cítila,
že musím být silnější...

992
00:42:46,087 --> 00:42:47,457
...než ten závod.

993
00:42:48,322 --> 00:42:50,097
On byl silnější...

994
00:42:50,182 --> 00:42:50,887
...než my.

995
00:42:52,972 --> 00:42:54,857
Jsem na tebe tak hrdá.

996
00:42:56,117 --> 00:42:58,002
To je navždy můj malý chlapec.

997
00:42:59,922 --> 00:43:00,722
Mám tě rád.

998
00:43:01,367 --> 00:43:03,397
- Taky tě miluji.
- Nevěš hlavu.

999
00:43:03,397 --> 00:43:04,897
- Bez ohledu co se stalo.
- Dobře.

1000
00:43:08,087 --> 00:43:10,337
<i>Příště v The Amazing Race Canada...</i>

1001
00:43:11,021 --> 00:43:12,801
Leťte do Winnipegu Manitoba.

1002
00:43:12,836 --> 00:43:13,876
Manitoba, zlato.

1003
00:43:14,011 --> 00:43:15,931
<i>Týmy zamíří do Winnipegu.</i>

1004
00:43:17,881 --> 00:43:19,381
<i>Kde v rockovém Zátarasu...</i>

1005
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
<i>...závodníci zapomenou slova.</i>

1006
00:43:27,106 --> 00:43:27,806
Ne.

1007
00:43:29,406 --> 00:43:30,446
<i>V Objížďce...</i>

1008
00:43:30,624 --> 00:43:31,994
<i>...vyrazí týmy na led.</i>

1009
00:43:32,034 --> 00:43:33,329
- Ne.
- Au.

1010
00:43:33,819 --> 00:43:34,604
Jo, pane.

1011
00:43:35,239 --> 00:43:38,224
<i>S nadějí, že porazí Natalie a Meaghan
v jejich vlastní hře.</i>

1012
00:43:40,764 --> 00:43:42,969
<i>A jejich soupeřem budou závory.</i>

1013
00:43:42,969 --> 00:43:46,519
- Ach ne.
- To je snad vtip.

