﻿1
00:00:00,421 --> 00:00:02,841
<i> Ve zcela nové sezóně
"The Amazing Race"...</i>

2
00:00:03,036 --> 00:00:04,444
Pojďme, zlato!

3
00:00:04,645 --> 00:00:07,198
<i>... 13 dynamických dvoučlenných týmů...</i>

4
00:00:07,223 --> 00:00:11,157
Budeme absolutně první pár matka-syn,
který vyhraje "The Amazing Race".

5
00:00:11,182 --> 00:00:12,657
- Dobrá práce!
- Jsem na tebe hrdá.

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,197
<i>Ráda budu podceňována.</i>

7
00:00:14,229 --> 00:00:16,532
Myslím, že když lidé uvidí,
že jsem tak vyzáblá, řeknou si:

8
00:00:16,636 --> 00:00:17,636
"Ta holka je slabá."

9
00:00:17,939 --> 00:00:19,490
Vyskočili jste 81krát z letadla?

10
00:00:19,769 --> 00:00:21,989
Je nejlepší spoluhráč,
jakého jsem kdy v životě měla...

11
00:00:22,022 --> 00:00:23,022
Vážím si toho, zlato.

12
00:00:23,078 --> 00:00:25,094
Proto jsi můj manžel,
máš štěstí.

13
00:00:25,997 --> 00:00:30,307
Mým cílem je dokázat,
že dvě ženy mohou dosáhnout čehokoli.

14
00:00:30,502 --> 00:00:32,352
Jsi skoro tam, kámo.
Jsi skoro tam. Dokonči to.

15
00:00:32,400 --> 00:00:35,304
Peníze jsou třešničkou na dortu.
Především to bude o zkušenostech.

16
00:00:35,329 --> 00:00:38,058
Skončíme jako vítězové,
i když neskončíme s šekem na milion dolarů,

17
00:00:38,082 --> 00:00:39,148
což je nepravděpodobné.

18
00:00:39,173 --> 00:00:41,475
<i>...vyrazí na dechberoucí...</i>

19
00:00:42,496 --> 00:00:43,929
<i>... napínavou...</i>

20
00:00:45,531 --> 00:00:46,686
Jede to tak rychle!

21
00:00:46,795 --> 00:00:48,456
<i>... nepředvídatelnou cestu.</i>

22
00:00:49,390 --> 00:00:50,494
Připraveni vyrazit.

23
00:00:50,534 --> 00:00:54,025
<i>Na celoživotní dobrodružství,
které prověří jejich fyzické...</i>

24
00:00:54,119 --> 00:00:55,993
- Ach, krvácím.
- Panebože!

25
00:00:56,136 --> 00:00:57,746
<i>...a duševní síly...</i>

26
00:00:58,277 --> 00:01:00,261
- Ne, to nedělám.
- Zlato, prosím, nepřestávej.

27
00:01:00,337 --> 00:01:02,579
Svět je větší než ty.

28
00:01:02,693 --> 00:01:03,927
<i>...jako nikdy předtím.</i>

29
00:01:05,023 --> 00:01:08,977
<i>Jen ti nejlepší dostanou šanci
závodit až do cíle...</i>

30
00:01:09,868 --> 00:01:11,089
<i>... o 1 milion dolarů.</i>

31
00:01:11,391 --> 00:01:13,562
Jdeme závodit po celém světě!

32
00:01:15,539 --> 00:01:16,757
<i>Vše to začíná zde...</i>

33
00:01:17,186 --> 00:01:18,416
v "Puerto Vallarta".

34
00:01:18,828 --> 00:01:22,286
Cestopisné publikace jej označily
za nejpřátelštější město na světě,

35
00:01:22,897 --> 00:01:26,217
kulinářskou destinaci číslo jedna v Mexiku

36
00:01:26,407 --> 00:01:29,633
a zdejší pláže
zařadily mezi nejlepší na světě.

37
00:01:42,369 --> 00:01:43,972
Vítejte v Mexiku.

38
00:01:45,892 --> 00:01:49,178
Ano, rád vás všechny vidím.
Podívejte na ty krásné tváře.

39
00:01:50,025 --> 00:01:54,747
Máme tady dynamickou skupinu lidí,
která bude určitě soutěživá.

40
00:01:55,429 --> 00:01:57,068
Řekněte nám něco o sobě.

41
00:01:57,504 --> 00:01:58,828
- Skočíme do toho.
- Jdu s tebou.

42
00:01:59,111 --> 00:02:00,914
- Ahoj.
- Takže, jmenuji se Sean.

43
00:02:00,985 --> 00:02:03,156
Tohle je moje žena,
moje láska, Michelle.

44
00:02:03,858 --> 00:02:05,119
Jsem Michelle Clark.

45
00:02:05,144 --> 00:02:06,833
- Vlastníme "Double Dutch Aerobics".
- Ano.

46
00:02:06,865 --> 00:02:08,149
A moje žena...
moje žena, je co?

47
00:02:08,174 --> 00:02:09,726
Mistryně světa ve dvoušvihadlu.

48
00:02:09,908 --> 00:02:12,705
Já jsem hlavní trenér DDA,
takže můžeme trénovat kohokoli na světě.

49
00:02:12,730 --> 00:02:13,957
Kohokoli, se dvěma švihadly.

50
00:02:13,982 --> 00:02:15,111
- Včetně tebe, Phile.
- Ano.

51
00:02:15,379 --> 00:02:17,252
Doufám, že si trochu zaskáčeme na koberci.

52
00:02:17,570 --> 00:02:18,570
Ano zaskáčeme.

53
00:02:18,783 --> 00:02:20,896
Jsme 25letá jednovaječná dvojčata.

54
00:02:20,959 --> 00:02:22,506
Žijeme v "Clearwater" na Floridě.

55
00:02:22,787 --> 00:02:26,230
Jsme plážoví kluci,
takže začít na pláži nám přijde docela vhodné.

56
00:02:26,817 --> 00:02:28,063
Tady jsme ve svém živlu.

57
00:02:28,209 --> 00:02:30,649
Táta mě vychovává od mých deseti let
jako svobodný otec

58
00:02:30,683 --> 00:02:32,515
a je to můj spoluhráč na celý život.

59
00:02:32,540 --> 00:02:34,261
Takže bych to nechtěla
dělat s nikým jiným.

60
00:02:34,366 --> 00:02:37,821
Bydlíme v bytě s jednou ložnicí,
takže jsme nadšení, že spolu uvidíme svět a...

61
00:02:37,846 --> 00:02:39,900
- Jsme rádi, že jsme vypadli ven.
- Ano.

62
00:02:40,121 --> 00:02:42,463
Oba jsme certifikované
zdravotní anesteziologické sestry .

63
00:02:42,488 --> 00:02:43,749
Co to vůbec znamená?

64
00:02:43,774 --> 00:02:47,267
To znamená, že můžete uspat
svou konkurenci a oni se probudí až v cíli.

65
00:02:47,493 --> 00:02:48,684
- Přesně.
- Během pár sekund.

66
00:02:48,709 --> 00:02:53,639
Cestujeme jako poskytovatelé anestézie
po celé zemi a poskytujeme anestézii.

67
00:02:54,144 --> 00:02:55,644
Potkali jsme se při pilotním výcviku.

68
00:02:55,669 --> 00:02:58,197
Od té doby jsme téměř tak neoddělitelní,
jak jen to může být,

69
00:02:58,222 --> 00:03:00,133
i když žijeme na různých stranách země.

70
00:03:00,158 --> 00:03:02,253
Jsem rád, že to tady sdílím
s mým nejlepším přítelem

71
00:03:02,277 --> 00:03:04,827
a naše manželky budou
hrdé až se domů vrátí naše maličkost.

72
00:03:04,921 --> 00:03:06,956
Je to sen, kterému
ani nedokážeme přijít na kloub.

73
00:03:08,495 --> 00:03:11,039
Chodíme spolu tři roky.
Žijeme v San Diegu v Kalifornii.

74
00:03:11,144 --> 00:03:13,591
Nemůžu uvěřit, že jsme v Mexiku.
Moje rodina pochází z Mexika.

75
00:03:13,667 --> 00:03:16,523
Emigrovala z Mexika a já jsem
Mexiko-Američanka první generace.

76
00:03:16,902 --> 00:03:18,663
Jsem prostě...
prostě nadšená, že jsem tady.

77
00:03:19,148 --> 00:03:22,464
Oba, jsme studenti
a vedoucí letních vodních táborů.

78
00:03:22,782 --> 00:03:24,920
- Byli jsme fanoušky už hodně dlouho.
- Vždycky.

79
00:03:24,945 --> 00:03:28,424
Sledovali jsme, jak vyhráli Tammy s Victorem
a Nick se Starrem před všemi těmi lety.

80
00:03:28,506 --> 00:03:29,821
Pomýšleli jste na tohle?

81
00:03:31,943 --> 00:03:34,081
Ale teď jsme na řadě my.
Jsme nadšení, že jsme tady.

82
00:03:35,884 --> 00:03:37,849
Jsme moc rádi,
že vás tu všechny máme.

83
00:03:37,874 --> 00:03:39,356
Víme, že to bude soutěživé.

84
00:03:40,204 --> 00:03:41,523
A stejně jako v minulé sezóně...

85
00:03:42,491 --> 00:03:45,926
ani v tomto závodě
nejsou žádné nevyřazovací etapy.

86
00:03:47,871 --> 00:03:50,526
<i>Nemáte tu záchranu,
pokud byste udělali chybu.</i>

87
00:03:50,741 --> 00:03:53,307
A to znamená,
že musíte neustále zůstat ve hře.

88
00:03:53,332 --> 00:03:55,929
Ve hře, neustále, v každé etapě.

89
00:03:56,443 --> 00:04:00,250
V minulé sezóně jsme jeli do země,
 kde jsme nikdy předtím nebyli.

90
00:04:00,924 --> 00:04:06,498
No, v této sezóně jsou dvě nové země,
ve kterých jsme ještě nikdy nebyli.

91
00:04:07,691 --> 00:04:10,349
Vaše první nápověda je v autě,

92
00:04:10,373 --> 00:04:13,771
které je zaparkované
na parkovišti na druhé straně hotelu.

93
00:04:14,169 --> 00:04:16,164
Dobře, vezměte si batohy.

94
00:04:16,434 --> 00:04:17,450
Nasaďte si je.

95
00:04:20,922 --> 00:04:22,367
Jsou všichni připraveni závodit?

96
00:04:23,413 --> 00:04:25,375
Dobře.
Svět na vás čeká.

97
00:04:26,016 --> 00:04:27,016
Hodně štěstí.

98
00:04:27,714 --> 00:04:28,714
Bezpečnou cestu.

99
00:04:34,064 --> 00:04:35,064
Běžte!

100
00:04:35,614 --> 00:04:38,317
- Poběž, zlato, poběž.
- Proboha!

101
00:04:38,342 --> 00:04:39,722
- Tudy, tudy.
- Poběž, poběž.

102
00:04:39,747 --> 00:04:41,992
- Ach, ano, dokážeme to.
- No tak, poběž.

103
00:04:42,238 --> 00:04:43,238
Poběž.

104
00:04:43,466 --> 00:04:45,535
Jsem za tebou. Pokračuj.
Nezastavuj, nezastavuj.

105
00:04:46,013 --> 00:04:47,056
Pohni.

106
00:04:47,575 --> 00:04:49,643
Bailey, poběž.
Bailey, poběž. Bailey!

107
00:04:50,221 --> 00:04:52,745
Mami, nemusíme běžet tak rychle.
Jde ti to skvěle.

108
00:04:52,952 --> 00:04:54,268
Jdi doleva, doleva.

109
00:04:54,630 --> 00:04:56,501
- Kloužu.
- Jsi v pořádku?

110
00:04:58,068 --> 00:04:59,068
Dej si na čas.

111
00:04:59,093 --> 00:05:00,562
Shane, parkoviště, před domem.

112
00:05:00,587 --> 00:05:02,449
- Vidím to, Juane.
- Juane, tamhle.

113
00:05:02,809 --> 00:05:03,809
Pojď, Ricky.
Pojď.

114
00:05:03,991 --> 00:05:05,233
- Jdi úplně dopředu.
- Dobře.

115
00:05:05,548 --> 00:05:06,558
Běž, běž, běž.

116
00:05:09,275 --> 00:05:10,301
Informace o trase.

117
00:05:10,526 --> 00:05:12,365
"Vítejte v mexickém 'Puerto Vallarta'."

118
00:05:12,390 --> 00:05:14,222
"Jeďte sami do centra 'Puerto Vallarta'."

119
00:05:14,458 --> 00:05:17,251
"A najděte 'Voladores' na 'Malecón'
a vaši další nápovědu."

120
00:05:17,276 --> 00:05:18,292
Poběž, zlato!

121
00:05:18,983 --> 00:05:20,649
- Pojďme najít naše auto, zlato.
- Taxíky?

122
00:05:20,674 --> 00:05:21,689
Řekl přes ulici.

123
00:05:22,295 --> 00:05:24,511
- Promiň.
- Ne. Ne, neomlouvej se.

124
00:05:29,711 --> 00:05:31,465
- Žádná mapa?
- Není tu žádná mapa.

125
00:05:31,836 --> 00:05:34,155
Žádná mapa, ale my jsme tu, zlato,
v "The Amazing Race".

126
00:05:34,542 --> 00:05:37,171
Jsme tady.
Jsme připraveni závodit.

127
00:05:40,401 --> 00:05:42,401
<i>Překlad a synchronizace časování: JL</i>

128
00:06:28,243 --> 00:06:30,711
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Jsme v "The Amazing Race".

129
00:06:30,960 --> 00:06:32,445
- To není možné.
- Třesou se mi ruce.

130
00:06:33,373 --> 00:06:37,631
Dobře: "Najděte 'Voladores' na 'Malecón'
a vaši další nápovědu."

131
00:06:41,949 --> 00:06:46,688
<i>Tito stateční letci jsou známí
jako ptačí muži nebo "Voladores",</i>

132
00:06:46,830 --> 00:06:49,909
<i>kteří se účastní
starověkého mexického rituálu</i>

133
00:06:50,099 --> 00:06:53,242
<i>vzývajíc Bohy,
aby přinesli déšť pro dobrou úrodu.</i>

134
00:06:53,702 --> 00:06:58,398
<i>Zde týmy učiní svou první velkou volbu
v "The amazing Race".</i>

135
00:07:00,073 --> 00:07:02,500
<i>"Puerto Vallarta"
přináší úžasné vzpomínky, protože...</i>

136
00:07:03,414 --> 00:07:07,344
po devíti měsících randění...
jsme se zde stali milenci.

137
00:07:07,697 --> 00:07:10,610
<i>Cesar a já spolu chodíme asi čtyři roky.</i>

138
00:07:10,765 --> 00:07:12,518
Jsem super fanoušek "The Amazing Race"

139
00:07:12,542 --> 00:07:14,661
<i>a je to sen být tady s Rickem.</i>

140
00:07:15,007 --> 00:07:17,386
<i>Myslím, že "The Amazing Race"
je moje šance ukázat mu,</i>

141
00:07:17,473 --> 00:07:20,926
<i>že ať se bude dít cokoliv,
budu tam.</i>

142
00:07:21,052 --> 00:07:24,000
To je nyní náš sen,
nejen tvůj.

143
00:07:26,382 --> 00:07:28,548
Jaká náhoda.
Jsme tady, je to...

144
00:07:28,573 --> 00:07:30,532
Byli jsme tu. Známe to.
Děje se to. Děje se to.

145
00:07:30,557 --> 00:07:31,957
A je to v "The Amazing Race".

146
00:07:32,060 --> 00:07:35,461
Hledáme "Valadory", "Voladores".

147
00:07:36,069 --> 00:07:38,317
Přál bych si teď,
abych ze španělštiny dvakrát nepropadl.

148
00:07:39,203 --> 00:07:41,606
Jsem napůl Mexičanka.

149
00:07:41,631 --> 00:07:43,020
Můj otec je Mexičan.

150
00:07:43,131 --> 00:07:45,436
Ale bohužel jsem monolingvní.

151
00:07:46,170 --> 00:07:50,139
<i>Jsme sestřenice, ale Karishmu
považuji za svou mladší sestru.</i>

152
00:07:50,348 --> 00:07:53,050
<i>S její rodinou jsem žila asi šest měsíců.</i>

153
00:07:53,385 --> 00:07:55,677
Navázaly jsme sesterské pouto.

154
00:07:55,702 --> 00:07:57,964
<i>Myslím, že to je to,
co dělá náš vztah tak úžasným.</i>

155
00:07:58,385 --> 00:08:02,416
Bylo mi 17...,
když mi zemřeli rodiče.

156
00:08:03,246 --> 00:08:06,051
<i>Otce jsem ztratila
kvůli non-Hodgkinově lymfomu</i>

157
00:08:06,376 --> 00:08:08,554
a matku jsem ztratila
kvůli rakovině prsu.

158
00:08:08,765 --> 00:08:09,852
<i>Bylo to velmi těžké.</i>

159
00:08:10,038 --> 00:08:12,987
Vím, že její rodiče
tu budou v závodě v duchu s námi.

160
00:08:13,051 --> 00:08:14,233
- Budou nás povzbuzovat.
- Jo.

161
00:08:14,495 --> 00:08:15,981
- Uděláme to pro ně.
- Ano.

162
00:08:16,721 --> 00:08:19,767
Právě jsme zahájili závod.
A už se potím jako zvíře.

163
00:08:19,830 --> 00:08:21,346
Možná bych měla trochu víc cvičit.

164
00:08:21,638 --> 00:08:24,212
Víte, běhám a připadá mi,
jako bych neběhala ani den v životě.

165
00:08:24,237 --> 00:08:25,435
- Není to popletené?
- Já vím.

166
00:08:26,342 --> 00:08:27,843
<i>Moje španělština je slušná.</i>

167
00:08:27,868 --> 00:08:29,971
Na vysoké škole
jsem španělštinu studoval.

168
00:08:30,729 --> 00:08:33,835
Neumím jiný jazyk než jižanštinu.

169
00:08:34,451 --> 00:08:37,108
<i>Jako malý kluk
jsem snil o "The Amazing Race".</i>

170
00:08:37,133 --> 00:08:39,620
A řekl jsem svým kamarádům,
že v "The Amazing Race" budu,

171
00:08:39,644 --> 00:08:41,453
když mi bylo asi 13.

172
00:08:41,454 --> 00:08:44,038
A řekl jsem,
že to zvládnu se svou mámou.

173
00:08:44,063 --> 00:08:45,063
Ano.

174
00:08:45,088 --> 00:08:48,283
A tak jsem opravdu poctěn
a opravdu požehnán.

175
00:08:48,308 --> 00:08:50,591
Chci jen sledovat, jak si to užívá.

176
00:08:50,752 --> 00:08:53,547
Chci říct, každá matka chce sledovat,
jak její dítě prožívá svůj sen.

177
00:08:56,226 --> 00:08:57,226
Já budu sledovat své.

178
00:08:57,996 --> 00:08:59,722
A nemůžete řídit, když pláčete.

179
00:09:01,206 --> 00:09:04,322
<i>Byl jsem opravdu nemocné dítě.</i>

180
00:09:04,377 --> 00:09:05,744
<i>Musel jsem se učit doma,</i>

181
00:09:05,769 --> 00:09:08,461
<i>protože jsem byl doslova
alergický na zdi své školy.</i>

182
00:09:08,826 --> 00:09:11,537
<i>Nemohl jsem běhat po hřišti,
aniž bych nedostal astmatický záchvat.</i>

183
00:09:11,561 --> 00:09:12,561
<i>Astmatický.</i>

184
00:09:12,586 --> 00:09:15,667
<i>Takže mít možnost vyrazit
na závod kolem světa</i>

185
00:09:15,691 --> 00:09:19,258
<i>a být schopen to udělat s někým,
kdo je pro vás absolutní hrdina...</i>

186
00:09:19,407 --> 00:09:21,797
... znamená více než milion dolarů.

187
00:09:22,087 --> 00:09:24,558
Nevím na 100%,
kde teď v závodě jsme.

188
00:09:24,583 --> 00:09:27,299
Mnoho týmů hned od začátku vyrazilo,

189
00:09:27,323 --> 00:09:30,150
takže není jasné,
zda máme zastavit se zeptat na cestu.

190
00:09:30,244 --> 00:09:32,476
Je to rozhodně zážitek.

191
00:09:32,721 --> 00:09:35,544
<i>Vždy jsme byli super fanoušci
"The Amazing Race".</i>

192
00:09:35,678 --> 00:09:38,047
Na střední škole jsem dělal francouzštinu
a ona španělštinu.

193
00:09:38,072 --> 00:09:40,067
<i>Chtěli jsme si být jisti,
že děláme různé jazyky,</i>

194
00:09:40,091 --> 00:09:41,979
jako přípravu,
kdy budeme v závodě.

195
00:09:42,276 --> 00:09:44,010
<i>Neumím si představit,
že bych závod běžela </i>

196
00:09:44,035 --> 00:09:45,829
s někým jiným než s Rohanem.

197
00:09:46,024 --> 00:09:47,803
<i>Jsme si nesmírně blízcí.</i>

198
00:09:47,875 --> 00:09:49,522
<i>Je moje "jdi nebo padni" mého života.</i>

199
00:09:49,707 --> 00:09:53,149
<i>Chceme na sebe dávat pozor,
a to jen dále posiluje důvěru,</i>

200
00:09:53,173 --> 00:09:55,257
kterou k sobě máme.

201
00:09:55,632 --> 00:09:58,815
Je to velmi odlišné řídit v jiné zemi,

202
00:09:59,111 --> 00:10:01,984
takže doufám, že to brzy zvládnu.

203
00:10:02,593 --> 00:10:03,817
Je to zábava.
Trochu mi trvalo,

204
00:10:03,857 --> 00:10:06,015
než jsem popadl dech,
ale myslím, že jsem zpět ve hře.

205
00:10:06,111 --> 00:10:07,992
Milujeme stres.
Milujeme stres.

206
00:10:08,017 --> 00:10:10,145
Mému tátovi stres prospívá.

207
00:10:10,170 --> 00:10:12,411
Při něm se mi daří.
Nejlepší práci odvádím ve stresu.

208
00:10:12,436 --> 00:10:13,539
Snažíme se najít "Malecón"

209
00:10:13,578 --> 00:10:16,683
a pak se můžeme radovat,
až přistaneme na koberci jako první.

210
00:10:16,808 --> 00:10:18,422
- Jde o to, přijít první.
- Přijít první.

211
00:10:18,447 --> 00:10:21,371
Nesnažíte-li se být nejlepší
ve všem, co děláte, nesnažíte se dostatečně.

212
00:10:21,396 --> 00:10:23,533
Jsem pilot leteckého tankeru
v aktivní službě.

213
00:10:23,558 --> 00:10:26,030
<i>A já jsem dočasný pilot
v "Air National Guard".</i>

214
00:10:26,273 --> 00:10:28,178
Se Shanem jsme se potkali
při pilotním výcviku.

215
00:10:28,203 --> 00:10:30,822
<i>Je to extrémně namáhavé
a opravdu se potřebujete</i>

216
00:10:30,847 --> 00:10:32,560
na někoho upnout a ten někdo byl Juan.

217
00:10:32,942 --> 00:10:36,677
Na konci každého špatného,
nebo dobrého dne jsme byli spolu.

218
00:10:36,795 --> 00:10:38,426
Smáli jsme se spolu,
plakali jsme spolu.

219
00:10:38,451 --> 00:10:39,707
To nás dělá tak semknuté.

220
00:10:39,732 --> 00:10:42,027
- Asi, jsme právě sjeli z dálnice...
- Měli jsme jet tudy?

221
00:10:42,052 --> 00:10:44,384
I když mluvím španělsky,
je to pořád trochu těžké,

222
00:10:44,409 --> 00:10:47,205
 protože je to relativně rušné město,
na které nejste zvyklí,

223
00:10:47,229 --> 00:10:48,649
a všechno prostě vypadá jinak.

224
00:10:49,340 --> 00:10:52,090
- No, jsme v "Puerto Vallarta".
- Jsme v "Puerto Vallarta".

225
00:10:52,164 --> 00:10:53,709
- Hledej ulice.
- Hledám!

226
00:10:54,145 --> 00:10:55,638
Nekřič.
Stačí hledat ulice.

227
00:10:55,935 --> 00:10:57,332
No, sakra, já je nevidím.

228
00:10:57,357 --> 00:10:58,713
Proč se tudy neotočíš?

229
00:10:58,738 --> 00:11:00,137
Protože jsi řekla, abych projel...

230
00:11:00,162 --> 00:11:02,201
- Ne, neřekla!
- Řekla jsi, já... řekla jsi...

231
00:11:02,455 --> 00:11:03,455
Ne!

232
00:11:03,971 --> 00:11:05,530
- Protože to je ta třída.
- Ne!

233
00:11:05,555 --> 00:11:07,637
- Podívej ukazatel.
- Dobře, máme tady dva ukazatele.

234
00:11:07,937 --> 00:11:08,937
Mlč.

235
00:11:09,610 --> 00:11:10,629
Ne!

236
00:11:17,355 --> 00:11:18,464
"Allende".
To je ono.

237
00:11:18,489 --> 00:11:20,655
- "Allende"?
- Ano, ano. Odboč vlevo. Vlevo, vlevo.

238
00:11:20,728 --> 00:11:22,012
Počkat, počkat, počkat.
Vzadu.

239
00:11:22,197 --> 00:11:23,197
Já... nemůžu...

240
00:11:24,841 --> 00:11:25,957
Poběž, poběž, poběž.

241
00:11:26,338 --> 00:11:27,695
Děkuji, děkuji, děkuji.

242
00:11:32,886 --> 00:11:35,544
- Zaparkuji vpravo.
- Jo, podél žlutého obrubníku.

243
00:11:35,886 --> 00:11:38,714
"Voladores"? Rovně?
Dobře, řekl pořád rovně.

244
00:11:38,739 --> 00:11:39,843
Poběž, Ricky.
Poběž.

245
00:11:40,386 --> 00:11:41,441
Běž, běž, běž, běž!

246
00:11:42,132 --> 00:11:43,472
Poběž, tady, stále rovně.

247
00:11:43,692 --> 00:11:44,811
Spousta karet!

248
00:11:47,951 --> 00:11:50,727
- Objížďka. "Vyzvedněte je..."
- ... nebo "Přiřaďte je".

249
00:11:51,091 --> 00:11:54,192
Toto je "Malecón", promenáda
podél 15 bloků,

250
00:11:54,217 --> 00:11:57,137
která je možná nejoblíbenějším místem
na procházky ve městě.

251
00:11:57,772 --> 00:11:59,952
A nejlepším místem
přehlídky místních uměleckých děl,

252
00:12:00,157 --> 00:12:02,149
včetně těchto houpacích koní,

253
00:12:02,174 --> 00:12:04,841
<i>kteří jsou roztroušeni po promenádě.</i>

254
00:12:05,093 --> 00:12:08,981
<i>Týmy musí dva z nich vyzvednout
ze skladu vysoko na tomto kopci</i>

255
00:12:09,005 --> 00:12:13,950
<i>a dopravit je úzkými
dlážděnými uličkami na "Malecón".</i>

256
00:12:14,334 --> 00:12:16,883
<i>Jakmile budou mít jejich koně
šťastného mladého jezdce...,</i>

257
00:12:17,367 --> 00:12:18,923
<i>dostanou další nápovědu.</i>

258
00:12:22,412 --> 00:12:29,063
"Lucha Libre", po fotbale druhý
nejpopulárnější divácký sport Mexika.

259
00:12:29,341 --> 00:12:32,479
Fanoušci tohoto freestyle wrestlingu
argumentují tím,

260
00:12:32,503 --> 00:12:38,106
že je rychlejší, okázalejší, má více soubojů,
je masovější a má ambicióznější akce...

261
00:12:40,348 --> 00:12:43,380
<i>...než jakákoli jiná forma
profesionálního wrestlingu.</i>

262
00:12:43,642 --> 00:12:46,887
<i>Po zhlédnutí 40 vteřin
tohoto "battle royale"</i>

263
00:12:47,188 --> 00:12:49,265
<i>a spolehnutí se pouze
na svou paměť,</i>

264
00:12:49,653 --> 00:12:52,757
<i>musí týmy určit
pět párů těchto "luchadorů"</i>

265
00:12:52,923 --> 00:12:56,278
<i>podle toho, kdo s kým
v tom všem zmatku bojoval.</i>

266
00:12:56,860 --> 00:12:59,368
- Dobře, takže paměť nebo fyzička?
- Paměť.

267
00:12:59,507 --> 00:13:02,318
<i>Při naší cestě sem
byli houpací koně venku,</i>

268
00:13:02,810 --> 00:13:04,969
takže jsme věděli, že jsou velcí.

269
00:13:05,024 --> 00:13:06,541
- "Přiřaďte je."
- "Přiřaďte je."

270
00:13:07,054 --> 00:13:09,514
- Pojď.
- Dobře, pojďme zjistit, kam jít.

271
00:13:10,022 --> 00:13:11,653
Myslím, že bychom měli dělat wrestling.

272
00:13:11,781 --> 00:13:14,137
- Pojďme na "přepravu dvou houpacích koní."
- Dobře.

273
00:13:14,447 --> 00:13:15,447
Dobře.

274
00:13:16,315 --> 00:13:21,161
Takže hledáme..., "Calle Corona" 408,

275
00:13:21,186 --> 00:13:23,060
což, doufejme,
by měly být tři bloky.

276
00:13:25,588 --> 00:13:27,637
Ach. Co se to sakra děje?

277
00:13:27,662 --> 00:13:28,821
- Dereku?!
- Co?

278
00:13:28,955 --> 00:13:30,352
Otevřel se mi batoh!

279
00:13:31,459 --> 00:13:32,684
Je rozepnutý?

280
00:13:34,073 --> 00:13:35,446
Poškodila jsi zip.

281
00:13:35,894 --> 00:13:38,066
<i>Shelisa a já jsme manželé 34 let.</i>

282
00:13:38,496 --> 00:13:40,779
<i>Když na to přijde,
je to moje nejlepší kamarádka.</i>

283
00:13:41,009 --> 00:13:43,714
A budeme spolu vycházet
a budeme dobře fungovat.

284
00:13:44,110 --> 00:13:47,104
<i>Nedávno jsem odešel do důchodu jako šéf
ontarijského policejním oddělení.</i>

285
00:13:47,162 --> 00:13:48,898
<i>Pracovala jsem na oddělení šerifa.</i>

286
00:13:49,173 --> 00:13:55,133
<i>Byla jsem vlastně první
afroamerická poručice v historii oddělení,</i>

287
00:13:55,337 --> 00:13:56,697
<i>takže jsem byla opravdu hrdá...</i>

288
00:13:56,901 --> 00:13:57,933
... sama na sebe.

289
00:13:58,266 --> 00:13:59,735
- Byl jsem na tebe také hrdý.
- Dík.

290
00:14:00,852 --> 00:14:01,886
Máš nápovědu?

291
00:14:02,698 --> 00:14:04,938
- Chceš tohle vyhodit?
- Jo, vyhoď to.

292
00:14:06,279 --> 00:14:07,303
K ničemu to není.

293
00:14:08,180 --> 00:14:09,886
"Calle Corona."
Jaká je to adresa?

294
00:14:10,176 --> 00:14:12,375
Takhle je to 200.
362.

295
00:14:12,758 --> 00:14:15,425
- Říkám ti, abychom se vrátili tudy.
- Dobře, dobře, dobře.

296
00:14:17,333 --> 00:14:19,396
Zlato, jsme tu.
Pojďme.

297
00:14:19,914 --> 00:14:21,742
Vybral jsem wrestlig,
protože jsem pozorný,

298
00:14:21,853 --> 00:14:23,456
můžu si sednout, a sledovat.

299
00:14:23,862 --> 00:14:25,287
I když nemám nejlepší paměť...

300
00:14:25,687 --> 00:14:28,231
Její je lepší než moje... ale myslím,
že je to nejlepší volba.

301
00:14:28,742 --> 00:14:30,044
Myslím, že je to nejlepší volba.

302
00:14:30,069 --> 00:14:31,569
Poněvadž nevíme, kam přesně jdeme.

303
00:14:32,083 --> 00:14:33,579
Jsem bývalý hráč NFL.

304
00:14:33,737 --> 00:14:35,859
<i>Byl jsem draftován
v prvním kole do Washingtonu.</i>

305
00:14:36,182 --> 00:14:37,182
- Do "Commanders".
- Jo.

306
00:14:37,611 --> 00:14:39,677
A když se to přenese
do "The Amazing Race", myslím,

307
00:14:39,702 --> 00:14:42,423
že v situacích pod tlakem...
je to správné místo, kde jsem nejlepší.

308
00:14:42,730 --> 00:14:44,225
<i> Jsme devět let manželé.</i>

309
00:14:44,566 --> 00:14:46,824
Rod nerad něco prohrává.

310
00:14:47,074 --> 00:14:48,601
<i>On je sportovec, já ne.</i>

311
00:14:49,064 --> 00:14:50,754
Ale pocházím z velmi skromných poměrů.

312
00:14:50,779 --> 00:14:52,423
Celý život jsem byla bojovnice.

313
00:14:52,571 --> 00:14:54,261
Takže já neskončím a on také ne.

314
00:14:54,785 --> 00:14:55,812
Poběž, zlato.

315
00:14:55,837 --> 00:14:57,645
Je tam příliš mnoho nápověd.
Ještě tu nejsou.

316
00:14:59,107 --> 00:15:02,434
Určitě jsem někde špatně odbočila.

317
00:15:02,771 --> 00:15:04,667
Chceš se zeptat těch lidí tamhle.

318
00:15:04,692 --> 00:15:06,551
Tady nemůžu zastavit.

319
00:15:07,279 --> 00:15:09,313
Mayo, nemůžeme pokračovat
v jízdě tímto směrem.

320
00:15:09,592 --> 00:15:12,540
Dobře. Snažím se přijít na to,
co teď dělat, Rohane.

321
00:15:12,879 --> 00:15:14,741
Rovně, vpravo, vlevo?

322
00:15:14,874 --> 00:15:16,005
Kam chceš, abych jela?

323
00:15:18,444 --> 00:15:20,409
Rozhodně nejsme ve správné oblasti.

324
00:15:20,696 --> 00:15:22,454
Hodně, hodně jsme zabloudili, Rohane.

325
00:15:22,479 --> 00:15:24,094
- Jo.
- Nenávidím to.

326
00:15:30,402 --> 00:15:32,901
Doufejme, že existuje tým,
který stejně zabloudil jako...

327
00:15:33,418 --> 00:15:34,616
- My.
- ... my právě teď.

328
00:15:34,641 --> 00:15:35,862
<i>Neměli jsme mapu.</i>

329
00:15:35,887 --> 00:15:38,528
Připravovali jsme se
týdny a týdny a týdny.

330
00:15:38,553 --> 00:15:40,919
Týdny jsme jezdili s mapami.

331
00:15:40,944 --> 00:15:44,113
<i>Určitě jsme si mohli jít ji koupit,
ale přemýšleli jsme o tom,</i>

332
00:15:44,137 --> 00:15:46,534
kolik času jsme tím mohli
potenciálně ztratit.

333
00:15:46,559 --> 00:15:48,930
Rozhodně je to trochu o nervy.

334
00:15:49,673 --> 00:15:52,702
Ale jak jsme při sledování závodu viděli,
stát se může ještě cokoliv.

335
00:15:53,042 --> 00:15:55,425
Takže... zůstávám optimistou.

336
00:15:56,531 --> 00:15:58,761
- Hej, tamhle je tým.
- Dobře.

337
00:15:58,786 --> 00:16:00,166
- Jo, jo, jo, jo.
- Dobře.

338
00:16:01,066 --> 00:16:02,066
Nějaké doplnění.

339
00:16:03,977 --> 00:16:06,507
"Wrestlingové zápasy začínají
přibližně každých pět minut.""

340
00:16:06,772 --> 00:16:09,081
- Stanoviště na odpovědi?
- Stanoviště na odpovědi, dobře.

341
00:16:09,532 --> 00:16:10,985
- Panebože.
- To musí být první řada.

342
00:16:11,126 --> 00:16:12,191
První řada?
Dobře.

343
00:16:13,418 --> 00:16:14,418
"Pojďme."

344
00:16:18,385 --> 00:16:20,770
Sledujme, kdo půjde proti komu.

345
00:16:20,987 --> 00:16:24,254
<i>Z ničeho nic všichni tihle "luchadores"
skočili do ringu.</i>

346
00:16:24,279 --> 00:16:26,878
<i>Třicet chlapů prostě...,
naběhlo do ringu.</i>

347
00:16:26,965 --> 00:16:27,965
Batman...

348
00:16:28,401 --> 00:16:29,684
... Batman a modrý chlap.

349
00:16:30,309 --> 00:16:31,585
<i>Bylo to velmi chaotické.</i>

350
00:16:32,148 --> 00:16:33,148
Oranžový a...

351
00:16:33,172 --> 00:16:34,196
... oranžový a zelený.

352
00:16:34,560 --> 00:16:35,576
Panebože.

353
00:16:36,163 --> 00:16:37,299
Proboha.

354
00:16:38,735 --> 00:16:40,805
Bílý s modrou polovinou masky...

355
00:16:42,059 --> 00:16:43,579
Zlaté... zlaté sluneční brýle...

356
00:16:44,571 --> 00:16:45,606
-  A je to.
-  Dobře.

357
00:16:46,019 --> 00:16:47,019
Šílenství.

358
00:16:47,785 --> 00:16:50,094
- Takže proti, proti, vlevo a vpravo.
- Jo.

359
00:16:50,594 --> 00:16:54,118
Dobře, tenhle modrý chlápek
zápasil se žlutým.

360
00:16:54,677 --> 00:16:56,486
- Myslím, že žlutý... super.
- Počkej, počkej.

361
00:16:56,511 --> 00:16:58,129
Počkej, počkej, počkej.
Potřebuji lebku.

362
00:16:58,154 --> 00:16:59,343
- Malá lebka nahoře.
- Lebka.

363
00:16:59,419 --> 00:17:00,603
- Dej mi to.
- To jsou...

364
00:17:00,628 --> 00:17:02,754
- Máš je?
- Tyhle dva mám určitě.

365
00:17:03,014 --> 00:17:04,305
Sakra.
Už začali.

366
00:17:04,582 --> 00:17:06,472
- Blesk a modrá?
- Toho jsem neviděl.

367
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
Panebože.

368
00:17:10,497 --> 00:17:11,702
"Hledejte 'Voladores'."

369
00:17:11,953 --> 00:17:13,574
Ach, to jsou oni?
"Voladores"?

370
00:17:14,319 --> 00:17:15,434
Je to ono, jak sis myslela.

371
00:17:15,703 --> 00:17:17,186
- Nápovědní schránka.
- Kde?

372
00:17:17,353 --> 00:17:18,353
Tady dole.

373
00:17:21,028 --> 00:17:22,189
- Tady to je.
- Ach, Objížďka.

374
00:17:22,214 --> 00:17:23,990
- Volíme: "Vyzvedněte je."
- "Vyzvedněte je."

375
00:17:24,228 --> 00:17:26,927
- Vpravo můžeš.
- Vypadá to na nějaké barvy.

376
00:17:26,952 --> 00:17:28,358
Jo, zaparkuj tady.
Zaparkuj tady.

377
00:17:28,383 --> 00:17:29,592
Dobře, pojďme.

378
00:17:30,020 --> 00:17:31,489
Ach, to je ono, brácho, tady.

379
00:17:31,514 --> 00:17:33,411
Kámo, právě jsme na to narazili.

380
00:17:33,729 --> 00:17:35,220
- Je to ono?
- Nápověda?

381
00:17:35,571 --> 00:17:36,571
Nápověda?

382
00:17:37,785 --> 00:17:39,982
- To mohou být oni, brácho.
- Tady, tady. Tady dole.

383
00:17:40,007 --> 00:17:41,866
- Podívej na ty chlapy, brácho.
- Jo, jo, tady.

384
00:17:41,891 --> 00:17:42,906
Je tu nápověda.

385
00:17:43,304 --> 00:17:44,304
Pojďme.

386
00:17:45,275 --> 00:17:47,524
- Jak to jde? Jak se máte?
- Máte nápovědu?

387
00:17:47,874 --> 00:17:48,984
Rád vás poznávám.

388
00:17:50,896 --> 00:17:51,956
Musíme vylézt nahoru?

389
00:17:52,266 --> 00:17:54,643
- Myslím, že nemusíme, brácho.
- Myslím, že nemusíme.

390
00:17:55,060 --> 00:17:58,349
<i>Jsme pohodoví chlápci, ale také víme,
kdy je čas zabrat a soutěžit.</i>

391
00:17:58,399 --> 00:18:01,147
Závodit společně jako tým
je pro nás důležité,

392
00:18:01,172 --> 00:18:03,777
<i>protože jsme vyrůstali s lidmi,
kteří nás navzájem srovnávali.</i>

393
00:18:03,802 --> 00:18:08,853
<i>Víte, kdo je lepší, kdo má lepší holky,
kdo je rychlejší, kdo vydělává víc peněz.</i>

394
00:18:08,955 --> 00:18:10,507
Všechno byla soutěž,

395
00:18:10,531 --> 00:18:12,747
<i>takže v určitém aspektu
jsme se navzájem nesnášeli.</i>

396
00:18:12,772 --> 00:18:15,520
<i>Takže si myslím, že dát se dohromady
a pracovat společně jako tým</i>

397
00:18:15,545 --> 00:18:16,838
bylo pro nás potřeba už dávno.

398
00:18:16,894 --> 00:18:20,822
Víte, nemusíme si navzájem dokazovat,
kdo je lepší, protože je nám spolu dobře.

399
00:18:20,853 --> 00:18:22,219
Chystal ses na to vyšplhat.

400
00:18:22,894 --> 00:18:23,983
Jen, kdo má nápovědu?

401
00:18:24,317 --> 00:18:25,666
Ach, je tady, kámo.

402
00:18:28,446 --> 00:18:30,904
Rozhodně jsem si myslel,
že polezeme na ten sloup, kámo.

403
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
Dobře.

404
00:18:32,687 --> 00:18:33,745
Takže uděláme koně.

405
00:18:36,408 --> 00:18:38,429
Musíme hledat...
Ach, je tu další tým.

406
00:18:38,646 --> 00:18:40,243
Ano, poběž.
Na promenádu.

407
00:18:40,528 --> 00:18:41,714
- Promenáda?
- Ano, tam jdeme.

408
00:18:41,824 --> 00:18:43,008
 Míříme dolů na promenádu.

409
00:18:43,068 --> 00:18:45,107
- "Malecón"..., je blízko vody.
- Taky myslím.

410
00:18:45,670 --> 00:18:48,027
- Vezmi ji.
- Poběž, to je schránka s nápovědou.

411
00:18:48,284 --> 00:18:50,189
"Voladores."
Podívej se na to!

412
00:18:50,846 --> 00:18:52,955
- To je úžasné!
- Tady to je.

413
00:18:53,101 --> 00:18:54,101
Pojďme!

414
00:18:54,480 --> 00:18:55,815
- Walla... Walla!
- První a druzí!

415
00:18:56,032 --> 00:18:57,379
- Walla, Walla!
- První a druzí.

416
00:18:57,404 --> 00:18:58,421
- Pojďme!
- Pojďme!

417
00:18:58,446 --> 00:18:59,446
Rychle!
Klíče k autu!

418
00:18:59,471 --> 00:19:00,524
Klíče k autu!
Klíče k autu!

419
00:19:00,549 --> 00:19:02,370
Dítě, nemusím s tebou.
Zamkni auto!

420
00:19:02,568 --> 00:19:04,903
- Které je naše auto?!
- Tamto nahoře!

421
00:19:05,483 --> 00:19:06,557
- Kishori...
- Panebože.

422
00:19:06,766 --> 00:19:07,766
Zamkni auto.

423
00:19:08,046 --> 00:19:09,705
Kruci.
Tady to je.

424
00:19:09,730 --> 00:19:11,482
Uděláme: "Vyzvedněte je."

425
00:19:11,752 --> 00:19:12,776
"Vyzvedněte je."

426
00:19:12,801 --> 00:19:15,062
"V každém úkolu Objížďky
může soutěžit pouze sedm týmů."

427
00:19:15,212 --> 00:19:16,553
"Kdo dřív přijde ten dřív mele."

428
00:19:16,578 --> 00:19:18,666
Ano! Panebože.
Ano, Karishmo, našly jsem to.

429
00:19:18,728 --> 00:19:20,435
"Vyzvedněte je."
Volíme "Vyzvedněte je."

430
00:19:20,460 --> 00:19:22,070
- Uděláme "Přiřaďte je".
- "Přiřaďte je".

431
00:19:22,095 --> 00:19:24,040
Máme dobrou paměť.
A milujeme zápasníky!

432
00:19:24,065 --> 00:19:25,065
"Vyzvedněte je."

433
00:19:25,090 --> 00:19:27,163
<i>Fyzický úkol, je jistota.</i>

434
00:19:27,188 --> 00:19:29,315
Stačí se zeptat na směr.

435
00:19:29,829 --> 00:19:30,874
Pojďme se zeptat.
Anglicky?

436
00:19:31,113 --> 00:19:32,295
"Calle Corona?"

437
00:19:32,718 --> 00:19:34,063
- "Calle Corona?ů
<i>- "Ano."</i>

438
00:19:34,467 --> 00:19:36,595
Jeden, dva, tři, čtyři bloky tudy.

439
00:19:36,908 --> 00:19:38,492
<i>"Jeden, dva, tři, čtyři bloky?"</i>

440
00:19:38,658 --> 00:19:40,547
<i>"Moc děkujeme."
"Moc děkujeme."</i>

441
00:19:40,667 --> 00:19:42,523
"Jeden velký
a jeden malý houpací kůň."

442
00:19:42,832 --> 00:19:44,110
Týmy jsou pořád tamhle.

443
00:19:44,285 --> 00:19:45,586
Můžete si vydechnout.

444
00:19:46,068 --> 00:19:48,142
Půjdu chvíli rychle, místo abych běžel.

445
00:19:48,348 --> 00:19:50,173
V pohodě.
To dáš.

446
00:19:50,580 --> 00:19:53,054
Užij si krásné mexické slunce.
Je úžasné.

447
00:19:53,595 --> 00:19:55,124
Vždycky jsem byla tatínkova holčička.

448
00:19:55,225 --> 00:19:57,000
<i>Je mi 26 let
a stále bydlím doma,</i>

449
00:19:57,025 --> 00:19:59,025
<i>tak si myslím,
že to něco vypovídá o našem vztahu</i>

450
00:19:59,050 --> 00:20:00,174
<i>a o tom, jak jsme si blízcí.</i>

451
00:20:00,325 --> 00:20:03,114
Moje máma zemřela na rakovinu,
když mi bylo deset let.

452
00:20:03,376 --> 00:20:07,299
<i>Nemyslím si, že bych bez jeho podpory
mohla být tím, kým jsem dnes.</i>

453
00:20:07,790 --> 00:20:10,066
Musel jsem převzít obě role.

454
00:20:10,334 --> 00:20:13,169
<i>Nikdy nemůžu nahradit její matku,
ale dělal jsem, co jsem mohl.</i>

455
00:20:13,194 --> 00:20:16,730
<i>Snažil jsem se, aby se Mary dařilo,
a ona je opravdu moje ta nejlepší kamarádka.</i>

456
00:20:17,667 --> 00:20:18,667
Pojď!

457
00:20:21,120 --> 00:20:22,596
To není "Calle Corona".

458
00:20:22,728 --> 00:20:24,270
Ještě jeden.
Ještě jeden.

459
00:20:25,577 --> 00:20:27,188
- <i>"Děkujeme."</i> "Calle..."
- ... "Corona"?

460
00:20:27,807 --> 00:20:29,410
- "Calle" 408...
- "Calle Corona?"

461
00:20:30,181 --> 00:20:32,515
- "Corona." Ukaž nápovědu, zlato, ať to vidí.
- Dobře.

462
00:20:33,116 --> 00:20:34,298
<i>Chodíme spolu už...</i>

463
00:20:34,370 --> 00:20:35,703
<i> ... něco málo přes čtyři roky.</i>

464
00:20:35,762 --> 00:20:38,127
<i>Vlastně jsme se potkali
na anesteziologické škole.</i>

465
00:20:38,152 --> 00:20:41,163
V nějaké pitevně
a on se snaží se mnou promluvit.

466
00:20:41,277 --> 00:20:43,853
<i>Mluvili jsme už o zásnubách, svatbě</i>

467
00:20:43,893 --> 00:20:47,214
a doufejme, že kdybychom
vyhráli milion dolarů, bylo by to jen lepší.

468
00:20:47,656 --> 00:20:50,289
Jsem velmi společenský.
Ona je myslitel

469
00:20:50,581 --> 00:20:51,800
- a já jsem vykonavatel.
- Ano.

470
00:20:51,825 --> 00:20:53,010
- Počítejme, bloky.
- Jeden.

471
00:20:53,069 --> 00:20:56,034
Tohle bude náš první.
Jeden, dva, tři, čtyři.

472
00:20:56,218 --> 00:20:57,247
<i>"Děkujeme, paní."</i>

473
00:20:57,752 --> 00:20:59,131
- Zlato, jsi za mnou?
- Jo.

474
00:20:59,903 --> 00:21:00,924
Snažím se.

475
00:21:01,389 --> 00:21:02,442
Tito dva.

476
00:21:02,860 --> 00:21:04,773
- Modrá maska.
- Myslím, že bychom to mohli mít.

477
00:21:04,798 --> 00:21:05,821
Pojď, pojď, pojď.

478
00:21:05,846 --> 00:21:06,976
Refe, Kontrola?
Kontrola?

479
00:21:07,001 --> 00:21:09,415
Panebože.
Chvíle napětí.

480
00:21:11,385 --> 00:21:12,385
No tak, Refe?

481
00:21:16,989 --> 00:21:18,794
- Ne, ne, ne!
- Dobře.

482
00:21:20,055 --> 00:21:21,272
Hej, můžeme to rozjet?

483
00:21:23,587 --> 00:21:25,227
Ne, ne, ne, ne, horní?
Spodní.

484
00:21:25,252 --> 00:21:26,999
- Nevím, o čem to mluvíš.
-Tvůj střed...

485
00:21:27,040 --> 00:21:29,585
Ne, tady měl bradavici, to jsem viděl.

486
00:21:29,610 --> 00:21:30,674
Viděl jsem její velikost.

487
00:21:43,415 --> 00:21:45,162
Ach, je vás tu najednou hromada.

488
00:21:45,789 --> 00:21:49,070
Blesk se zlatým zábleskem...

489
00:21:49,292 --> 00:21:51,160
Vidím... líbí se mi červený.

490
00:21:51,311 --> 00:21:53,505
Sleduji ty dva.
Modrá maska.

491
00:21:53,772 --> 00:21:56,791
<i>Když všichni ti chlapi vpadli do ringu
a začali bojovat, byl jsem ztracený.</i>

492
00:21:57,155 --> 00:21:58,851
<i>Nevěděl jsem na jakou masku se dívat.</i>

493
00:21:59,196 --> 00:22:01,680
<i> Nečekala jsem,
že tam vběhne 50 chlapů,</i>

494
00:22:01,873 --> 00:22:03,686
takže jsem zjišťovala,
co se to děje

495
00:22:03,711 --> 00:22:04,953
Prostě, jak si vybrat.

496
00:22:05,389 --> 00:22:07,883
Červený, oranžový...
... černý, zlatý...

497
00:22:08,112 --> 00:22:10,449
Modrý a zelený...
Proboha.

498
00:22:10,877 --> 00:22:13,504
Měl jsem pravdu, blesk a zlato...
... modrý a zelený...

499
00:22:14,415 --> 00:22:16,727
- Zlato, zlato?
- Někdo s lebkou na hlavě.

500
00:22:17,711 --> 00:22:19,941
Panebože, co se teď děje?

501
00:22:20,202 --> 00:22:22,211
- Poběž, poběž, Ricky.
- Jedna, dva, tři..., zlato?

502
00:22:23,280 --> 00:22:26,251
Byl to "Lucha" proti "Giganteze".

503
00:22:26,717 --> 00:22:29,061
- Určitě. Jsou tam tito dva...
- Modrý a zelený.

504
00:22:29,657 --> 00:22:32,045
Bílá a modrá.
To si pamatuji.

505
00:22:32,213 --> 00:22:35,144
Blesk a zlato myslím, že nebyl správně.

506
00:22:35,501 --> 00:22:37,410
- Dobře. Nějaký modrý z těchto?
- Viděl jsem ho.

507
00:22:37,602 --> 00:22:40,363
- Jo, viděla jsem ho bojovat s někým v modrém.
- Takže teď jen...

508
00:22:40,497 --> 00:22:41,712
Pojďme na to.

509
00:22:41,859 --> 00:22:43,376
Nemůžeme čekat dalších pět minut.

510
00:22:43,535 --> 00:22:45,901
Bojoval s někým v modrém,
ale nemyslím si, že to byl tento.

511
00:22:46,376 --> 00:22:48,647
S někým bojoval,
vypadal jako kočičí žena.

512
00:22:51,098 --> 00:22:52,856
- 231?
- Jo, tohle je severní strana.

513
00:22:52,975 --> 00:22:54,147
To je ono.
Musíme jít tudy.

514
00:22:54,767 --> 00:22:57,354
- "Corona." "Calle Corona."
- Dobrá práce.

515
00:22:57,607 --> 00:22:59,182
- Vidím je. Poběž.
- Dobrá práce.

516
00:22:59,207 --> 00:23:01,238
Pojď. Je jich tu spousta.
Jsme na tom dobře.

517
00:23:01,434 --> 00:23:03,452
- Podívej, kolik jich tu je.
- Páni!

518
00:23:04,032 --> 00:23:07,480
To bude těžké,
protože jsou to dlažební kostky, takže...

519
00:23:07,505 --> 00:23:08,885
- No, no tak pojď...
- Bože!

520
00:23:09,124 --> 00:23:11,428
Byl tam menší a větší kůň
a ten byl můj...

521
00:23:11,459 --> 00:23:13,321
- Vzala jsem menšího koně.
- Samozřejmě, že jo.

522
00:23:13,442 --> 00:23:14,650
Dobře, dobře, drž ho za hlavu.

523
00:23:14,675 --> 00:23:18,813
<i>Dlažební kostky
velmi ztěžovaly manévrování.</i>

524
00:23:20,115 --> 00:23:24,319
<i>Šli jsme z kopce
a nebyli to nejlehčí koně.</i>

525
00:23:26,152 --> 00:23:27,734
O dlažebních kostkách
jsem nepřemýšlel.

526
00:23:28,621 --> 00:23:30,330
Takto je to lepší způsob.

527
00:23:32,845 --> 00:23:34,034
Už se bavíš?

528
00:23:35,796 --> 00:23:36,867
Pojďme, pojďme, pojďme!

529
00:23:40,876 --> 00:23:42,535
Ulice jsou příliš kamenité.

530
00:23:43,194 --> 00:23:44,400
To nebude fungovat.

531
00:23:44,897 --> 00:23:45,979
Tahání je jednodušší.

532
00:23:46,719 --> 00:23:49,928
<i>Seznámily jsme se před třemi lety
prostřednictvím meetingové skupiny nazvané...:</i>

533
00:23:50,018 --> 00:23:52,229
"Holky, mající rády holky,
které milují pěší turistiku."

534
00:23:52,627 --> 00:23:54,310
<i>Momentálně spolu nebydlíme.</i>

535
00:23:54,452 --> 00:23:57,683
<i>Jdeme trochu od konce, řekla bych.
Už přemýšlíme o rodině.</i>

536
00:23:57,812 --> 00:24:00,848
<i>Neřídíme se stejnými časovými osami
jako mnoho jiných lidí,</i>

537
00:24:00,872 --> 00:24:03,174
<i>a to trochu mate naše přátele a rodinu.</i>

538
00:24:03,280 --> 00:24:05,179
Jsme obě silně nezávislé.

539
00:24:05,435 --> 00:24:07,381
Opatrně.
Jsou tam nějaké díry!

540
00:24:07,681 --> 00:24:08,681
Opatrně!
 Opatrně!

541
00:24:09,136 --> 00:24:10,430
Ulice jsou stále horší a horší.

542
00:24:13,054 --> 00:24:16,109
Jsi jistý?
Blesk a modrá. Blesk a modrá.

543
00:24:16,134 --> 00:24:17,134
- Dobře
- Jsem si jistý.

544
00:24:17,377 --> 00:24:18,485
Kontrola prosím.
Kontrola.

545
00:24:18,510 --> 00:24:19,510
Kontrola, kontrola.

546
00:24:21,643 --> 00:24:23,029
Máme to.
Máme to.

547
00:24:25,142 --> 00:24:27,029
- Ne, ne, ne!
-  Soustřeď se.

548
00:24:27,418 --> 00:24:28,473
Nechci to opakovat.

549
00:24:28,822 --> 00:24:29,891
Dobře.
Já také ne.

550
00:24:29,922 --> 00:24:32,563
Stačí říct hned od začátku: "Úžasné"
a nechat nás odtud vypadnout.

551
00:24:37,166 --> 00:24:39,041
Ne, ne.
Ne, ne, ne.

552
00:24:39,101 --> 00:24:40,295
Právě přišel růžový tým.

553
00:24:40,389 --> 00:24:42,661
Pojďme na to pořádně, Ricky.
Musíme vypadnout jako další.

554
00:24:42,686 --> 00:24:44,537
To nehledáme, to nehledáme.

555
00:24:47,836 --> 00:24:49,110
Děláme "Vyzvedněte je".

556
00:24:49,144 --> 00:24:52,829
<i>Jako hasiči jsme silné a jsme šikovné</i>

557
00:24:56,054 --> 00:24:58,993
Dobře, to říká,
že můžu zaparkovat podél silnice,

558
00:24:59,018 --> 00:25:00,565
ale očividně
je všechno zcela zabrané.

559
00:25:00,676 --> 00:25:03,787
Dobře, není to fér,
ale musíme jet ulicí nahoru.

560
00:25:04,949 --> 00:25:06,259
Jak se tam dostaneme, brácho?

561
00:25:06,473 --> 00:25:08,231
- Sakra, musíme najít parkovací místo.
- Jo.

562
00:25:10,818 --> 00:25:13,252
<i>Stále nevíme,
kam jedeme, což je...</i>

563
00:25:13,466 --> 00:25:14,791
<i>... trochu nervy drásající.</i>

564
00:25:14,894 --> 00:25:16,622
<i>Mayo, cítila by ses lépe,
kdybych řídil?</i>

565
00:25:16,657 --> 00:25:19,074
- Musíš mi pomoct zjistit, kam jedeme.
- Dobře, zjistím to.

566
00:25:21,582 --> 00:25:22,889
Jsme zpět na hlavní silnici.

567
00:25:23,377 --> 00:25:25,143
To je okamžitá výhra.

568
00:25:25,826 --> 00:25:28,165
Mayo, nikdy se z toho nedostaneme,
dokud tam nebudeme.

569
00:25:28,190 --> 00:25:30,052
Určitě existuje tým,
s problémem v navigaci.

570
00:25:30,076 --> 00:25:32,685
možná ne v naší míře, ale víš,
že jakmile se dostaneme k úkolu,

571
00:25:32,709 --> 00:25:34,113
můžeme nějaký čas nahnat.

572
00:25:34,138 --> 00:25:35,621
Jo, budeme v pohodě.

573
00:25:36,012 --> 00:25:37,012
Budeme.

574
00:25:38,519 --> 00:25:41,347
Říká to:
"Jděte pěšky na "Calle Corona" 408."

575
00:25:43,421 --> 00:25:44,675
Toto je "Calle Juarez".

576
00:25:45,469 --> 00:25:46,556
To je "Juarez".

577
00:25:47,139 --> 00:25:48,305
Hledáme "Corona".

578
00:25:48,790 --> 00:25:50,660
Je limit sedmi osob,
limit sedmi týmů.

579
00:25:50,847 --> 00:25:53,463
Doufejme, že se tam dostaneme dříve
než ostatní a neztratíme čas.

580
00:25:53,768 --> 00:25:54,844
Toto není ono.

581
00:25:56,601 --> 00:25:57,601
Toto není ono.

582
00:25:59,324 --> 00:26:01,272
Vezmi to za rukojeť.
Tak je to jednodušší.

583
00:26:03,597 --> 00:26:05,148
Ujistíme se,
že tam nebudou schody.

584
00:26:05,362 --> 00:26:07,120
Pojď, protože můžeme jen...
můžeme jen...

585
00:26:07,241 --> 00:26:09,257
Jdi vpravo do další ulice.

586
00:26:10,177 --> 00:26:11,410
Vpravo je více schodů.

587
00:26:12,140 --> 00:26:13,140
Svatý...

588
00:26:13,498 --> 00:26:14,863
Pojď, pojď.

589
00:26:15,174 --> 00:26:16,174
Moje nohy.

590
00:26:16,682 --> 00:26:20,281
Zlato, je to...
maratón, ne sprint. Ano?

591
00:26:20,695 --> 00:26:21,899
Tady nahoře jsou nějací koně.

592
00:26:22,815 --> 00:26:24,129
Dobře, vezmeme to.

593
00:26:28,397 --> 00:26:29,623
Tohle není legrace.

594
00:26:31,920 --> 00:26:33,647
- Musíme dolů.
- Jo.

595
00:26:33,759 --> 00:26:34,816
Jo, kudy chceš jít dolů?

596
00:26:34,841 --> 00:26:36,289
- Z toho kopce dolů.
- Pojďme, kámo.

597
00:26:40,665 --> 00:26:42,439
<i>Snažili jsme ty koně dostat dolů z kopce...</i>

598
00:26:42,464 --> 00:26:44,272
<i>Zkoušeli jsme několik různých technik.</i>

599
00:26:44,297 --> 00:26:46,204
<i>Nevěděli jsme, jestli tlačit nebo tahat.</i>

600
00:26:46,575 --> 00:26:47,970
<i>Ale všechno to bylo na prd.</i>

601
00:26:48,109 --> 00:26:49,462
Kopce nejsou tvůj kamarád.

602
00:26:54,140 --> 00:26:55,140
<i>Kola jakoby...</i>

603
00:26:55,194 --> 00:26:57,362
<i>- ... se zasekávala do dlažby.
-  zasekávala do dlažby.</i>

604
00:26:57,387 --> 00:27:01,386
<i>A kůň se houpá vlevo a pak vpravo
a vy si říkáte:</i>

605
00:27:01,523 --> 00:27:03,037
<i>"Co se tu děje?"</i>

606
00:27:03,088 --> 00:27:04,921
- Jdeš moc rychle.
- Držím váhu.

607
00:27:05,020 --> 00:27:06,837
- Je to strmé.
- Ty to ovládej. Držím váhu.

608
00:27:14,523 --> 00:27:16,023
- Co se stalo?
- Můj prst.

609
00:27:16,429 --> 00:27:18,843
- Jsi v pořádku?
- Jo. Skřípla jsem si ho.

610
00:27:18,946 --> 00:27:20,661
- Můžeš... můžeš jít?
- Dobře.

611
00:27:22,216 --> 00:27:24,275
Dobře, zapamatovat si masky
a jejich oblečení.

612
00:27:29,197 --> 00:27:30,516
Oni se takhle rvou?

613
00:27:30,578 --> 00:27:31,809
Bojuje se žlutočerveným.

614
00:27:32,021 --> 00:27:34,021
Fantasy motýl...
... zelený...

615
00:27:34,645 --> 00:27:35,860
Lebka a stříbrný.

616
00:27:36,670 --> 00:27:37,670
Pane Bože.

617
00:27:39,749 --> 00:27:41,749
Deadpool s bleskem...
... Deadpool s bleskem.

618
00:27:43,219 --> 00:27:45,042
Oranžová, zelená, černá, žlutá.

619
00:27:45,264 --> 00:27:46,423
Lebka a blesk...

620
00:27:47,263 --> 00:27:48,314
Je to tenhle.

621
00:27:49,907 --> 00:27:51,939
Motiv modrého motýla...
... motiv modrého motýla...

622
00:27:51,964 --> 00:27:53,002
... duhová oční maska.

623
00:27:53,675 --> 00:27:55,393
Bojoval s černozlatým.

624
00:27:55,810 --> 00:27:56,850
Zlatý blesk.

625
00:27:56,912 --> 00:27:58,953
Modročerný, bílozelený,
červená lebka, modročerný.

626
00:27:58,978 --> 00:28:00,505
Bílozelený červená lebka, modročerný.

627
00:28:00,530 --> 00:28:01,530
Bílozelený, červeno...

628
00:28:01,555 --> 00:28:02,942
- Zlatý blesk.
- Ano, ano, ano.

629
00:28:03,193 --> 00:28:04,220
Mám své lidi.

630
00:28:04,774 --> 00:28:05,882
Zadrhnu si třísku.

631
00:28:06,351 --> 00:28:08,385
- Kontrola, prosím.
- Kontrola, prosím. Kontrola.

632
00:28:08,981 --> 00:28:10,364
Mám pocit, že jsou to tito dva.

633
00:28:10,642 --> 00:28:12,086
Kontrola, kontrola, kontrola.

634
00:28:19,361 --> 00:28:21,154
Ano!

635
00:28:21,774 --> 00:28:23,242
Díky, díky, díky.

636
00:28:23,705 --> 00:28:24,758
<i>"Moc děkujeme."</i>

637
00:28:25,102 --> 00:28:27,885
- Mohlo by to být jednodušší z gauče.
- Dobře. Informace o trase.

638
00:28:28,370 --> 00:28:31,133
- "Jeďte sami do 'Lienzo Charro'..."
 - "... Lienzo Charro."

639
00:28:31,158 --> 00:28:34,284
- "... v 'Miguel Prieto Ibarria'."
- Dobře.

640
00:28:34,571 --> 00:28:36,546
Myslím, že jsme stále první, Ricky.

641
00:28:39,631 --> 00:28:42,286
- <i>"Gratuluji."</i>
- Jo, to je to, o čem mluvím, zlato!

642
00:28:42,311 --> 00:28:43,448
Moc děkujeme.
Jsme skvělí.

643
00:28:43,498 --> 00:28:44,849
- Udělali to.
- Kontrola.

644
00:28:45,114 --> 00:28:46,595
Jsme tady, zlato.
Pojďme.

645
00:28:47,047 --> 00:28:48,047
Dobře.

646
00:28:54,789 --> 00:28:55,789
Ne!

647
00:28:55,838 --> 00:28:57,590
- Ten není správně.
- V pořádku. To dáme.

648
00:28:58,273 --> 00:29:00,507
<i> Myslel jsem,
že ti koně budou malí,</i>

649
00:29:01,047 --> 00:29:02,351
ale jsou obrovští.

650
00:29:03,372 --> 00:29:04,581
Mami, už jdu!

651
00:29:04,993 --> 00:29:07,109
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
- Mám ti pomoct?

652
00:29:09,864 --> 00:29:11,446
- Myslíš, že je to ta cesta?
- Ano.

653
00:29:11,754 --> 00:29:12,947
-  Ano! Ano!
-  Ano!

654
00:29:12,972 --> 00:29:15,501
<i>Jsme jedni z posledních,
kdo se dostal první nápovědní schránce.</i>

655
00:29:15,526 --> 00:29:16,596
<i>jsou tam jen dvě nápovědy.</i>

656
00:29:16,680 --> 00:29:17,937
<i>Tehdy jsem řekl:
"Máme problém."</i>

657
00:29:17,962 --> 00:29:19,223
Podělali jsme to.
Končíme, kámo.

658
00:29:19,315 --> 00:29:21,204
- Chceš dělat "Vyzvedněte je"?
- "Vyzvedněte je."

659
00:29:22,165 --> 00:29:24,325
 Chlapče, je to výška!
Páni!

660
00:29:24,459 --> 00:29:25,985
<i>Jsme zpocení, vyčerpaní.</i>

661
00:29:26,139 --> 00:29:27,258
<i>Ach, byl pařák.</i>

662
00:29:27,753 --> 00:29:28,753
Dobře.

663
00:29:30,497 --> 00:29:32,349
Pomalu a plynule.

664
00:29:37,357 --> 00:29:38,586
Podívej. Podívej, Mar.
Podívej.

665
00:29:39,973 --> 00:29:41,531
Je tam nahoře víc koní?

666
00:29:41,708 --> 00:29:42,825
- Ano.
- Díky.

667
00:29:44,091 --> 00:29:45,114
Kluci, to zvládnete.

668
00:29:45,534 --> 00:29:46,900
- Je tam víc koní?
- Jo.

669
00:29:46,988 --> 00:29:48,264
Skvělé!
Děkujeme.

670
00:29:49,011 --> 00:29:51,253
- Panebože.
- Jen pomalu a opatrně.

671
00:29:51,387 --> 00:29:52,757
- Nemusíme běžet.
- Není to tady?

672
00:29:53,900 --> 00:29:54,948
Je tu další tým.

673
00:29:56,343 --> 00:29:57,650
- Ráda vás vidím.
- Ahoj.

674
00:29:58,638 --> 00:30:00,277
- Vedete si skvěle.
- Je nahoře víc koní?

675
00:30:00,322 --> 00:30:01,912
Jo, zbyly dva páry.

676
00:30:01,937 --> 00:30:03,197
- Ještě zbývají dva.
- Děkujeme.

677
00:30:04,271 --> 00:30:06,304
- Tamhle. Tamhle jsou koně.
- Koně!

678
00:30:06,841 --> 00:30:09,045
<i>- Došli jsme ke koním.
- A byli tam jen...</i>

679
00:30:09,070 --> 00:30:10,073
<i>... zbývající dva.</i>

680
00:30:10,365 --> 00:30:11,503
<i>Vybrali jsme dobře.</i>

681
00:30:11,876 --> 00:30:13,772
<i>- Za námi dorazil další tým...
- Hned za námi.</i>

682
00:30:13,797 --> 00:30:15,469
- ... bylo to...
- Bylo to opravdu děsivé.

683
00:30:15,548 --> 00:30:17,000
- Připravena?
- Ano.

684
00:30:17,322 --> 00:30:20,115
<i>Dostaly jsme se tam
a "Dvojšvihadlo" je tu s námi.</i>

685
00:30:20,283 --> 00:30:22,520
<i>Byly jsme poslední tým,
který popadl koně.</i>

686
00:30:23,230 --> 00:30:24,880
Seane, pojďme.
Pojďme.

687
00:30:25,138 --> 00:30:26,924
Pohněme, pohněme.
To dáme, to dáme, to dáme.

688
00:30:28,817 --> 00:30:30,197
- Diamant na lebce.
- Mrtvola.

689
00:30:30,222 --> 00:30:31,222
Ano.
Ten bojuje s tím.

690
00:30:31,247 --> 00:30:32,809
- Máme to.
- Máme to. Kontrola?

691
00:30:33,033 --> 00:30:34,222
- Kontrola.
- Kontrola?

692
00:30:34,247 --> 00:30:36,487
- Máme to. Máme to.
- Ano!!!

693
00:30:37,554 --> 00:30:38,554
Máme to.

694
00:30:42,051 --> 00:30:43,519
Doufám, že tam bude kůň.

695
00:30:44,647 --> 00:30:46,031
- 404.
- 408.

696
00:30:46,912 --> 00:30:48,062
Kde jsou ti zatracení koně?

697
00:30:48,692 --> 00:30:50,241
Prosím, mějte tu nějaké koně!

698
00:30:50,382 --> 00:30:51,382
Sakra.

699
00:30:51,826 --> 00:30:52,826
Bože.

700
00:30:52,993 --> 00:30:55,144
Nevidím žádné koně.

701
00:31:01,429 --> 00:31:04,820
<i> Všichni houpací koně byli vyzvednuti,
a to bylo trochu příliš.</i>

702
00:31:05,066 --> 00:31:07,473
Dobře, tak pojďme do parku Hidalgo.

703
00:31:07,754 --> 00:31:10,166
Měníme Objížďku
a uděláme...

704
00:31:10,810 --> 00:31:11,810
..."Přiřaďte je."

705
00:31:11,835 --> 00:31:13,930
<i>Bylo zklamáním,
že jsme nenašli koně,</i>

706
00:31:13,954 --> 00:31:17,823
<i>ale máme životní motto,
a to, že jsme si už prošli horším.</i>

707
00:31:18,172 --> 00:31:20,701
Trochu unavení, trochu spaření,
trochu frustrovaní, ale...

708
00:31:20,741 --> 00:31:22,332
- nevzdáme se .
- Nikdy se nevzdáváme,

709
00:31:22,381 --> 00:31:24,316
- ... nevzdáme se.
- Dokud nevkročíme na koberec.

710
00:31:24,743 --> 00:31:26,347
Prostě se pokusíme zvládnout další úkol.

711
00:31:26,372 --> 00:31:28,423
Dojdeme do "Hidalga"
a pak se zeptáme na park.

712
00:31:30,539 --> 00:31:31,804
- To je "Corona Street".
- Jo.

713
00:31:32,221 --> 00:31:33,793
Teď hledáme 480.

714
00:31:33,967 --> 00:31:36,190
- 408.
- 408, promiň. 408.

715
00:31:36,813 --> 00:31:38,334
Podívej, to jsou vojáci.

716
00:31:38,731 --> 00:31:40,047
Kluci, už jste udělali Objížďku?

717
00:31:40,224 --> 00:31:41,722
- Právě ji děláme.
- Kam jdete?

718
00:31:41,825 --> 00:31:43,510
- Na "Corona Street", 408.
- Jo.

719
00:31:43,535 --> 00:31:44,854
- Žádni koně.
- Žádní koně?

720
00:31:44,879 --> 00:31:47,234
- Musíme na to druhé.
- Takže hledáme park "Hidalgo".

721
00:31:47,259 --> 00:31:48,763
- Chcete se držet spolu?
- Jistě.

722
00:31:48,788 --> 00:31:50,970
- To je ta druhá Objížďka?
- Spousta je týmů před námi.

723
00:31:51,718 --> 00:31:54,917
- Neměli jsme jim to říkat.
- Ne, myslím, že teď potřebujeme pomoc.

724
00:31:55,424 --> 00:31:56,619
Musíme požádat o pomoc.

725
00:31:57,621 --> 00:31:59,289
Než se pokusíme dojít do parku "Higaldo".

726
00:32:01,276 --> 00:32:02,730
Druhý tým šel tímto směrem.

727
00:32:11,438 --> 00:32:13,271
<i>- Pět minut.</i>
- Dobře. <i>Děkujeme.</i>

728
00:32:13,555 --> 00:32:14,918
Asi jsem neměla nic říkat,

729
00:32:14,942 --> 00:32:16,942
ale pro svou dobrotu
jsem asi někdy až moc milá.

730
00:32:17,117 --> 00:32:18,931
Tamhle vidím ten druhý tým
a my jdeme tudy,

731
00:32:18,955 --> 00:32:20,677
takže musíme trochu zrychlit.

732
00:32:20,772 --> 00:32:22,264
- Pojďme tudy, člověče.
- Ano. Ano.

733
00:32:23,024 --> 00:32:24,369
Ten tým šel tímto směrem.

734
00:32:25,014 --> 00:32:26,775
Kámo, je to tady, brácho.
Je to tady dole.

735
00:32:26,881 --> 00:32:28,577
Já... nic proti,
ale doufám, že jdou špatně

736
00:32:28,602 --> 00:32:29,767
- a my máme náskok.
- Asi ano.

737
00:32:29,902 --> 00:32:31,101
Jsme volní.

738
00:32:31,126 --> 00:32:33,161
Cítím se v této zoufalé situaci
o něco lépe,

739
00:32:33,185 --> 00:32:36,622
než abychom je měli za sebou,
i když nevím, kam šli.

740
00:32:36,804 --> 00:32:37,812
To není můj problém.

741
00:32:38,585 --> 00:32:40,070
Ne... máme to.

742
00:32:41,541 --> 00:32:44,644
Já ovládám tebe, koni!
Ty neovládáš mě!

743
00:32:45,378 --> 00:32:46,647
Je to určitě cvičení.

744
00:32:48,498 --> 00:32:50,120
Obvykle mám mužstvo.

745
00:32:50,977 --> 00:32:54,544
<i>Seznámily jsme se v roce 2014
na Hasičské akademii.</i>

746
00:32:54,576 --> 00:32:59,778
Na 16 míst se hlásilo 1800 lidí,
a z toho byly pouze tři ženy.

747
00:33:01,484 --> 00:33:06,043
<i>Jako matka tří děvčat si myslím,
že je důležité jim ukázat,</i>

748
00:33:06,067 --> 00:33:08,920
<i>co spolu dvě ženy dokážou,
a to je můj cíl.</i>

749
00:33:08,945 --> 00:33:10,787
<i>Budeme se moci
ohlédnout po letech zpět,</i>

750
00:33:10,811 --> 00:33:13,510
ukážeme to našim dětem
a budeme sledovat jak jsou na nás hrdé.

751
00:33:14,050 --> 00:33:17,680
Nejvíc to cítím v předloktí a můj stisk
je hodně slabý, protože se potím.

752
00:33:18,435 --> 00:33:20,335
Ale my se nevzdáváme.
Nevzdáváme se.

753
00:33:21,827 --> 00:33:23,188
V pořádku.
Pojďme, Dereku.

754
00:33:23,950 --> 00:33:24,950
Nahoru!

755
00:33:26,172 --> 00:33:27,651
Žádná dlažební kostka.
To je skvělé.

756
00:33:28,545 --> 00:33:30,719
Musíme jít hledat "En Busta".

757
00:33:31,108 --> 00:33:32,457
Nevím, kde to je.

758
00:33:33,028 --> 00:33:34,767
Ale budeme hledat děti.

759
00:33:34,993 --> 00:33:38,937
Doručíme jim tyto koně,
sundáme kolečka a získáme další nápovědu.

760
00:33:39,462 --> 00:33:42,715
Hledáme "Voladores" podél "Malecónu".

761
00:33:44,288 --> 00:33:46,863
Tohle mi připadá
jako centrum města, že, Mayo?

762
00:33:47,056 --> 00:33:49,024
Jo, možná se tam začínáme dostávat.

763
00:33:49,818 --> 00:33:50,818
To by mohlo být ono.

764
00:33:51,773 --> 00:33:52,773
Dobře.

765
00:33:53,361 --> 00:33:54,794
Je to rozhodně těsné, Rohane.

766
00:33:55,357 --> 00:33:57,024
Jo, zasekneš se.
Zasekl jsi se.

767
00:33:57,508 --> 00:33:59,715
Nemůžeš jet...
Panebože. Dobře.

768
00:34:00,097 --> 00:34:01,243
Musíme se otočit.

769
00:34:03,493 --> 00:34:05,414
Nabouráš, Rohane.

770
00:34:06,058 --> 00:34:07,108
Chceš, abych to udělala?

771
00:34:08,106 --> 00:34:09,929
- Ano.
- Můžeš mě navigovat?

772
00:34:10,837 --> 00:34:11,837
Trochu dopředu.

773
00:34:12,372 --> 00:34:14,313
Trochu dopředu.
Stop.

774
00:34:15,725 --> 00:34:17,429
Stop. Stop, stop, stop, stop!
Dobře.

775
00:34:19,259 --> 00:34:20,259
Stop.

776
00:34:23,441 --> 00:34:24,441
Stop.

777
00:34:26,654 --> 00:34:29,368
- Rohane, nevím, co mám dělat.
- Mayo, také nevím, co dělat.

778
00:34:29,993 --> 00:34:32,690
Jsme bokem.
Nevím, jak to dostaneme zpět.

779
00:34:34,045 --> 00:34:37,052
Trochu nervózní z toho,
že vojáci nikde nejsou, ale...

780
00:34:37,480 --> 00:34:38,815
To vypadá jako zatracený park.

781
00:34:43,529 --> 00:34:45,635
- Asi tisíc metrů... doprava.
- Tisíc metrů.

782
00:34:45,860 --> 00:34:47,630
- <i>"Doprava?"</i>
- Dobře.

783
00:34:49,019 --> 00:34:50,019
- Tudy.
- Co?

784
00:34:50,906 --> 00:34:53,081
Sakra.
Asi jsme za vojáky.

785
00:34:53,106 --> 00:34:54,295
Teď jsme trochu nervózní.

786
00:34:59,872 --> 00:35:02,579
"Během zápasu musíte být u ringu."
Dobře.

787
00:35:02,880 --> 00:35:05,343
Dobře, vybrali jsme toto stanoviště,
ale musíme být u ringu.

788
00:35:07,062 --> 00:35:08,680
Počkej.
Na koho... na koho se díváme?

789
00:35:08,705 --> 00:35:10,395
Jen sleduj.
Sleduj, Juane. Sleduj.

790
00:35:14,780 --> 00:35:16,331
Na co se mám sakra dívat?

791
00:35:17,203 --> 00:35:19,203
Batman.
Modrý Batman.

792
00:35:21,165 --> 00:35:22,165
Je konec.
Je konec.

793
00:35:22,556 --> 00:35:24,652
Ať se dělo cokoli, je konec.
Musíme se podívat znovu.

794
00:35:25,417 --> 00:35:26,417
Ach, tady to je.

795
00:35:26,998 --> 00:35:28,446
- Jsme tu.
- Vidíš je? Ahoj kluci!

796
00:35:28,471 --> 00:35:29,493
<i>"Kluci a holky."</i>

797
00:35:30,015 --> 00:35:31,746
<i>"Kluci a holky.
Ahoj."</i>

798
00:35:31,807 --> 00:35:33,177
Tady je nářadí.

799
00:35:33,219 --> 00:35:35,285
- Nářadí, dobře. <i>Děkujeme.</i>
- Podívejte se na to!

800
00:35:35,448 --> 00:35:37,416
Musíme odebrat ta kola,
abychom získali nápovědu.

801
00:35:37,441 --> 00:35:38,441
A dávej je do košíku.

802
00:35:38,518 --> 00:35:40,543
- Jsou pořádně utažené.
- Zespodu.

803
00:35:41,338 --> 00:35:42,338
No tak.

804
00:35:44,522 --> 00:35:46,121
Víš, kam jdeme?

805
00:35:47,931 --> 00:35:50,328
- Předpokládám, že jsou to ostatní koně.
- Ach, člověče.

806
00:35:51,659 --> 00:35:53,800
- Bobo, jednodušší to bude tlačit.
- Ne, vidím to.

807
00:35:54,317 --> 00:35:55,317
Vidíš to?

808
00:35:57,192 --> 00:35:58,677
Co se děje, žlutý týme?

809
00:36:00,867 --> 00:36:01,927
Měly bychom točit doleva.

810
00:36:02,107 --> 00:36:03,404
Sleduj, jak to dělám.

811
00:36:05,272 --> 00:36:07,408
Děkuji.
Perfektní. Nápověda.

812
00:36:07,764 --> 00:36:08,793
Děkuji!

813
00:36:09,191 --> 00:36:11,787
Ach, kámo, uvolni to natolik,
že to zvládneš rukou.

814
00:36:11,812 --> 00:36:13,279
Ach, ano, ano, ano, ano.

815
00:36:15,570 --> 00:36:19,359
Tahle holka ví,
jak tyhle věci sundat.

816
00:36:20,161 --> 00:36:21,451
Je to šílená baba.

817
00:36:21,926 --> 00:36:23,053
- Dobře.
- Dobře.

818
00:36:23,078 --> 00:36:24,972
- Odlož to, Dereku.
- Takže všechny šrouby?

819
00:36:24,997 --> 00:36:25,997
Musíme je dát do košíku.

820
00:36:26,887 --> 00:36:28,789
- Ach, do košíku. Pojď.
- Dobře.

821
00:36:33,087 --> 00:36:34,106
<i>"Děkujeme."</i>

822
00:36:35,382 --> 00:36:36,676
- Dobře, pojďme. Pojďme.
- Dobře.

823
00:36:37,692 --> 00:36:38,692
Pojďme.

824
00:36:40,811 --> 00:36:43,597
- Děkuji.
- Musíme sundat celá kola?

825
00:36:44,159 --> 00:36:46,016
- Mám to.
- Mohu dostat nápovědu?

826
00:36:46,684 --> 00:36:47,684
Jo!

827
00:36:48,016 --> 00:36:49,359
Jednou rukou.
Jednou rukou.

828
00:36:52,102 --> 00:36:54,192
- Dobře, vezmi nápovědu.
- Děkujeme.

829
00:36:54,351 --> 00:36:55,478
- Díky.
- Díky kámo.

830
00:36:55,962 --> 00:36:56,962
Hodně štěstí kluci.

831
00:36:57,128 --> 00:36:59,290
Podívejte,
co pro každého máme.

832
00:37:01,309 --> 00:37:03,669
<i>- "Rychle to vezmi.
- Děkujeme."</i>

833
00:37:03,761 --> 00:37:04,773
Dobře, M.

834
00:37:05,598 --> 00:37:06,598
Mami, tudy.

835
00:37:07,348 --> 00:37:08,355
Tady jsou.

836
00:37:08,718 --> 00:37:10,676
Hledáte na levé straně
místo pro rodeo.

837
00:37:10,701 --> 00:37:13,248
- Rodeo bude vlevo.
- Myslím, že si vedeme skvěle.

838
00:37:13,347 --> 00:37:15,038
Nevidím příliš mnoho jiných týmů.

839
00:37:15,278 --> 00:37:19,115
<i>Myslím, že spousta lidí nás nebere vážně,
ale pro nás je to velmi dobrá etapa,</i>

840
00:37:19,139 --> 00:37:20,318
abychom se posunuli dopředu.

841
00:37:20,343 --> 00:37:21,880
- Vyzvánějte. Vyzvánějte.
- Vyzvánějte.

842
00:37:22,316 --> 00:37:25,134
Máme namířeno na rodeo.
Jsem  nadšená.

843
00:37:25,687 --> 00:37:28,480
Vlevo na "Alamedu".
Kde jsou ukazatele?

844
00:37:28,599 --> 00:37:30,485
Na žádné z těchto ulic
nejsou žádné značky.

845
00:37:30,897 --> 00:37:34,027
- Ach, počkej. "Alameda!"
- Ano! Ano!

846
00:37:34,173 --> 00:37:36,311
- "Alameda!"
- "Alameda!"

847
00:37:36,368 --> 00:37:37,492
Ano!

848
00:37:37,517 --> 00:37:38,881
Zahni doleva, zlato!
Zahni doleva!

849
00:37:41,889 --> 00:37:42,934
Stop. Stop, stop, stop.

850
00:37:45,857 --> 00:37:46,857
Stop. Stop.

851
00:37:47,964 --> 00:37:48,964
Stop.

852
00:37:50,204 --> 00:37:53,557
Opravdu nemůžu nic dělat, Rohane.
Zasekli jsme se.

853
00:37:53,644 --> 00:37:55,223
Jsi v podstatě zablokována.

854
00:37:55,658 --> 00:37:57,755
Nevím, jak se z toho dostaneme.
Dobře.

855
00:38:01,354 --> 00:38:02,779
Nevím, co mám dělat.

856
00:38:07,945 --> 00:38:09,296
Nevím, co mám dělat.

857
00:38:10,053 --> 00:38:11,493
Chceš, abych v tom pokračovala?

858
00:38:11,642 --> 00:38:13,125
Co?
Jo, musíme.

859
00:38:14,069 --> 00:38:15,485
Stop.
Dobře, tudy.

860
00:38:15,818 --> 00:38:16,818
Stop!

861
00:38:19,183 --> 00:38:20,540
Takto to možná zvládneš.

862
00:38:22,180 --> 00:38:25,164
Dobře, máš to. Máš to.
Chci říct, že jsem na tebe hrdý.

863
00:38:25,353 --> 00:38:29,204
<i>To byl jeden z nejvíce stresujících
okamžiků mého života, Rohane.</i>

864
00:38:30,018 --> 00:38:31,691
<i>Věděli jsme,
že hrajeme na honičku s tím,</i>

865
00:38:31,754 --> 00:38:33,889
<i>jak dlouho nám trvalo
dostat se z místa na místo.</i>

866
00:38:33,914 --> 00:38:36,342
Vždy jsme byli vychováváni
k supersoutěživosti.

867
00:38:36,530 --> 00:38:39,597
Mayo, to je asi...
"Leona Vicario", tady můžeme zaparkovat.

868
00:38:39,634 --> 00:38:44,451
<i>Oba jsme závodní plavci
a já jsem deset let hrála závodně softball.</i>

869
00:38:44,539 --> 00:38:48,976
Musíme jen zatnout zuby,
soustředit se, splnit úkol a jít dál.

870
00:38:50,060 --> 00:38:52,307
Mayo, dostali jsme se
k první nápovědní schránce.

871
00:38:52,763 --> 00:38:54,295
- Poběž, Mayo.
- Jak moc je to špatné?

872
00:38:54,366 --> 00:38:55,366
Jsme poslední.

873
00:38:55,819 --> 00:38:56,819
Objížďka.

874
00:38:57,017 --> 00:38:58,147
Vybíráme "Přiřaďte je".

875
00:38:59,099 --> 00:39:00,961
Zápasili spolu
dva okřídlení maskovaní chlapi.

876
00:39:01,001 --> 00:39:02,128
To byl... Vulkán?

877
00:39:02,219 --> 00:39:04,024
Myslím, že Pyro bojoval
s tady tímto chlapem.

878
00:39:04,635 --> 00:39:06,203
Dobře.
Dobře, kontrola.

879
00:39:11,987 --> 00:39:14,301
- Ne!
- <i>"Dobře."</i> To se dalo čekat.

880
00:39:15,039 --> 00:39:17,111
- Jsou tu.
-To je vzrušující.

881
00:39:18,452 --> 00:39:21,036
Rehydratovala jsem se.
Takže na to můžu jít.

882
00:39:23,358 --> 00:39:24,358
- Chyť to.
- Mám to.

883
00:39:25,630 --> 00:39:26,790
To je ono.
Dobře.

884
00:39:30,036 --> 00:39:32,001
To je skvělé.
Děkujeme.

885
00:39:33,406 --> 00:39:34,651
Poběž, zlato.

886
00:39:37,413 --> 00:39:40,019
- Co sledujeme?
- Sledovat kdo proti komu.

887
00:39:40,044 --> 00:39:41,066
Zelený a oranžový...

888
00:39:41,162 --> 00:39:43,327
Bílý... bílý s bojovým robotem.
Bílý bojuje s robotem.

889
00:39:43,352 --> 00:39:45,312
- To je mumie? Mumie a robot.
- Mumie a robot.

890
00:39:46,181 --> 00:39:47,181
Dobře, dobře.

891
00:39:47,206 --> 00:39:48,548
Panebože.
Tohle bude těžké.

892
00:39:49,111 --> 00:39:50,556
Santa proti Vulkánovi.
Kde je Vulkán?

893
00:39:51,056 --> 00:39:52,072
- Tady.
- Vyndej ho.

894
00:39:53,409 --> 00:39:54,877
Modročerný.
To vím.

895
00:39:54,918 --> 00:39:55,944
Ach, zápasili tito dva.

896
00:39:55,997 --> 00:39:57,277
- Jo...
- Tito dva...

897
00:39:57,785 --> 00:39:58,983
Bože, doufám, že je to ono.

898
00:39:59,171 --> 00:40:01,552
Dobře, takže to jsou ti,
o nichž víme, že je musíme hledat.

899
00:40:01,745 --> 00:40:03,163
Kontrola?
Kontrola?

900
00:40:04,954 --> 00:40:07,443
- Bravo!
- Jo!!! - Sakra jo!!!

901
00:40:07,468 --> 00:40:08,475
Je to složité.

902
00:40:09,097 --> 00:40:10,514
- Bude to vlevo.
- Hej, podívej.

903
00:40:10,565 --> 00:40:11,703
- To je fialový tým.
- Dobře

904
00:40:12,622 --> 00:40:13,955
Dobře, pojď, brácho.
Poběž.

905
00:40:14,507 --> 00:40:15,550
Jsou tam vpravo.

906
00:40:16,849 --> 00:40:19,476
<i>Vybrali jsme zápas,
protože to byl paměťový úkol.</i>

907
00:40:19,539 --> 00:40:21,962
<i>Mám bakalářský titul z neurovědy.</i>

908
00:40:21,987 --> 00:40:24,762
Vystudovala jsem biologii,
takže...

909
00:40:24,786 --> 00:40:28,952
<i>učení je něco, co musím dělat často
a myslím, že mám slušnou paměť.</i>

910
00:40:29,332 --> 00:40:30,955
- Nejsme poslední.
- Zlatý.

911
00:40:33,459 --> 00:40:35,622
Vzala jsem si zadní stranu.
Sleduj tuto přední stranu.

912
00:40:35,646 --> 00:40:37,218
Zelenomodrý a červený.
Sleduješ modrého.

913
00:40:37,243 --> 00:40:38,749
Sleduj je. Sleduj je.
Máš je?

914
00:40:39,194 --> 00:40:40,864
Aspoň nejsme poslední.

915
00:40:43,332 --> 00:40:45,732
- No tak lásko. Máš to.
- Kontrola?

916
00:40:49,838 --> 00:40:52,288
- Ahoj, ahoj. Funguje?
- Ach! Vyzkoušej ho.

917
00:40:52,835 --> 00:40:54,109
- Jo!
- Pojďme.

918
00:40:54,134 --> 00:40:55,216
Děkujeme.
Dobrá práce, kámo.

919
00:40:56,542 --> 00:40:58,794
- Ach, vidíš támhle?
- Přesně tam to je.

920
00:40:58,819 --> 00:40:59,819
- Sleduj.
- Jo.

921
00:41:00,168 --> 00:41:01,280
- Jsme tu, zlato.
- Jsme tu.

922
00:41:03,904 --> 00:41:06,304
Nápověda támhle.
Tamhle je nápověda.

923
00:41:06,939 --> 00:41:09,768
Zátaras.
"Kdo to zkusí s lasem?"

924
00:41:10,482 --> 00:41:12,994
"La Charrería" je staletí starý sport,

925
00:41:13,216 --> 00:41:15,748
který testuje schopnosti jezdců
pracovat s lasem

926
00:41:15,772 --> 00:41:17,559
spolu s jejich jezdeckým uměním.

927
00:41:18,409 --> 00:41:21,931
Tento Zátaras vyžaduje,
aby týmy úkol "Charo" ukončily

928
00:41:22,097 --> 00:41:25,476
<i>skokem přes sérii sedmi rotujících las...,</i>

929
00:41:25,968 --> 00:41:28,190
aniž by si srazily
svůj klobouk se širokou krempou.

930
00:41:29,357 --> 00:41:31,210
- Dobře, zkusím to s lasem. Vezmu to.
- Dobře.

931
00:41:33,053 --> 00:41:34,053
Ahoj, ahoj.

932
00:41:34,644 --> 00:41:35,755
- Ach, jo.
- Zátaras.

933
00:41:35,780 --> 00:41:37,541
"Kdo to zkusí s lasem?"

934
00:41:37,994 --> 00:41:39,925
- Ty.
- Udělám to. Udělám to.

935
00:41:40,029 --> 00:41:44,981
 Rozhodli jsme se,
že vše co tady bude Zátarasem, udělá Cesar.

936
00:41:45,337 --> 00:41:47,857
<i>Vyrostl jsem v Mexiku
a jazyk je moje mateřština.</i>

937
00:41:47,882 --> 00:41:49,516
Jazyk, navigace...,

938
00:41:49,540 --> 00:41:52,889
prostě všechny ty tady věci,
ho nasměrují k úspěchu.

939
00:41:52,990 --> 00:41:54,127
Zkusím to s lasem, zlato!

940
00:41:56,304 --> 00:41:57,304
<i>Když jsem dorazil,</i>

941
00:41:57,328 --> 00:42:00,234
<i>musel jsem si vzít klobouk
a malou červenou kravatu.</i>

942
00:42:00,554 --> 00:42:02,556
Snad mají velké laso,
protože jsem docela vysoký.

943
00:42:09,727 --> 00:42:10,944
Jsem tu zlato!

944
00:42:12,725 --> 00:42:14,087
Velké lano na vysokého chlapa.

945
00:42:16,216 --> 00:42:17,871
<i>Tam jsem si řekl:.
"Dobře, zkusím laso."</i>

946
00:42:17,896 --> 00:42:19,398
<i>A pak jsem setkal s prvním chlapem...</i>

947
00:42:20,395 --> 00:42:22,364
Ach! Moje chyba.
Nevěděl jsem, že jste připravený.

948
00:42:22,389 --> 00:42:23,734
... a bojujeme spolu.

949
00:42:23,759 --> 00:42:25,045
Říkám si:
"Kámo, mám 190."

950
00:42:25,070 --> 00:42:27,351
"Smrsknu se, ale co tak,
abys to lano trochu rozvinul..."

951
00:42:27,376 --> 00:42:28,376
Dokážeš se smrsknout?

952
00:42:28,400 --> 00:42:29,400
Pojďme.

953
00:42:32,226 --> 00:42:33,852
Těsně. V pohodě, zlato.
To je v pořádku.

954
00:42:36,580 --> 00:42:37,580
Můj klobouk.

955
00:42:43,440 --> 00:42:44,440
Vrátit se sem?

956
00:42:44,992 --> 00:42:46,363
Sakra.
Musíte pokaždé začít znovu?

957
00:42:46,388 --> 00:42:47,617
- Ano.
- Bude to těžké.

958
00:42:52,925 --> 00:42:54,122
Jo.
Velkou díru.

959
00:42:56,175 --> 00:42:58,084
Ano! Dobrá práce, zlato!
To dáš!

960
00:43:01,321 --> 00:43:02,622
Sakra.
Sakra!

961
00:43:02,647 --> 00:43:05,630
- Soustřeď se, soustřeď se.
- <i>"Jedna, dva, tři."</i>

962
00:43:12,913 --> 00:43:15,662
- Ten šel s tímto.
- Žlutý se stříbrným obličejem, tento chlap.

963
00:43:15,733 --> 00:43:17,878
Kdo to byl?
Vím, že byl s lebkou.

964
00:43:17,903 --> 00:43:20,148
Modrý rozhodně proti bílému.

965
00:43:20,318 --> 00:43:22,180
- Takže, chceš další kontrolu?
- Jo. Kontrola?

966
00:43:25,182 --> 00:43:27,593
- Ano!
- Ano, ano, ano!

967
00:43:27,618 --> 00:43:28,697
Dobře, mají to.

968
00:43:28,751 --> 00:43:29,839
Jsme stéle ve hře.

969
00:43:30,039 --> 00:43:31,046
Kontrola?

970
00:43:31,297 --> 00:43:32,711
No tak, no tak, no tak.

971
00:43:33,795 --> 00:43:35,858
- Ano!
- Dobře. Máme to.

972
00:43:36,835 --> 00:43:37,887
Moc děkujeme.

973
00:43:38,247 --> 00:43:39,308
Víš, pořád jsme ve hře.

974
00:43:48,408 --> 00:43:50,058
Ano, zlato.
Dobrá práce.

975
00:43:50,220 --> 00:43:52,472
<i>Kluci tam dorazili hned po nás.</i>

976
00:43:52,500 --> 00:43:55,650
Pokaždé, když děláme
úkol, Zátaras, Objížďku...

977
00:43:55,675 --> 00:43:56,838
<i>... je to tým, který vidíme.</i>

978
00:43:56,863 --> 00:43:59,013
<i>Buď tam byli těsně před námi,
nebo přišli hned potom.</i>

979
00:43:59,078 --> 00:44:00,492
Takže vyvolávali na nás tlak.

980
00:44:01,646 --> 00:44:02,646
Ano!

981
00:44:03,436 --> 00:44:04,436
Jo!

982
00:44:05,559 --> 00:44:06,829
Ano.
Dobrá práce, zlato.

983
00:44:07,099 --> 00:44:08,273
Bylo mi potěšením.
Děkuji.

984
00:44:08,783 --> 00:44:09,877
Pojďme, zlato!

985
00:44:12,201 --> 00:44:13,201
Informace o trase.

986
00:44:13,226 --> 00:44:15,078
<i>"Jeďte do úplně
prvního etapového cíle."</i>

987
00:44:15,103 --> 00:44:18,586
<i>na 'Plaza Arcos Del Malecón'
a vyhledejte Phila na koberci."</i>

988
00:44:18,826 --> 00:44:20,826
- "Poslední tým...,  bude vyřazen."
- ... vyřazen.

989
00:44:20,905 --> 00:44:21,905
Pojďme.

990
00:44:22,893 --> 00:44:25,288
- Udává to směr?
- Ne. Žádné pokyny.

991
00:44:26,513 --> 00:44:28,347
Dobře, pojďme odsud.

992
00:44:29,938 --> 00:44:31,611
To dáš.
Udělej to naposledy.

993
00:44:33,168 --> 00:44:35,159
Snad to půjde rychle.

994
00:44:35,184 --> 00:44:37,842
Oranžoví odešli před dvěma minutami.

995
00:44:37,867 --> 00:44:39,639
Naštěstí, nikdo není za námi.

996
00:44:45,341 --> 00:44:46,341
Má to.

997
00:44:46,994 --> 00:44:47,994
<i>"Děkuji."</i>

998
00:44:48,582 --> 00:44:50,953
- "Poslední tým..., bude vyřazen."
- "... bude vyřazen."

999
00:44:51,191 --> 00:44:52,476
Dobře, pojďme k autu.

1000
00:44:52,746 --> 00:44:54,178
- Toto?
- Toto, vpravo...

1001
00:44:54,313 --> 00:44:55,519
Stop.
Přímo tady.

1002
00:44:56,203 --> 00:44:57,934
"Lienzo Charro Ibbarria."

1003
00:44:58,707 --> 00:45:00,385
Ach, je tam sedlo s nápovědou.

1004
00:45:00,410 --> 00:45:01,504
Tady to je.
To je nápověda.

1005
00:45:02,303 --> 00:45:03,424
Ahoj!
Ahoj!

1006
00:45:04,846 --> 00:45:06,721
Pojď, Ricky.
Máme šanci být první!

1007
00:45:10,321 --> 00:45:12,202
Dereku!
Soustřeď se!

1008
00:45:14,069 --> 00:45:15,995
Nesnáší to.
Nechce teď slyšet můj jekot.

1009
00:45:17,482 --> 00:45:18,527
Máš to!

1010
00:45:24,272 --> 00:45:25,651
Ano!
Dobře!

1011
00:45:26,180 --> 00:45:28,180
- "Jeďte do prvního etapového cíle."
- Pojďme.

1012
00:45:28,462 --> 00:45:29,462
Tady.

1013
00:45:30,459 --> 00:45:33,109
Je tu
"Charro Miguel 'El Prieto' Ibarria".

1014
00:45:34,326 --> 00:45:35,830
Bože požehnej!

1015
00:45:35,989 --> 00:45:36,989
Pojďme.

1016
00:45:37,270 --> 00:45:38,429
Zbývá tolik nápověd.

1017
00:45:38,574 --> 00:45:39,913
"Kdo to zkusí s lasem?"

1018
00:45:40,375 --> 00:45:42,376
Počkej. Lasem?
Nejspíš je to házení provazem.

1019
00:45:42,401 --> 00:45:43,789
Asi provazem.
Asi takhle.

1020
00:45:43,814 --> 00:45:45,341
- Umíš to? Nebo já?
- Jsem z Texasu.

1021
00:45:45,503 --> 00:45:47,222
Dobře, udělej to.
Přečti... přečti to.

1022
00:45:47,247 --> 00:45:48,929
Potřebujeme informace.
Musíme si přečíst...

1023
00:45:48,954 --> 00:45:50,072
- Já dělám Zátaras.
- Dobře.

1024
00:45:50,386 --> 00:45:51,490
Karishmo, přečti si to.

1025
00:45:52,227 --> 00:45:54,310
"Musíte nosit klobouk doplněný kravatou."

1026
00:45:54,595 --> 00:45:55,699
Dobře, potřebuji klobouk.

1027
00:46:02,853 --> 00:46:05,394
Jsme v Mexiku,
ona je napůl Mexičanka.

1028
00:46:05,823 --> 00:46:08,127
Její otec byl z Mexika,
takže tohle je úkol šitý na ni.

1029
00:46:20,040 --> 00:46:21,374
Nebyla jsem připravena!

1030
00:46:24,095 --> 00:46:25,095
Soustřeď se.

1031
00:46:28,181 --> 00:46:29,609
Nenech se odradit.
To zvládneš.

1032
00:46:29,633 --> 00:46:30,641
Vím, že ano.

1033
00:46:31,094 --> 00:46:36,804
"Při provádění tohoto Zátarasu
vždy noste dodaný klobouk a kravatu."

1034
00:46:37,539 --> 00:46:39,354
- Ujisti se, že je pevně nasazen.
- Ano.

1035
00:46:41,245 --> 00:46:43,251
Vlastně nemám rád koně.

1036
00:46:43,276 --> 00:46:46,403
Moje máma mě vzala ke krásnému poníkovi
když jsem byl malý.

1037
00:46:46,483 --> 00:46:49,788
A já z malého poníka spadl
a byl jsem koňmi pokopán.

1038
00:46:49,828 --> 00:46:52,267
Takže se mi z tohoto úkolu trochu...

1039
00:46:52,735 --> 00:46:53,952
... klepou nohy.

1040
00:46:54,168 --> 00:46:55,220
Dobře, to zvládneš, zlato.

1041
00:46:56,015 --> 00:46:57,505
Ach, podívej se na toho koně.

1042
00:47:01,513 --> 00:47:02,582
"Kdo to zkusí s lasem?"

1043
00:47:02,645 --> 00:47:03,732
- To dám.
- Zvládneš to?

1044
00:47:03,757 --> 00:47:05,074
- Jistě.
- Dobře.

1045
00:47:07,645 --> 00:47:08,741
Panebože, jsou tu všichni.

1046
00:47:09,495 --> 00:47:11,055
- Ahoj.
- Hej, děvče. Jak se máš?

1047
00:47:11,080 --> 00:47:12,907
- Je tu další protihráč.
- Ahoj.

1048
00:47:14,909 --> 00:47:16,463
To dáš.
Nadechni se.

1049
00:47:17,061 --> 00:47:18,065
Jdeme se bavit.

1050
00:47:18,957 --> 00:47:19,973
Co vlastně děláme?

1051
00:47:23,168 --> 00:47:24,400
Hop! Ne!
Jednu vteřinu.

1052
00:47:25,262 --> 00:47:27,651
Všechno, to vypadá no rodeo, kámo.

1053
00:47:28,046 --> 00:47:30,684
Nevím, jak se tu
ostatní týmy orientují, ale...

1054
00:47:30,862 --> 00:47:32,830
Ne... každý není...

1055
00:47:33,198 --> 00:47:35,109
Ach! Promiň.
Ten jsem ani neviděl.

1056
00:47:35,346 --> 00:47:37,034
- ... dobrý s mapou.
- Je mi líto, kluci.

1057
00:47:37,257 --> 00:47:38,812
Vidíš vůbec
nějaké dopravní ukazatele?

1058
00:47:39,359 --> 00:47:42,020
Ano, ale nejsou to ty,
které hledáme.

1059
00:47:42,978 --> 00:47:44,002
Jdeme na to.

1060
00:47:44,224 --> 00:47:45,399
Jen tak dál.
Jen tak dál.

1061
00:47:51,768 --> 00:47:54,237
Jen tak dál, Karishmo.
Všichni ti fandíme.

1062
00:47:58,635 --> 00:47:59,635
Udělala jsi to?

1063
00:48:00,600 --> 00:48:01,807
Mám hotovo?!

1064
00:48:03,738 --> 00:48:04,738
Neztratila jsem klobouk.

1065
00:48:05,040 --> 00:48:06,746
Přečíst si nápovědu.
Kde je moje nápověda?

1066
00:48:07,186 --> 00:48:08,186
Hoď ji.

1067
00:48:09,049 --> 00:48:11,536
"Musíte nosit přiložený klobouk a kravatu..."
Kravatu?

1068
00:48:12,005 --> 00:48:13,172
Nemám kravatu.

1069
00:48:14,021 --> 00:48:15,028
Nečetla nápovědu.

1070
00:48:15,053 --> 00:48:16,965
Věděla jsem, že bude problém.

1071
00:48:17,699 --> 00:48:19,338
Nečte si pečlivě pokyny.

1072
00:48:25,891 --> 00:48:27,805
<i>Karishma udělala všech sedm.</i>

1073
00:48:28,608 --> 00:48:31,106
Neuspěla, protože si zapomněla
vzít kravatu.

1074
00:48:31,311 --> 00:48:34,960
Držme si palce, ať je za námi
hodně dalších týmů a budeme v pohodě.

1075
00:48:37,426 --> 00:48:39,330
Máme to, zlato.
Sakra zvládli jsme to.

1076
00:48:39,725 --> 00:48:41,720
Jde nám to úžasně.
Je čas to vybojovat.

1077
00:48:41,745 --> 00:48:45,008
Míříme do etapového cíle
a já jim říkám: "Modrý pár zlatíček"...

1078
00:48:45,033 --> 00:48:47,373
... nejprve byli před námi.
Teď jsou za námi.

1079
00:48:47,549 --> 00:48:49,289
Nevím, jak zvládli tu soutěž,

1080
00:48:49,797 --> 00:48:51,698
protože nevím,
jestli je tak atletický jako já,

1081
00:48:51,723 --> 00:48:52,886
nebo je jako Spider-Mann.

1082
00:48:53,060 --> 00:48:54,061
Pojďme!

1083
00:48:56,719 --> 00:48:57,755
Panebože.

1084
00:48:57,944 --> 00:48:59,255
Ať dorazíme první.

1085
00:48:59,723 --> 00:49:01,411
Doufejme,
že se oranžoví trochu ztratili.

1086
00:49:02,026 --> 00:49:03,681
Už se tam dostáváme, zlato.
Cítím to.

1087
00:49:03,713 --> 00:49:05,630
Už se to blíží,
blíží se to, blíží se to.

1088
00:49:05,853 --> 00:49:07,175
No tak, zlato.
Už jsme skoro tady.

1089
00:49:07,450 --> 00:49:09,905
Nevím, kde jsme,
ale už jsme skoro tady.

1090
00:49:10,288 --> 00:49:12,444
Proboha.
To je napětí.

1091
00:49:14,281 --> 00:49:16,024
Ach, tamhle to vidím.
Červená značka, zlato.

1092
00:49:16,049 --> 00:49:17,437
- Tady. Tady. Tamhle.
- Zaparkuj.

1093
00:49:18,368 --> 00:49:19,413
Pojď, pojď, pojď, pojď.

1094
00:49:19,965 --> 00:49:21,408
Ach, myslím, že to máme, zlato.

1095
00:49:25,784 --> 00:49:26,793
No tak!

1096
00:49:27,866 --> 00:49:29,957
- Vítejte v "Puerto Vallarta".
-  Děkujeme.

1097
00:49:29,982 --> 00:49:32,007
Děkujeme. Vážíme si toho.
Díky, chlape. Díky, díky.

1098
00:49:32,032 --> 00:49:34,619
- Ach, Rode, máš široký úsměv.
- To nám, člověče.

1099
00:49:34,644 --> 00:49:36,709
Jen čekám,
že nám dáš nějaké dobré zprávy.

1100
00:49:36,734 --> 00:49:38,789
Ach, myslím,
že jste první tým, který dorazil.

1101
00:49:38,814 --> 00:49:40,432
To je můj chlap!
To je to, o čem mluvím.

1102
00:49:41,596 --> 00:49:42,646
Dobrá práce, zlato.

1103
00:49:42,671 --> 00:49:45,285
<i>Když jsme poprvé viděli Phila,
s nadšením jsem čekala,</i>

1104
00:49:45,310 --> 00:49:47,229
aby nám řekl:
"Něco jste vyhráli!"

1105
00:49:47,254 --> 00:49:48,780
Kam... co jsme dostali?

1106
00:49:48,987 --> 00:49:49,987
Nicméně...

1107
00:49:50,858 --> 00:49:52,168
... stále závodíte.

1108
00:49:52,613 --> 00:49:54,371
- Proboha.
- Mám pro vás další nápovědu.

1109
00:49:54,737 --> 00:49:57,242
<i>Rozhodně jsem nečekala,
že řekne, ať pokračujeme.</i>

1110
00:49:57,412 --> 00:49:58,412
Pokračujte v závodění.

1111
00:49:58,437 --> 00:49:59,599
<i>Byli jsme na prvním místě,</i>

1112
00:49:59,624 --> 00:50:02,639
měli jsme na každého náskok,
takže jsme byli připraveni dál závodit.

1113
00:50:02,751 --> 00:50:05,792
"Hledejte svou další nápovědu
uprostřed mostu 'La Iguana'."

1114
00:50:05,902 --> 00:50:07,535
Dej mi něco, zamícháme si to.
Pojďme.

1115
00:50:08,749 --> 00:50:09,749
Jedna, dvě, tři.

1116
00:50:11,095 --> 00:50:13,110
Ricky a Cesare, stále závodíte.

1117
00:50:13,345 --> 00:50:14,345
Tady je další nápověda.

1118
00:50:14,555 --> 00:50:15,562
- Díky.
- Díky.

1119
00:50:15,587 --> 00:50:17,071
- Pokračujte v závodě.
- Moc děkujeme.

1120
00:50:17,523 --> 00:50:18,571
"Kdo to zkusí s lasem?"

1121
00:50:18,888 --> 00:50:20,862
- Co?
- Vezmu to. Udělám to.

1122
00:50:25,001 --> 00:50:26,128
- Jdeme na to.
- Jdeme na to.

1123
00:50:27,931 --> 00:50:28,931
Sakra.

1124
00:50:32,915 --> 00:50:34,017
Nevzdávej to.
To zvládneš.

1125
00:50:35,489 --> 00:50:36,798
Ach, sakra.

1126
00:50:36,830 --> 00:50:38,544
Nebyl připraven.
Nebyl připraven.

1127
00:50:38,569 --> 00:50:40,430
Dobře, skáčeme přes laso.

1128
00:50:40,462 --> 00:50:42,586
"Skokani" je naše druhé jméno.
Dvojšvihadlový aerobik.

1129
00:50:42,611 --> 00:50:44,340
Vlastníme studio v Atlantě
ve státě Georgia

1130
00:50:44,364 --> 00:50:45,665
školu dvojšvihadlového aerobiku.

1131
00:50:46,614 --> 00:50:48,901
<i>Dvojšvihadlový aerobik
je formátovaná lekce,</i>

1132
00:50:48,926 --> 00:50:51,449
<i>kde cvičíme s dvojšvihadlem.</i>

1133
00:50:51,528 --> 00:50:53,449
<i> Víte, máme tři děti, máme firmu.</i>

1134
00:50:53,615 --> 00:50:55,835
<i>A tak něco,
co je pro nás na závodě vzrušující</i>

1135
00:50:56,176 --> 00:50:59,501
<i>bude to poprvé,
kdy se na to musíme soustředit.</i>

1136
00:50:59,588 --> 00:51:02,499
<i>Toto je čas, kdy uvidíme...,</i>

1137
00:51:03,273 --> 00:51:04,524
jak na tom společně jsme.

1138
00:51:04,549 --> 00:51:05,877
A myslím, že se mi to bude líbit?

1139
00:51:06,305 --> 00:51:07,305
To dáš, zlato.

1140
00:51:07,884 --> 00:51:09,896
Hledá někdo kovboje?

1141
00:51:11,622 --> 00:51:12,765
Dorazili sem švihadláři.

1142
00:51:13,177 --> 00:51:14,315
Ach.
Tohle dají jakoby nic.

1143
00:51:22,660 --> 00:51:24,552
Jo, Shane! Pojďme, brácho.
Pojďme. Připraven?

1144
00:51:24,656 --> 00:51:25,668
Děkuji.

1145
00:51:25,804 --> 00:51:27,200
Měl jsem štěstí.
Super štěstí.

1146
00:51:27,225 --> 00:51:28,319
Dal jsem to na druhý pokus.

1147
00:51:28,344 --> 00:51:29,368
<i>Shane je sportovec.</i>

1148
00:51:29,393 --> 00:51:30,946
Porazili jsme všechny ty týmy.

1149
00:51:31,321 --> 00:51:32,328
Poběž ven.

1150
00:51:32,504 --> 00:51:34,659
<i>Bylo to neuvěřitelné, protože, my...</i>

1151
00:51:34,684 --> 00:51:35,994
... jsme v tom tak nějak mimo.

1152
00:51:36,019 --> 00:51:37,842
<i>Zelený tým se sem dostal po nás...</i>

1153
00:51:38,476 --> 00:51:41,000
a už skončil,
 takže jsem trochu nervózní.

1154
00:51:43,688 --> 00:51:44,688
To dáš, zlato.

1155
00:51:45,264 --> 00:51:46,883
- V pořádku, zlato.
- Dobře, kde je Phil?

1156
00:51:47,605 --> 00:51:49,385
No tak, Phile, sakra, kde jsi?

1157
00:51:50,083 --> 00:51:51,805
-Vidím ho!
-Tady je. Tady je.

1158
00:51:51,931 --> 00:51:53,131
Tady jsme.
Tady jsme.

1159
00:51:54,011 --> 00:51:55,011
Skvěle.

1160
00:51:55,393 --> 00:51:56,527
Dereku a Sheliso...,

1161
00:51:57,131 --> 00:51:58,512
s rád vám sděluji,
že jste třetí...

1162
00:51:58,537 --> 00:51:59,625
- Cože?
- Věděl jsem to!

1163
00:51:59,772 --> 00:52:01,123
- Věděl jsem to.
- Panebože. Ano!

1164
00:52:01,202 --> 00:52:02,202
Nicméně...

1165
00:52:03,160 --> 00:52:04,176
... pořád závodíte.

1166
00:52:04,794 --> 00:52:06,768
- Ach, ne Phile!
- Mám pro vás další nápovědu.

1167
00:52:06,966 --> 00:52:08,794
- Tady je vaše další nápověda.
- Dobře!

1168
00:52:08,827 --> 00:52:10,938
Roztrhněte to, přečtěte si to
a pokračujte v závodě.

1169
00:52:10,965 --> 00:52:11,965
- Díky.
- Díky.

1170
00:52:17,646 --> 00:52:18,972
<i>Řekla jsem si: "Nemůžu přestat."</i>

1171
00:52:18,997 --> 00:52:20,273
<i>Musela jsem to udělat pro tátu.</i>

1172
00:52:20,298 --> 00:52:23,138
Bylo to tak, že jsem chtěla,
aby byl můj táta na mě hrdý.

1173
00:52:24,528 --> 00:52:25,528
Pro tátu!

1174
00:52:26,144 --> 00:52:27,802
Pojďme.
Ano!!!

1175
00:52:28,104 --> 00:52:29,667
Jo, Karishmo, dobrá práce!

1176
00:52:29,759 --> 00:52:32,064
Dvošvihadláři to zvládnou rychle,
takže musíme pohnout.

1177
00:52:32,210 --> 00:52:34,556
Skok zpět, skok vpřed, skok skrz.

1178
00:52:37,517 --> 00:52:38,683
Když jsem to párkrát pokazil

1179
00:52:38,708 --> 00:52:40,033
říkal jsem si: "Ach no tedy."

1180
00:52:40,432 --> 00:52:44,151
<i>Způsob, jakým skáčete do dvojšvihadel je,
že vždy chcete být blízko obraceče,</i>

1181
00:52:44,191 --> 00:52:46,847
<i>než se dostanete dovnitř,
protože když skočíte příliš daleko,</i>

1182
00:52:46,871 --> 00:52:48,109
<i>zachytíte se do provazů.</i>

1183
00:52:49,378 --> 00:52:50,751
Byl jsem v instruktorském režimu.

1184
00:52:50,776 --> 00:52:52,942
Řekl jsem si: "Aha, dobře. Mám to."
Vím, co teď dělat."

1185
00:52:53,138 --> 00:52:54,450
- To dáš, zlato.
- Já vím.

1186
00:52:55,998 --> 00:52:57,228
Ne, Danny!

1187
00:52:59,666 --> 00:53:00,728
To je ono.
To je ono.

1188
00:53:06,958 --> 00:53:08,481
Ano!
Ano.

1189
00:53:09,974 --> 00:53:11,595
Myslím, že jsme velmi blízko.

1190
00:53:11,905 --> 00:53:13,310
Víme, že nejsme tak pozadu.

1191
00:53:13,335 --> 00:53:16,572
Každý může mít problémy s navigací.

1192
00:53:18,310 --> 00:53:19,690
 Mapa jakoby  byla odříznuta.

1193
00:53:19,793 --> 00:53:21,032
Je to tak zvláštní.

1194
00:53:21,057 --> 00:53:24,385
K rodeu... nevede žádná cesta.

1195
00:53:26,204 --> 00:53:27,437
Ano!
Pojď!

1196
00:53:27,880 --> 00:53:28,880
Pojď!

1197
00:53:29,226 --> 00:53:30,234
"Děkuji, paní."

1198
00:53:31,063 --> 00:53:32,139
Pojďme, mami.

1199
00:53:32,957 --> 00:53:34,921
To je zjevně sen a já jen...

1200
00:53:34,945 --> 00:53:37,154
jsem opravdu šťastný,
že můžeme pokračovat.

1201
00:53:37,179 --> 00:53:38,979
Musíš nás dostat
do našeho etapového cíle.

1202
00:53:39,133 --> 00:53:41,154
- Ta cesta je tady.
- Dobře.

1203
00:53:41,552 --> 00:53:43,649
A my jako bychom byly tady.

1204
00:53:44,157 --> 00:53:45,483
Já vím.
Je to zvláštní.

1205
00:53:46,982 --> 00:53:50,343
<i>Prožil jsem si tam svůj nejlepší zážitek,
protože jsem věděl, že to nakonec dostanu.</i>

1206
00:53:53,660 --> 00:53:54,752
Děkuji.
Děkuji.

1207
00:53:55,942 --> 00:53:58,272
- Nějaké dopravní ukazatele?
- Ještě ne.

1208
00:53:58,970 --> 00:53:59,970
Ahoj, lidi.

1209
00:53:59,995 --> 00:54:01,345
- Nápověda.
- A vezmeš si klobouk.

1210
00:54:01,370 --> 00:54:02,370
- Kámo, já...
- Jo.

1211
00:54:02,395 --> 00:54:04,306
- Já zkusím laso.
- Myslím, že si to zaslouží.

1212
00:54:06,350 --> 00:54:07,350
Dobře.

1213
00:54:12,710 --> 00:54:14,475
Nejsme žádní džínoví kluci,
ale věděli jsme,

1214
00:54:14,500 --> 00:54:15,721
<i>že to prostě musíme zvládnout.</i>

1215
00:54:15,746 --> 00:54:17,462
<i>A fakt, že to udělal tak rychle,</i>

1216
00:54:17,486 --> 00:54:19,469
nám to poskytlo polštář,
který jsme hledali.

1217
00:54:19,470 --> 00:54:20,470
Jo.

1218
00:54:20,495 --> 00:54:21,495
Děkuji!

1219
00:54:22,440 --> 00:54:23,618
To byla skvělá práce, brácho.

1220
00:54:24,382 --> 00:54:26,478
Nemám pocit,
že bychom byli v zadní části smečky.

1221
00:54:26,503 --> 00:54:28,105
- Doufám, že ne.
- Nebojujeme o poslední.

1222
00:54:28,130 --> 00:54:30,911
Pokud bloudíme, můžeš předpokládat,
že bloudí i jiní.

1223
00:54:31,340 --> 00:54:32,340
Jsme tu.

1224
00:54:33,724 --> 00:54:34,740
Musíme nabrat tempo.

1225
00:54:37,939 --> 00:54:39,061
- Pořád jsme ve hře.
- Dobře.

1226
00:54:39,219 --> 00:54:41,055
No, jsem docela dobrá
ve skoku přes švihadlo.

1227
00:54:41,168 --> 00:54:43,167
<i>Celý život jsem skákala přes švihadlo.</i>

1228
00:54:43,227 --> 00:54:45,286
<i>Říkala jsem si:
"Skoč přes švihadlo pro tvé srdce."</i>

1229
00:54:45,311 --> 00:54:46,311
když jsem byl malá,

1230
00:54:46,336 --> 00:54:50,954
<i>I teď pořád skáču přes švihadlo,
je to dobrý aerobní trénink.</i>

1231
00:54:55,603 --> 00:54:56,603
Dobře.

1232
00:55:03,940 --> 00:55:06,621
Jde ti to opravdu dobře.
Překonává ta lasa.

1233
00:55:09,016 --> 00:55:11,388
<i>Ani jsem si nestihla sednout.</i>

1234
00:55:11,414 --> 00:55:13,340
- Tak rychle to zmákla.
- Jo.

1235
00:55:16,862 --> 00:55:18,969
- Tohle je...
- Tohle prostě nevypadá dobře, zlato.

1236
00:55:18,994 --> 00:55:20,247
Nevím, kde jsme.

1237
00:55:20,611 --> 00:55:22,814
Je tu jen hromada staveb.

1238
00:55:22,900 --> 00:55:24,996
Dobře, no tak... otočme se.

1239
00:55:25,755 --> 00:55:27,202
Je tak těžké to najít.

1240
00:55:30,315 --> 00:55:32,192
Jo, tohle rozhodně není správné.

1241
00:55:32,217 --> 00:55:33,740
Opravdu jsme se ztratili, takže...

1242
00:55:34,788 --> 00:55:37,131
<i>"Pane, kde se nachází rodeo?"</i>

1243
00:55:37,373 --> 00:55:38,596
<i>"To je uzavřená ulice."</i>

1244
00:55:39,063 --> 00:55:40,532
Je zavřena.
Tato ulice je uzavřena.

1245
00:55:40,557 --> 00:55:42,191
Jedeme správně.
Jen...

1246
00:55:42,406 --> 00:55:44,303
- Musíme jet okolo.
- Dobře.

1247
00:55:45,140 --> 00:55:47,045
Poběž!
Poběž!

1248
00:55:47,453 --> 00:55:48,564
No tak, zlato!

1249
00:55:48,722 --> 00:55:50,507
Ano! Ano! Ano!

1250
00:55:51,484 --> 00:55:54,190
- Juane a Shane, pořád závodíte.
- Ach, chlape.

1251
00:55:54,328 --> 00:55:55,484
Jo.
Tady je rodeo.

1252
00:55:55,509 --> 00:55:56,690
- Tady to je. Vidím to.
- Ano.

1253
00:55:56,715 --> 00:55:57,888
Jsme tu.
Jsme tu. Jsme tu.

1254
00:55:58,165 --> 00:55:59,465
Jsou tam dva.
Sakra.

1255
00:55:59,490 --> 00:56:00,512
Jsme skoro poslední.

1256
00:56:00,537 --> 00:56:03,338
<i>Když jsme tam dorazili,
takto se na mě podívala:</i>

1257
00:56:03,362 --> 00:56:05,428
Jako by říkala:
"Zbyla jen jedna nápověda."

1258
00:56:05,453 --> 00:56:07,349
Byla to tvář smrti a bylo to jako...

1259
00:56:07,417 --> 00:56:10,274
- Bylo to hrozné.
- A řekla: "Ty... to uděláš."

1260
00:56:13,444 --> 00:56:14,988
- To dáš, Mary.
- To zvládnu.

1261
00:56:15,013 --> 00:56:17,583
<i>Bylo opravdu dobré vidět,
že se objevil tým snů.</i>

1262
00:56:17,679 --> 00:56:20,204
<i>Nebyli jsme poslední,
což nás tlačilo dál bojovat.</i>

1263
00:56:23,235 --> 00:56:24,605
V pořádku, Mary.
Jde ti to dobře.

1264
00:56:25,409 --> 00:56:28,401
<i>Když jsem cítil,
jak ten tlak prostupuje tím Zátarasem,</i>

1265
00:56:28,528 --> 00:56:29,953
<i>připadalo mi to hodně jako práce.</i>

1266
00:56:29,978 --> 00:56:31,964
Jako když máte zhrouceného pacienta

1267
00:56:32,121 --> 00:56:34,347
a počítá se každý tep,

1268
00:56:34,621 --> 00:56:36,621
a říkáte si:: "Dobře, je čas zabrat."

1269
00:56:37,265 --> 00:56:38,265
Tři.

1270
00:56:44,446 --> 00:56:45,894
Děkuji.
Děkuji.

1271
00:56:46,093 --> 00:56:48,122
Jo.
Věděla jsem, že to zvládne.

1272
00:56:48,351 --> 00:56:49,644
Když Vinny a Amber odešli...,

1273
00:56:50,539 --> 00:56:52,168
 byli jsme hodně frustrovaní.

1274
00:56:52,248 --> 00:56:56,655
<i>Ale když zemřela moje máma,
byla to nejtěžší věc, kterou jsem kdy zažila.</i>

1275
00:56:56,680 --> 00:56:58,887
A když jsem zvládla tohle,
zvládnu všechno.

1276
00:57:03,526 --> 00:57:04,709
Michelle a Seane...

1277
00:57:04,815 --> 00:57:05,815
Yvonne a Melisso...

1278
00:57:05,930 --> 00:57:08,360
Angie a Danny...
Anthony a Bailey...

1279
00:57:08,606 --> 00:57:09,619
- Sunny a Bizzy...
- Ano?!

1280
00:57:10,275 --> 00:57:12,001
- Stále závodíte.
- Dobře.

1281
00:57:12,025 --> 00:57:13,149
Díky, Phile!

1282
00:57:14,013 --> 00:57:16,539
Jedeme po stejné cestě,
po které jsme se sem dostali, takže...

1283
00:57:16,564 --> 00:57:17,920
Myslíš, že je to nejrychlejší?

1284
00:57:18,262 --> 00:57:22,547
Neřekl bych, že je to nejrychlejší,
ale jsem si jistý.

1285
00:57:27,288 --> 00:57:30,073
<i>"Děkuji."</i>
Děkuji! Děkuji.

1286
00:57:30,358 --> 00:57:31,707
Ještě nejsme venku ze závodu.

1287
00:57:31,732 --> 00:57:32,778
Myslíš, že to je ono?

1288
00:57:32,865 --> 00:57:34,548
- Ano, protože to jsou Chris a Mary.
- Ano.

1289
00:57:35,120 --> 00:57:37,307
<i>Když jsme přijížděli,
viděli jsme Chrise a Mary,</i>

1290
00:57:37,332 --> 00:57:39,332
<i>jak vybíhají ze Zátarasu.</i>

1291
00:57:39,451 --> 00:57:42,946
Pravděpodobně jedou do etapového cíle,
takže to musíme rychle zvládnout.

1292
00:57:42,971 --> 00:57:43,971
Jo.

1293
00:57:45,045 --> 00:57:47,767
Jo kámo!
Jdi na to, Rohane!

1294
00:57:52,105 --> 00:57:53,565
Jo, Rohane!

1295
00:57:55,501 --> 00:57:57,147
- Pojďme.
- Jo, Rohane!

1296
00:57:57,172 --> 00:57:58,813
Moc děkuji.
Děkuji.

1297
00:57:58,844 --> 00:58:00,663
- Pojďme.
- Jsem na tebe hrdá.

1298
00:58:01,059 --> 00:58:02,152
To bylo opravdu rychlé.

1299
00:58:02,595 --> 00:58:04,285
Mayo, jsou pryč méně než deset minut.

1300
00:58:04,508 --> 00:58:06,835
- Ještě to můžeme zvládnout.
- Pokud se ztratí...

1301
00:58:07,548 --> 00:58:08,578
Jsme dobří.

1302
00:58:09,701 --> 00:58:11,271
Dokázaly jsme to.
Jo!!!

1303
00:58:11,560 --> 00:58:12,795
Jsem na Karishmu opravdu hrdý.

1304
00:58:12,827 --> 00:58:15,049
Vím, že se na nás její táta dívá,

1305
00:58:15,073 --> 00:58:17,450
dívá se, a pravděpodobně se hyhňá,
směje se nám.

1306
00:58:17,475 --> 00:58:18,507
Směje se mé španělštině.

1307
00:58:18,532 --> 00:58:20,973
Pořád závodíte,
protože mám pro vás další nápovědu.

1308
00:58:20,998 --> 00:58:22,172
- Děkujeme.
- Dobře, děkujeme.

1309
00:58:23,237 --> 00:58:24,668
Teď, když o tom přemýšlím,

1310
00:58:24,692 --> 00:58:27,883
tato cesta vlastně vede opačně,
než kam chceme jet.

1311
00:58:28,025 --> 00:58:29,094
Tak to jsme daleko.

1312
00:58:29,197 --> 00:58:31,231
Ach, člověče.
Pořád jsme v závodě.

1313
00:58:31,375 --> 00:58:34,128
Nevím, jak rychle můžu zajistit
dostat se na koberec, ale zkusím to.

1314
00:58:34,153 --> 00:58:38,636
Jsme absolutně poslední,
ale tým před námi odcházel, když jsme přišli,

1315
00:58:38,660 --> 00:58:41,872
a já jsem udělal Zátaras opravdu rychle,
takže kdyby cestou zastavili,

1316
00:58:42,364 --> 00:58:44,015
byli bychom určitě před nimi.

1317
00:58:47,805 --> 00:58:49,557
Dobře.
<i>"Děkujeme."</i>

1318
00:58:49,852 --> 00:58:51,242
- Blížíme se?
- Doufám.

1319
00:58:52,061 --> 00:58:53,274
Zlato, to je opravdu špatné.

1320
00:58:53,357 --> 00:58:55,623
Prostě jedeme opačně,
než kam potřebujeme.

1321
00:58:55,648 --> 00:58:57,688
Musím na jednu z těch odboček a otočit se.

1322
00:58:58,232 --> 00:59:00,129
Jo, Centrum Malecón.
Jet rovně.

1323
00:59:00,189 --> 00:59:02,383
Víme přesně, kam jet.

1324
00:59:02,408 --> 00:59:04,570
- A tady odbočím doprava...
- Ano.

1325
00:59:05,102 --> 00:59:07,887
... a můžeme vyrazit.
Ano. Perfektní.

1326
00:59:09,314 --> 00:59:12,486
Víme, že to neskončí,
dokud nám Phil neřekne, že je konec.

1327
00:59:12,511 --> 00:59:14,400
Nemusíte být první.
Prostě nesmíte být poslední.

1328
00:59:20,016 --> 00:59:21,048
Panebože.

1329
00:59:21,234 --> 00:59:24,090
Páni, podívejte se na to.
Za vámi máme další tým.

1330
00:59:26,344 --> 00:59:27,344
Amber a Vinny...

1331
00:59:28,029 --> 00:59:29,339
Nejsme vyřazeni.

1332
00:59:29,431 --> 00:59:31,355
- Nejsme vyřazeni.
- ... nejste vyřazeni.

1333
00:59:32,665 --> 00:59:33,665
No tedy.

1334
00:59:33,719 --> 00:59:35,221
- Člověče, pojďme!
- Skvělé!

1335
00:59:35,246 --> 00:59:36,278
Skvěle, chlape.

1336
00:59:36,303 --> 00:59:37,303
Dobře.

1337
00:59:44,561 --> 00:59:46,458
- Prostě to nebyl náš den, Phile.
- Vůbec nebyl.

1338
00:59:46,743 --> 00:59:49,686
Mayo a Rohane,
jste poslední tým, který dorazil.

1339
00:59:50,900 --> 00:59:53,691
A s lítostí vám musím oznámit,
že jste byli ze závodu vyřazeni.

1340
00:59:53,716 --> 00:59:54,716
To je v pořádku.

1341
00:59:56,497 --> 00:59:59,481
Vím, že to byl váš sen
jít do "The Amazing Race".

1342
00:59:59,506 --> 01:00:01,957
To opravdu byl.
Sledovali jsme ho pořád a pořád.

1343
01:00:02,025 --> 01:00:05,090
A tak i jen proto,
že jsme běželi jednu etapu závodu...,

1344
01:00:05,115 --> 01:00:06,183
... se mi sen splnil.

1345
01:00:06,681 --> 01:00:08,577
Jedna z věcí,
na kterou jsem nejpyšnější, je,

1346
01:00:08,602 --> 01:00:12,652
<i>že jsme ten den zvládli,
aniž bychom se pohádali a zvýšili hlas.</i>

1347
01:00:13,094 --> 01:00:16,354
Nemohla jsem si přát lepšího partnera,
se kterým bych toto dokázala.

1348
01:00:16,577 --> 01:00:21,036
Opravdu mohu o této zkušenosti říci,
že je to byla moje životní "jízda nebo smrt",

1349
01:00:22,012 --> 01:00:24,059
a bez něj
si nedokážu představit svůj život.

1350
01:00:24,084 --> 01:00:27,321
Doufali jsme, že zjistíme, co bychom mohli
zlepšit s naším sourozeneckým poutem,

1351
01:00:27,345 --> 01:00:29,924
<i>a je nám líto odejít,
protože opravdu...</i>

1352
01:00:30,025 --> 01:00:31,937
- Jo.
- ... tuto show tak moc milujeme...

1353
01:00:32,651 --> 01:00:33,762
... celými svými srdci.

1354
01:00:35,698 --> 01:00:36,851
- Díky, Phile.
- Díky, Phile.

1355
01:00:58,444 --> 01:01:00,235
<i>Příště v "The Amazing Race"...</i>

1356
01:01:00,260 --> 01:01:02,957
<i>Závod pokračuje v "Puerto Vallarta".</i>

1357
01:01:02,982 --> 01:01:04,763
Ach!
Nemůžu uvěřit, že pořád závodíme.

1358
01:01:05,087 --> 01:01:07,294
<i>Týmy se při Zátarasu promíchají...</i>

1359
01:01:07,319 --> 01:01:08,742
- Je to první, kam přicházíte?
- Ne.

1360
01:01:09,326 --> 01:01:10,476
Počkejte.
Bylo něco před tím?

1361
01:01:10,501 --> 01:01:11,769
Objížďka před Zátarasem.

1362
01:01:11,794 --> 01:01:13,452
- Musíme jít.
- Ach ne!

1363
01:01:13,822 --> 01:01:14,822
<i>... a teplo...</i>

1364
01:01:14,847 --> 01:01:15,971
- Jsi v pořádku?
- Jo.

1365
01:01:16,068 --> 01:01:17,171
<i>... si vybere svou daň.</i>

1366
01:01:18,537 --> 01:01:19,537
Točí se mi hlava.

1367
01:01:19,562 --> 01:01:20,803
Je mi to líto, zlatíčko.

