﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:02,277
<i>Minule
v "The Amazing Race"...</i>

2
00:00:02,739 --> 00:00:09,349
<i>... v mexickém "Puerto Vallarta" 13 týmů
zahájilo závod kolem světa o 1 milion dolarů.</i>

3
00:00:09,835 --> 00:00:11,380
- Běžte!
- Poběž, zlato!

4
00:00:11,492 --> 00:00:15,058
<i>Otec a dcera, Chris a Mary
měli pomalý start...</i>

5
00:00:15,083 --> 00:00:16,296
- Jsi v pořádku?
- Promiň.

6
00:00:16,660 --> 00:00:17,856
Ne, ne, neomlouvej se.

7
00:00:18,357 --> 00:00:20,300
<i>- ... zatímco sourozenci, Maya a Rohan...</i>
- Stop.

8
00:00:20,498 --> 00:00:21,760
<i>... se zasekli.</i>

9
00:00:21,785 --> 00:00:23,049
Nevím, jak se z toho dostaneme.

10
00:00:23,294 --> 00:00:27,980
<i>Vojenští piloti, Juan a Shane
zamířili na chvost smečky.</i>

11
00:00:28,020 --> 00:00:29,254
Je to hodně daleko.

12
00:00:29,978 --> 00:00:33,735
<i>Ale skoky přes lasa...
se jim podařilo poskočit dopředu.</i>

13
00:00:33,840 --> 00:00:35,330
Ach, Shane, poběž, brácho!

14
00:00:35,682 --> 00:00:38,470
<i>Objížďka prověřila týmy psychicky...</i>

15
00:00:38,495 --> 00:00:39,614
- Ne.
- Soustřeď se.

16
00:00:39,750 --> 00:00:40,772
Nechci to opakovat.

17
00:00:41,116 --> 00:00:42,116
Dobře.
Já také ne.

18
00:00:42,185 --> 00:00:43,206
<i>... a fyzicky.</i>

19
00:00:44,420 --> 00:00:45,840
Kopce nejsou tvůj přítel.

20
00:00:45,896 --> 00:00:47,940
<i>Karishma při Zátarasu škobrtla .</i>

21
00:00:47,965 --> 00:00:50,156
"Musí nosit klobouk a kravatu..."
Kravatu?

22
00:00:50,739 --> 00:00:52,763
Nemám kravatu.
Jsem blbec

23
00:00:53,378 --> 00:00:55,662
<i>Zdravotní sestry, Amber a Vinny...</i>

24
00:00:56,114 --> 00:00:57,154
<i>... byli pod tlakem.</i>

25
00:00:57,365 --> 00:00:58,710
Nevím, kde jsme.

26
00:00:59,013 --> 00:01:00,471
Je tak těžké to najít.

27
00:01:01,185 --> 00:01:04,288
<i>Ale nakonec,
za kratší konec tahali Maya a Rohan.</i>

28
00:01:04,435 --> 00:01:06,946
S lítostí vám oznamuji,
že jste byli ze závodu vyřazeni.

29
00:01:08,390 --> 00:01:11,633
<i>Manželský pár, Rod a Leticia
udával tempo...</i>

30
00:01:11,703 --> 00:01:13,935
- Myslím, že jste první tým.
- Panebože.

31
00:01:13,960 --> 00:01:15,946
<i>... ale na koberci zažili obrovský šok.</i>

32
00:01:16,047 --> 00:01:17,047
Nicméně...

33
00:01:18,011 --> 00:01:19,297
... stále závodíte.

34
00:01:19,781 --> 00:01:21,316
Proboha.

35
00:01:27,014 --> 00:01:28,014
"Pokračujte v závodění."

36
00:01:28,039 --> 00:01:31,364
"Jděte pěšky do 'Zona Romántica'
v mexickém 'Puerto Vallarta'..."

37
00:01:31,388 --> 00:01:34,406
"a další nápovědu hledejte
ve středu mostu 'Iguana'."

38
00:01:35,388 --> 00:01:36,664
Dobře, zlato, tudy.
Tudy.

39
00:01:37,313 --> 00:01:38,495
Most "Iguana"?

40
00:01:39,166 --> 00:01:41,087
"Zona... Zona Romántica"?

41
00:01:41,116 --> 00:01:42,550
- Pět minut.
- Pět minut tudy?

42
00:01:42,575 --> 00:01:43,582
Dobře, rozumíme.

43
00:01:43,607 --> 00:01:45,896
<i>Naší strategií je,
že nezáleží na tom, být první nebo ne.</i>

44
00:01:45,921 --> 00:01:46,951
<i>Jen nebýt poslední.</i>

45
00:01:47,193 --> 00:01:49,987
<i>Ale teď, když jsme dorazili jako první,
je laťka nastavena.</i>

46
00:01:50,506 --> 00:01:52,498
<i>Ale muset běžet dvě etapy naráz...</i>

47
00:01:52,523 --> 00:01:53,523
Pojďme, zlato!

48
00:01:53,548 --> 00:01:56,669
<i>... tak si uvědomíte,
že on je celý život sportovec...,</i>

49
00:01:56,904 --> 00:01:57,904
... ale já ne.

50
00:01:58,090 --> 00:02:00,209
"Zona Romántica"?
Tudy?

51
00:02:00,633 --> 00:02:04,016
<i>Myslím, že to bude samo o sobě náročné
neustále si uvědomovat,</i>

52
00:02:04,167 --> 00:02:07,616
<i>že nemám natrénováno tolik jako on,
protože hraje fotbal od svých šesti let.</i>

53
00:02:07,874 --> 00:02:10,241
Nejsem stavěná jako ty,
nejsem tak rychlá, nejsem tak silná

54
00:02:10,266 --> 00:02:12,334
<i>ale udělám, co budu moci,
abych s tebou držela krok.</i>

55
00:02:12,359 --> 00:02:13,648
Ale já nejsem ty.

56
00:02:13,771 --> 00:02:15,944
Jsme první.
Máme...

57
00:02:16,047 --> 00:02:20,838
Rickyho a Cesara za zadkem, takže se snažíme
udržet na ně malý pětiminutový náskok.

58
00:02:21,173 --> 00:02:22,458
"Další etapu absolvujete pěšky."

59
00:02:22,483 --> 00:02:23,664
... pěšky další etapu.
Pojďme

60
00:02:24,029 --> 00:02:25,064
<i>Nepřišli jsme první.</i>

61
00:02:25,119 --> 00:02:26,429
Bylo to trochu zklamání.

62
00:02:26,668 --> 00:02:27,926
Sbohem, sombrero.

63
00:02:28,277 --> 00:02:30,081
Ale vědomí, že v nové etapě

64
00:02:30,105 --> 00:02:33,109
<i>máme další šanci být první,</i>

65
00:02:33,286 --> 00:02:36,707
nám opravdu dodalo oheň a energii,
abychom zabrali.

66
00:02:37,362 --> 00:02:40,789
<i>Když jsme se poprvé potkali,
tak nějak jsme spolu jen chodili,</i>

67
00:02:40,814 --> 00:02:44,339
<i>ale nakonec jsem přišel na to
a uvědomil jsem si:</i>

68
00:02:44,364 --> 00:02:46,291
<i>"Páni, tenhle Cesar je ten,"</i>

69
00:02:46,394 --> 00:02:47,894
"s kým jsem vždycky chtěl žít."

70
00:02:47,926 --> 00:02:51,763
<i>A myslím, že "The Amazing Race"
je perfektní příležitost,</i>

71
00:02:51,787 --> 00:02:53,429
<i>jak se skutečně navzájem poznat...</i>

72
00:02:53,493 --> 00:02:55,622
Abychom byli připraveni na další krok.

73
00:02:56,042 --> 00:02:57,042
Jo, mohli bychom...

74
00:02:57,075 --> 00:02:59,091
Jo, mohlo by to ukázat,
připravenost na další krok.

75
00:02:59,116 --> 00:03:00,116
Určitě.

76
00:03:01,107 --> 00:03:03,257
- 131. Podívej na ten most.
- Myslíš, že to je to on?

77
00:03:03,282 --> 00:03:05,489
- Jo. Možná.
- Dobře pojďme.

78
00:03:06,267 --> 00:03:07,732
Podívej..., Rode.

79
00:03:09,034 --> 00:03:10,153
Druhý tým je tam dole.

80
00:03:10,803 --> 00:03:12,426
Dobře.
Tady se něco děje.

81
00:03:12,803 --> 00:03:13,966
No tak.
Pojďme.

82
00:03:17,438 --> 00:03:18,985
Pojďme.
Nenech je přeběhnout.

83
00:03:19,010 --> 00:03:20,014
Nedovol, aby tě porazili.

84
00:03:21,070 --> 00:03:22,840
Panebože, ztrácíme tolik času.

85
00:03:22,975 --> 00:03:23,986
Dobře, dýchej zhluboka.

86
00:03:24,803 --> 00:03:26,803
<i>Překlad a synchronizace časování: JL</i>

87
00:03:39,927 --> 00:03:41,907
Ach, nemůžu uvěřit, že pořád závodíme.

88
00:03:41,932 --> 00:03:43,312
- Musíme letět.
- Číslo tři.

89
00:03:43,337 --> 00:03:44,337
Pokračovat.

90
00:03:44,493 --> 00:03:47,833
<i>Myslím, že zbytek týmů nás trochu podceňuje,
což je dobře.</i>

91
00:03:48,166 --> 00:03:51,101
Známe se déle,
než jsou někteří z nich naživu.

92
00:03:51,126 --> 00:03:52,126
Ano.

93
00:03:52,151 --> 00:03:54,480
<i>Myslím, že nám to
opravdu, opravdu, opravdu pomáhá.</i>

94
00:03:54,505 --> 00:03:57,620
<i>Jo, a vlastně bychom mohli být,
pravděpodobně, některým z nich rodiči.</i>

95
00:03:59,168 --> 00:04:00,616
Jen bezcílně běháme.
Nemáme ani...

96
00:04:00,641 --> 00:04:02,897
Pojďme... Liso, tamhle to není.
Voda je tamhle.

97
00:04:02,921 --> 00:04:03,921
Mapu.
Mapu.

98
00:04:05,106 --> 00:04:06,322
Pojďte si vzít mapu.

99
00:04:06,711 --> 00:04:08,409
- Je zdarma?
- Ano, pro vás zdarma.

100
00:04:08,551 --> 00:04:10,928
- Dobře.
- Centrum a celá "Vallarta".

101
00:04:11,199 --> 00:04:13,810
Dobře. Dobře.
Děkujeme vám.

102
00:04:14,035 --> 00:04:16,305
- Jsme tady, že?
- Tady je most a tady je most, zlato.

103
00:04:16,330 --> 00:04:18,643
Dobře.
Jen se musí jmenovat Most "Iguana".

104
00:04:18,668 --> 00:04:19,930
Jsou tu dva mosty.
Pojďme tudy.

105
00:04:20,385 --> 00:04:22,815
Dobře, říkáš.......,

106
00:04:23,497 --> 00:04:25,755
... Shelisa je jedna
z nejsilnějších osobností, co znám.

107
00:04:25,780 --> 00:04:28,339
A další vyraz pro ní je "tvrdohlavá".
To je pravé.

108
00:04:29,085 --> 00:04:30,509
<i>Ale miluji ji za to.</i>

109
00:04:30,534 --> 00:04:32,120
<i>Myslím, že když na to přijde...,</i>

110
00:04:32,651 --> 00:04:34,027
<i>... je to moje nejlepší kamarádka.</i>

111
00:04:34,052 --> 00:04:36,804
A budeme spolu vycházet
a budeme dobře fungovat.

112
00:04:36,829 --> 00:04:38,948
Na tuhle cestu se moc těším.

113
00:04:39,238 --> 00:04:40,755
- Dobře pojďme.
- Jsme na tom dobře.

114
00:04:41,126 --> 00:04:42,134
Nechce se ti vůbec běžet?

115
00:04:42,388 --> 00:04:43,618
- Ano.
- Dobře.

116
00:04:43,982 --> 00:04:45,533
Do kopce.
Páni!

117
00:04:45,921 --> 00:04:47,573
Do kopce, abyste to zvládli.

118
00:04:50,902 --> 00:04:52,513
- Viděli jsme... žlutou.
- Žlutou.

119
00:04:53,060 --> 00:04:54,766
Myslím, že budeme sbírat balónky.

120
00:04:55,233 --> 00:04:57,068
- No tak, Rode. Poběž, Rode.
- Červenožlutá.

121
00:04:57,989 --> 00:05:00,306
Ach, je to tamhle...
na mostě, nahoře.

122
00:05:04,400 --> 00:05:06,059
Poběž, poběž, poběž, poběž.

123
00:05:06,400 --> 00:05:08,257
- Přečti to. Nemůžu popadnout dech.
- Objížďka.

124
00:05:08,940 --> 00:05:10,955
"Kolekce balónků" nebo "Řetězec barev".

125
00:05:11,795 --> 00:05:15,555
Jestli něco zaručeně
vykouzlí úsměv každého dítěte...,

126
00:05:16,367 --> 00:05:17,367
... tak je to balónek.

127
00:05:18,168 --> 00:05:21,958
<i>Produkt, který jde na odbyt,
zde na ostrově "Cuale", ostrově dětí.</i>

128
00:05:22,524 --> 00:05:25,430
<i>Týmy si na fiestu
budou muset balónky vyzvednout.</i>

129
00:05:26,053 --> 00:05:28,019
<i>Transakce bude jednoduchá,</i>

130
00:05:28,043 --> 00:05:32,438
<i>ale přenos těchto oblíbených kousků,
úzkými prostory ostrovního řemeslného trhu,</i>

131
00:05:32,540 --> 00:05:34,694
<i>má potenciál
aby jim vybuchovaly do obličeje</i>

132
00:05:36,931 --> 00:05:38,774
Tady v Mexiku se říká,

133
00:05:38,798 --> 00:05:43,131
že žádná oslava
se neobejde bez "papel picado"...,

134
00:05:43,654 --> 00:05:44,786
... děrovaného papíru,

135
00:05:44,960 --> 00:05:46,984
<i>jehož užití sahá až k Aztékům.</i>

136
00:05:47,169 --> 00:05:49,983
<i>Týmy musí v tomto moři barev...</i>

137
00:05:50,531 --> 00:05:52,739
<i>vyhledat řetězec deseti vlajek,</i>

138
00:05:53,143 --> 00:05:56,584
<i>který má barevnou sekvenci,
neodpovídající ostatním.</i>

139
00:05:57,507 --> 00:05:58,893
- Kámen, papír, nůžky?
- Dobře.

140
00:05:59,150 --> 00:06:01,075
Dobře.
Vyhraješ-li ty, uděláme "Kolekce balónků".

141
00:06:01,100 --> 00:06:02,655
- Když vyhraji, já: "Řetězec".
- Dobře.

142
00:06:03,107 --> 00:06:04,389
- Jsem vyčerpaná.
- Takže...

143
00:06:04,414 --> 00:06:06,381
Říkala jsem si,
že druhé by mohlo být jednodušší.

144
00:06:06,406 --> 00:06:08,821
Takže jsme zvolili naší strategii,
o které jsme se domluvili,

145
00:06:08,846 --> 00:06:12,353
že pokud nejsme rozhodnuti,
necháme to na Bohu: "Kámen, papír, nůžky".

146
00:06:12,576 --> 00:06:14,510
Jedna, dvě, tři. Pojďme.
Dobře, máme balónky.

147
00:06:14,535 --> 00:06:15,734
Dobře, rozumím.
Děláme, tvé.

148
00:06:16,044 --> 00:06:17,262
- "Kolekce balónků".
- Dobře.

149
00:06:17,300 --> 00:06:18,434
- "Kolekce balónků".
- Dobře.

150
00:06:18,459 --> 00:06:20,132
Půjdeme až na začátek?

151
00:06:20,802 --> 00:06:23,426
- Nejdřív vezmeme ty červené. - Jo.
- Dobře. Tak se vraťme.

152
00:06:23,926 --> 00:06:26,238
Utíkáme kolem všech těch balonů.
Víme, kde jsou.

153
00:06:26,266 --> 00:06:27,454
Jo, můžeme je porazit.

154
00:06:28,331 --> 00:06:31,196
Jsme unavení, ale zabereme,
protože víme, že ostatní jsou také unaveni.

155
00:06:31,306 --> 00:06:32,529
To trochu vyrovná hrací pole.

156
00:06:32,997 --> 00:06:34,087
- Pro to jsme tu.
- Ano.

157
00:06:34,265 --> 00:06:35,798
- Takže most "Iguana", brácho.
- Dobře.

158
00:06:36,164 --> 00:06:37,853
<i>Předchozí etapa závodu
byla vyčerpávající,</i>

159
00:06:37,900 --> 00:06:41,322
protože je to emocionální horská dráha,
víte, když začínáte "takhle" dole.

160
00:06:41,679 --> 00:06:42,914
- Je to tady?
- To je ono, ano.

161
00:06:42,939 --> 00:06:44,670
<i>Cítil jsem se dobře
zpátky na čtvrtém místě.</i>

162
00:06:44,694 --> 00:06:46,863
<i>Ne zas tak dobře, s vědomím,
že jsme ještě neskončili,</i>

163
00:06:46,887 --> 00:06:47,903
<i>ale, víte co, vytrváme.</i>

164
00:06:48,507 --> 00:06:50,318
<i>Shane a já jsme se potkali
na pilotním výcviku</i>

165
00:06:50,342 --> 00:06:51,342
<i>a brzy jsme si sedli.</i>

166
00:06:51,367 --> 00:06:52,781
Oba jsme typ "A".

167
00:06:53,043 --> 00:06:55,235
Ale každý den máme neshody,

168
00:06:55,465 --> 00:06:58,915
ať už jde o hru "Fortnite",
nebo závod "The Amazing Race".

169
00:06:58,940 --> 00:07:01,562
- Ale víme, jak se navzájem uskromnit.
- Rozhodně.

170
00:07:01,786 --> 00:07:03,309
- Co děláš?
- Je to rozcestí.

171
00:07:03,345 --> 00:07:04,689
- Věřím svému instinktu.
- Pojďme.

172
00:07:08,362 --> 00:07:09,362
Udělej uzel.

173
00:07:10,162 --> 00:07:11,619
Jeden hotov, dva zbývají.

174
00:07:13,769 --> 00:07:14,852
Prodavači balónků.

175
00:07:15,272 --> 00:07:16,272
Tamhle.

176
00:07:17,044 --> 00:07:18,632
Ponesu je oba, ty utíkej dál.

177
00:07:18,886 --> 00:07:20,783
Říká se tu: "Každý z nás".
Musím jeden nést.

178
00:07:20,865 --> 00:07:22,544
Tenhle malý můstek šíleně poskakuje.

179
00:07:22,830 --> 00:07:24,441
Ale máme fialové balónky.

180
00:07:25,191 --> 00:07:27,199
Děkujeme.
Nemáš mít také?

181
00:07:27,707 --> 00:07:29,209
Říká se tu "Jeden od každého".

182
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
Ano.
Chceš to nést?

183
00:07:31,664 --> 00:07:33,819
Proboha, musíme je dohnat.
Musíme je porazit. Poběž.

184
00:07:34,541 --> 00:07:35,565
Od každého mají dva.

185
00:07:36,337 --> 00:07:37,567
Přečti znovu nápovědu, prosím.

186
00:07:38,036 --> 00:07:40,110
"Každý z vás by měl mít
jeden svazek balónků."

187
00:07:40,402 --> 00:07:42,086
Dobře, omlouvám se.

188
00:07:42,610 --> 00:07:44,510
Proboha.
Poběž, Ricky.

189
00:07:44,945 --> 00:07:48,584
Pochybením bylo, že jsme oba
museli mít kolekci balónků.

190
00:07:49,002 --> 00:07:52,598
Původně jsme šli a vzali
jeden svazek červených a jeden svazek žlutých.

191
00:07:52,748 --> 00:07:54,231
Takže: "Dobře, pojďme zpátky."

192
00:07:54,256 --> 00:07:55,284
Vezmu si ještě jeden.

193
00:07:56,756 --> 00:07:57,848
- Most "Iguana".
- Jo.

194
00:07:57,978 --> 00:07:59,613
- Tento, nebo tamten most?
- Já nevím.

195
00:08:00,129 --> 00:08:01,306
Vidíš nápovědní schránku?

196
00:08:01,893 --> 00:08:02,965
Hledejme nápovědu.

197
00:08:05,541 --> 00:08:06,541
"Isla..."

198
00:08:09,168 --> 00:08:10,809
- Co? - Dobře.
- Ukazuje to tímto směrem.

199
00:08:12,119 --> 00:08:14,184
Pane Bože.
Jsme tak hloupí.

200
00:08:14,209 --> 00:08:15,906
- No tak poběž.
- Můžeme to dohnat.

201
00:08:17,483 --> 00:08:18,674
Moc děkuji.
Moc děkuji.

202
00:08:19,231 --> 00:08:20,349
No tak lásko.
Musíme jít.

203
00:08:21,557 --> 00:08:23,163
Červené balónky, balónky, balónky.

204
00:08:23,197 --> 00:08:24,924
- Hej, kde jsi?
- Pokračuj.

205
00:08:27,134 --> 00:08:29,247
Dej mi červené balónky, chlape.

206
00:08:29,643 --> 00:08:31,560
Žádná nápověda, ale balónky.
Pojď. Vraťme se.

207
00:08:33,510 --> 00:08:34,759
Směšné, že?

208
00:08:36,208 --> 00:08:38,382
Děkuji.
Pojď, pojď, pojď.

209
00:08:38,913 --> 00:08:40,705
Hodně chodíme.
Krokovým tempem.

210
00:08:40,929 --> 00:08:42,840
Vezmu si další.
Děkuji.

211
00:08:43,448 --> 00:08:44,862
To je most "Iguana"?

212
00:08:46,211 --> 00:08:47,870
Proč mosty neoznačují?

213
00:08:48,488 --> 00:08:49,504
No tak.

214
00:08:49,886 --> 00:08:51,084
Označujte mosty.

215
00:08:52,231 --> 00:08:54,734
Děkujeme.
Pojď, pojď, pojď.

216
00:08:55,368 --> 00:08:57,054
Opatrně, Ricky.
Opatrně po stranách.

217
00:08:59,010 --> 00:09:00,662
"Uprostřed mostu."
Jak se jmenuje?

218
00:09:01,192 --> 00:09:02,767
- Most "Iguana".
- Tam získáme nápovědu.

219
00:09:02,792 --> 00:09:04,203
"Romántica Zone", "Romántica Zone".

220
00:09:04,265 --> 00:09:05,723
Ach, zeptej se ho, odkud má balónky.

221
00:09:06,817 --> 00:09:08,300
Padá to, padá to...

222
00:09:09,141 --> 00:09:11,105
- Kde je most?
- Řeknete nám, kde je most?

223
00:09:11,613 --> 00:09:13,167
- Dobře.
- Odkud máte nápovědu. Ne?

224
00:09:13,192 --> 00:09:14,917
- V pohodě, v pohodě.
- Promiňte, lidi.

225
00:09:15,046 --> 00:09:16,499
Promiňte.
Příště.

226
00:09:17,449 --> 00:09:19,677
<i>Požádali jsme milence o pomoc</i>

227
00:09:19,701 --> 00:09:20,796
a oni se nám vyhnuli.

228
00:09:20,821 --> 00:09:22,680
"Také mi můžeš říct,
že nám nechceš pomoct"

229
00:09:22,854 --> 00:09:23,854
- A oni: "....."
- Nic.

230
00:09:23,962 --> 00:09:25,631
- Nic. A já řekla: "Ach, dobře."
- Dobře.

231
00:09:26,351 --> 00:09:28,300
Trochu mě mrzí ty žluté... opět.

232
00:09:28,581 --> 00:09:30,429
Hej, taky jsme to hledali.

233
00:09:30,454 --> 00:09:31,911
Bojujeme o první místo, takže...

234
00:09:34,268 --> 00:09:36,406
Prodavač balónů, přímo před námi.

235
00:09:36,628 --> 00:09:37,653
To jsou vaše balónky?

236
00:09:38,483 --> 00:09:39,920
Děkuji, chlape.
Cením si toho.

237
00:09:40,024 --> 00:09:41,713
Zlato, potřebuji tu tvé balónky.
Pojď sem.

238
00:09:42,637 --> 00:09:44,073
- Další nápověda?
- Ano.

239
00:09:44,525 --> 00:09:45,525
Vážíme si toho.

240
00:09:46,851 --> 00:09:49,112
- "Jděte do..."
- "... 'Lorenzo'..."

241
00:09:49,261 --> 00:09:51,501
"Parku 'Lázaro Cárdenas',
kde hledejte další nápovědu."

242
00:09:51,722 --> 00:09:53,107
Musíme porazit kluky.
Loudáš se.

243
00:09:53,131 --> 00:09:54,678
Já to vím, Rode, ale snažím se.

244
00:09:54,703 --> 00:09:56,787
Udělej mi radost,
dej mi batoh, jestli ho potřebuješ.

245
00:09:56,812 --> 00:09:58,533
- Dobře, tady.
- Ale potřebuji, abys běžela.

246
00:10:02,963 --> 00:10:04,514
Konečně jsme našli nápovědní schránku.

247
00:10:04,897 --> 00:10:06,930
Uděláme, ,..., balónky.

248
00:10:07,342 --> 00:10:09,647
Fyzické věci jsou těžké,
ale je to jednoduché.

249
00:10:10,110 --> 00:10:13,095
"Musíte doručit všechny balónky
na jednu stezku, abyste získali nápovědu."

250
00:10:13,334 --> 00:10:15,926
<i>Lisa a já jsme měli mantru,
celoživotní fitness.</i>

251
00:10:16,084 --> 00:10:18,727
<i>Víte, jdeme do posilovny,
běháme pět kilometrů.</i>

252
00:10:19,195 --> 00:10:22,334
<i>Jsme velmi hrdí na to,
že máme svůj věk,</i>

253
00:10:22,358 --> 00:10:25,133
<i>a že dokážeme držet krok
s některými mladšími lidmi.</i>

254
00:10:25,158 --> 00:10:26,981
- Teď poběžíme. - Dobře.
- Jo.

255
00:10:30,756 --> 00:10:32,018
- Děkujeme.
- Ano? Dobře.

256
00:10:33,024 --> 00:10:34,279
- Tady, tady, tady.
- Dobře.

257
00:10:34,647 --> 00:10:36,551
"Jděte do parku 'Lázaro Cárdenas'."

258
00:10:36,920 --> 00:10:38,974
Tady to je.
Děláme "Kolekce balónků".

259
00:10:38,999 --> 00:10:40,768
- "Kolekce balónků".
- Tady. Pojďme.

260
00:10:40,793 --> 00:10:42,245
<i>Pozornost věnovaná detailům</i>

261
00:10:42,269 --> 00:10:44,520
se při "Řetězci barev"
stává velmi důležitou věcí.

262
00:10:44,718 --> 00:10:47,046
Pokud to dokážeme udržet
na fyzické úrovni, můžeme to dát.

263
00:10:47,071 --> 00:10:49,323
Musíme vyzvednout nějaké balónky
a někam je doručit.

264
00:10:49,484 --> 00:10:52,107
- "Každý z vás by měl vzít jeden svazek."
- Dobře.

265
00:10:52,720 --> 00:10:53,989
- Děkujeme pane.
- Děkujeme.

266
00:10:55,172 --> 00:10:56,652
Děkuji.
Dobře.

267
00:11:00,970 --> 00:11:02,687
Víte, kde je "Zona Romántica"?

268
00:11:02,712 --> 00:11:04,490
- "Zona Romántica"?
- Ano.

269
00:11:04,656 --> 00:11:05,656
Pět bloků.

270
00:11:05,723 --> 00:11:07,771
- "Zona Romántica".
- "Zona Romántica".

271
00:11:07,952 --> 00:11:09,037
Pojď, vyběhneme to.

272
00:11:09,062 --> 00:11:10,140
Byl to dobrý pocit.

273
00:11:10,165 --> 00:11:13,819
<i>Víte, v první etapě jsme vlastně nevěděli,
do čeho jdeme...</i>

274
00:11:13,843 --> 00:11:14,843
<i>Ano.</i>

275
00:11:15,090 --> 00:11:16,952
<i>Přijít pátí, bylo:
"Ach, dobře, to beru."</i>

276
00:11:16,977 --> 00:11:18,322
<i>Dobře, víš, co říkám?</i>

277
00:11:18,386 --> 00:11:19,729
<i>Dříve?
Ale příště.</i>

278
00:11:19,801 --> 00:11:21,130
- První, ano.
- První, ale příště.

279
00:11:21,188 --> 00:11:23,558
<i>Víte, vždycky říkají:
"Tohle je zkouška vašeho manželství."</i>

280
00:11:23,750 --> 00:11:25,807
<i>Ale je také čas být si bližší.</i>

281
00:11:25,887 --> 00:11:29,206
<i>Jedním z našich cílů bylo
být jen jeden s druhým.</i>

282
00:11:29,231 --> 00:11:31,396
A je to...:
"... ach, mám ho ráda..."

283
00:11:31,585 --> 00:11:33,250
"... ještě víc, než jsem si myslela."

284
00:11:33,822 --> 00:11:35,282
Ach.
Pokračuj.

285
00:11:36,311 --> 00:11:38,207
Žluté.
Přímo tamhle.

286
00:11:38,232 --> 00:11:39,279
<i>"Děkujeme."</i>

287
00:11:39,739 --> 00:11:41,541
- Další barvu.
- Ano.

288
00:11:42,059 --> 00:11:43,998
- Doufám, že neodletím.
- Jen to drž.

289
00:11:45,089 --> 00:11:47,033
- Dobře, jdeme. - Dobře.
- Pojďme.

290
00:11:47,585 --> 00:11:49,434
Pro mě je důležité: "Důvěřuj, ale prověřuj."

291
00:11:49,815 --> 00:11:52,513
A to prosáklo do našeho vztahu.

292
00:11:53,162 --> 00:11:54,448
<i>Takže si mnohokrát řekne:</i>

293
00:11:54,583 --> 00:11:57,281
<i>"No, když jsem to řekla já,
proč tomu prostě nevěříš?"</i>

294
00:11:57,750 --> 00:11:59,300
A já na to: "Prokletí práce."

295
00:11:59,912 --> 00:12:02,114
"Věřím ti,
ale také potřebuji nějaké ověření."

296
00:12:02,347 --> 00:12:05,522
<i>Jsem vyšetřovatelka
odboru speciálních operací námořnictva.</i>

297
00:12:05,808 --> 00:12:07,911
<i>Předtím jsem byla federální agentkou.</i>

298
00:12:07,936 --> 00:12:10,464
Takže to je to, v co tak trochu doufáme,
že ze závodu získáme

299
00:12:10,821 --> 00:12:12,924
je nechat, "ověřování" padnout.

300
00:12:13,337 --> 00:12:14,912
<i>"Jak se dostaneme do 'Zona Romántica'?"</i>

301
00:12:14,951 --> 00:12:16,137
<i>- "Kudy nejrychleji?
- Tudy."</i>

302
00:12:16,217 --> 00:12:17,249
<i>"- Podél pláže?
- Ano."</i>

303
00:12:17,274 --> 00:12:18,343
- Dobře.
<i>- "Děkujeme."</i>

304
00:12:18,367 --> 00:12:19,374
Tudy, lásko.

305
00:12:19,566 --> 00:12:21,978
Opravdu jsem na tom pracovala.
Opravdu jsme na tom pracovaly.

306
00:12:22,191 --> 00:12:23,271
Řekl: "Tady", že?

307
00:12:23,507 --> 00:12:26,462
<i>Je to těžké, protože jsme obě dost silné.
Obě jsme hodně nezávislé.</i>

308
00:12:26,493 --> 00:12:28,578
<i>Obě si myslíme,
že máme pravdu.</i>

309
00:12:29,336 --> 00:12:30,398
Dobře, soustřeďme se.

310
00:12:31,771 --> 00:12:32,886
Ach.
Promiňte.

311
00:12:34,299 --> 00:12:36,767
Dobře.
Nyní "El Centro".

312
00:12:37,778 --> 00:12:39,873
Páni!
Ahoj! Ahoj!

313
00:12:41,096 --> 00:12:42,211
Kdybys byl hodný...

314
00:12:43,854 --> 00:12:45,060
Jeden můj praskl.

315
00:12:47,606 --> 00:12:49,038
Děkujeme.
<i>"Moc děkujeme."</i>

316
00:12:49,063 --> 00:12:50,849
- Popadni je.
- Sakra.

317
00:12:51,231 --> 00:12:52,777
Ahoj.
Doručit vám?

318
00:12:52,936 --> 00:12:54,365
- Máte nápovědu?
- Ano.

319
00:12:54,459 --> 00:12:56,646
"Jděte do parku 'Lázaro Gardens'."

320
00:13:04,925 --> 00:13:06,147
- Tady odložit?
- Jo, tady.

321
00:13:06,726 --> 00:13:08,221
Ricky, Ricky, Ricky, jsme tu.

322
00:13:08,268 --> 00:13:09,666
- Pojď, pojď, miláčku.
- Pojď sem.

323
00:13:10,009 --> 00:13:11,009
Pojďme.

324
00:13:11,317 --> 00:13:12,928
- Sakra. Zátaras.
- V pohodě.

325
00:13:12,956 --> 00:13:14,370
- Tady, tady. Zátaras.
- Zátaras.

326
00:13:14,688 --> 00:13:16,343
"Kdo má ve skříni kostlivce?"

327
00:13:18,861 --> 00:13:21,314
"Día de los Muertos," Den mrtvých...,

328
00:13:21,734 --> 00:13:25,409
se shoduje
s největší migrací motýlů na světě.

329
00:13:25,999 --> 00:13:30,338
Každý listopad se scházejí tanečníci
s tvářemi "calavera"

330
00:13:30,679 --> 00:13:34,290
s těmito úžasnými
barevnými kostýmy Monarchů.

331
00:13:34,498 --> 00:13:36,923
<i>Tento Zátaras vyžaduje,
aby jeden člen týmu</i>

332
00:13:36,947 --> 00:13:41,137
<i>na obličej svého spoluhráče
namaloval lebku tímto cukrovým make-upem.</i>

333
00:13:41,769 --> 00:13:43,197
To zvládneš.
Zdá se, že to dokážeš.

334
00:13:43,538 --> 00:13:44,745
- Udělám to.
- Dobře.

335
00:13:44,882 --> 00:13:46,104
Pomaluješ mi obličej.

336
00:13:46,397 --> 00:13:47,830
Dobře, ale musím ti obličej osušit.

337
00:13:49,274 --> 00:13:50,934
To je něco,
na co nejsem zvyklý.

338
00:13:51,613 --> 00:13:53,197
<i>Když jsem si vybrala tento Zátaras...</i>

339
00:13:53,455 --> 00:13:55,902
<i>Byla jsem tak šťastná,
že to nebylo něco šíleného,</i>

340
00:13:55,927 --> 00:13:57,180
<i>nebo příliš fyzického.</i>

341
00:13:57,299 --> 00:13:59,140
Rodovi se nebude líbit,
jak vypadá.

342
00:13:59,684 --> 00:14:01,145
Bude vypadat jako na obrázku, ale...

343
00:14:01,513 --> 00:14:02,798
... nebude vypadat jako on.

344
00:14:03,267 --> 00:14:04,929
Cítím se pro to velmi kvalifikovaný.

345
00:14:05,058 --> 00:14:06,260
Dělal jsem divadelní make-up.

346
00:14:06,404 --> 00:14:07,990
Dělal jsem v hudebním divadle.

347
00:14:08,280 --> 00:14:10,181
Věřím mi?
Ano.

348
00:14:12,645 --> 00:14:13,645
Co myslíš?

349
00:14:15,527 --> 00:14:17,273
- Chci jít tudy.
- Požádáme o mapu?

350
00:14:17,879 --> 00:14:19,565
Nevíme, kam jdeme.
Mohli bychom bloudit...

351
00:14:19,590 --> 00:14:21,287
- Já vím. Mohli bychom.
- A bloudíme.

352
00:14:21,312 --> 00:14:22,312
Věř mi.

353
00:14:22,337 --> 00:14:24,335
<i>Jsem superfanoušek a mám pocit,</i>

354
00:14:24,883 --> 00:14:27,269
že každá sezóna musí mít
možná jednoho nebo dva.

355
00:14:27,293 --> 00:14:29,867
Ale když mluvíme superfanouškovi,

356
00:14:30,375 --> 00:14:33,216
tak já jsem ve dvanácti pořádal
ve své komunitě "Mini Amazing Race".

357
00:14:33,248 --> 00:14:34,248
V našem městě.

358
00:14:34,273 --> 00:14:36,859
Svět na vás čeká.

359
00:14:37,399 --> 00:14:39,359
Hodně štěstí.
Bezpečnou cestu.

360
00:14:39,716 --> 00:14:41,339
A... běžte!

361
00:14:41,443 --> 00:14:44,177
Každou sezónu jsem viděl několikrát.

362
00:14:44,202 --> 00:14:46,597
Poslouchal jsem podcasty,
sledoval videa...,

363
00:14:47,288 --> 00:14:49,100
studoval jsem tento závod.

364
00:14:49,727 --> 00:14:52,399
To nám, myslím,
dává náskok před soupeři.

365
00:14:52,424 --> 00:14:53,915
- Mám pocit, že je to tudy.
- Dobře.

366
00:14:54,029 --> 00:14:55,029
To dáme.

367
00:14:55,216 --> 00:14:58,093
<i>Myslím, že lidé podceňují naši sílu...</i>

368
00:14:58,157 --> 00:15:00,331
měli by si dávat pozor,
protože Angie a Danny...

369
00:15:00,356 --> 00:15:02,434
- Tým Walla Walla...
- Máme to.

370
00:15:02,867 --> 00:15:04,276
Jsme dost vyčerpaní.

371
00:15:04,405 --> 00:15:07,716
Skutečnost, že musíme
celou tuto etapu absolvovat pěšky...

372
00:15:07,970 --> 00:15:09,247
... mě trochu děsí.

373
00:15:11,005 --> 00:15:13,621
- Takže k mostu "Iguana".
- K mostu "Iguana", pojďme.

374
00:15:13,783 --> 00:15:16,517
Víte, co se týče komunikace,
nemáme telepatii dvojčat.

375
00:15:16,542 --> 00:15:18,079
Přál bych si to.
Bylo by to dost divné.

376
00:15:18,300 --> 00:15:22,016
<i>Myslím, že jsme dobří ve vyjádření toho,
jak se cítíme, aniž bychom věci přeháněli.</i>

377
00:15:22,041 --> 00:15:23,960
Myslím, že jsme na stejné vlně.

378
00:15:23,993 --> 00:15:25,993
<i>Dost často,
to ani nemusí být diskuze.</i>

379
00:15:26,301 --> 00:15:27,536
Mohl byste nám ukázat směr?

380
00:15:27,888 --> 00:15:31,477
<i>Chceme vyhrát, ale zároveň
se chceme dobře bavit.</i>

381
00:15:31,829 --> 00:15:34,069
Myslím,
že je to docela skvělý zážitek.

382
00:15:34,372 --> 00:15:37,295
Jen z toho chceme vytěžit to nejlepší
a prostě žít přítomným okamžikem.

383
00:15:37,436 --> 00:15:40,104
- Dobře. Děkujeme. <i>"Děkujeme"</i>.
- Díky, díky.

384
00:15:40,218 --> 00:15:41,458
Měla by to být hladká plavba.

385
00:15:41,576 --> 00:15:43,211
- Obálka.
- Díky.

386
00:15:45,868 --> 00:15:46,911
Páni.
To už neuděláme.

387
00:15:47,474 --> 00:15:48,474
Děkujeme.

388
00:15:50,399 --> 00:15:51,399
To je důležité.

389
00:15:52,991 --> 00:15:54,744
"Zbytek etapy absolvujete pěšky."
Pojďme.

390
00:15:54,792 --> 00:15:55,799
Dobře, pěšky.

391
00:15:56,164 --> 00:16:00,762
<i>Spousta lidí maminy podceňuje,
ať už z jakéhokoli důvodu.</i>

392
00:16:00,921 --> 00:16:02,765
Co ti nedávno řekla tvá dcera?

393
00:16:02,817 --> 00:16:05,864
Řekla: "Mami, myslíš,
že také kluci mohou být hasiči?"

394
00:16:06,192 --> 00:16:07,239
- Jo.
- A já na to:

395
00:16:07,560 --> 00:16:09,616
"Jo, i kluci můžou být hasiči."

396
00:16:09,742 --> 00:16:12,691
<i>Pomyšlení,
že takto moje dcera přemýšlela...</i>

397
00:16:12,866 --> 00:16:14,787
<i>je jedním z důvodů,
proč chci běžet tento závod.</i>

398
00:16:14,812 --> 00:16:18,901
<i>Ukázat, čeho mohou
spolupracující  ženy dosáhnout.</i>

399
00:16:19,158 --> 00:16:20,597
Dobře.
Pojďme na to.

400
00:16:22,071 --> 00:16:23,169
Je to opravdu těžké.

401
00:16:24,015 --> 00:16:26,602
Myslím, že vypadám,
jako bych byl připraven na "Cinco de Mayo".

402
00:16:26,856 --> 00:16:29,422
- Určitě na "Cinco de Mayo".
- Pár "Coronas".

403
00:16:29,744 --> 00:16:32,545
Pár "Coronas", nějaké margarity.

404
00:16:32,570 --> 00:16:34,513
Sice nepiju, ale víte, zní to dobře.

405
00:16:35,040 --> 00:16:37,279
Proti klukům jsme tvrdě bojovali.

406
00:16:37,304 --> 00:16:38,304
Byli s námi.

407
00:16:38,329 --> 00:16:39,774
Celou dobu nám šli po krku.

408
00:16:39,862 --> 00:16:42,993
- Jsou tvrdý tým.
- Rozhodně jsou opravdu dobří.

409
00:16:43,239 --> 00:16:45,654
Myslím, že to vypadá dobře.
Jen pár dalších drobností.

410
00:16:45,942 --> 00:16:48,237
Říkám tomu "nemovitost".
Vaše tvář je nemovitost.

411
00:16:48,262 --> 00:16:49,959
Takže když děláte...
když děláte výraz...,

412
00:16:50,232 --> 00:16:52,010
<i>... měníte tvar svého obličeje.</i>

413
00:16:52,125 --> 00:16:57,364
Tam, kde jsou na obrázku znaky,
jsou jeho vousy.

414
00:16:57,713 --> 00:17:00,925
Na jeho tváři
jsem měl jen malou mezeru,

415
00:17:00,950 --> 00:17:04,401
aby se mi tam vešly oči,
a aby se mi tam vešel vír a žlutý pruh.

416
00:17:04,426 --> 00:17:08,572
<i>Takže jsem se snažil,
abych to dostal co nejblíže.</i>

417
00:17:08,803 --> 00:17:09,803
Můj problém...

418
00:17:10,351 --> 00:17:11,835
... je, že jsem perfekcionista.

419
00:17:13,035 --> 00:17:14,755
- Jak vypadám, zlato?
- Už to skoro je.

420
00:17:14,780 --> 00:17:16,096
Chystám se zavolat.

421
00:17:16,148 --> 00:17:18,482
Rty jsou zde trochu žluté.
Přidáním tohoto.

422
00:17:18,507 --> 00:17:19,601
Nepospíchej.
Nepospíchej.

423
00:17:19,832 --> 00:17:21,253
Pokud zůstaneme v čele smečky.

424
00:17:21,419 --> 00:17:23,919
- Kontrola.
- Jsou hotovi? Opravdu?

425
00:17:24,697 --> 00:17:26,397
Cože?
Porovná to.

426
00:17:30,155 --> 00:17:31,314
Ne.
Cože?

427
00:17:31,339 --> 00:17:32,802
Detail. Detail. Detail.

428
00:17:32,827 --> 00:17:34,649
Dobře. Řekl jsem: "Nepospíchej".
Teď říkám...:

429
00:17:34,674 --> 00:17:36,142
- Dobře, dobře...
- "...pospěš si."

430
00:17:36,460 --> 00:17:37,475
Fialové, Juane.
Fialové.

431
00:17:37,901 --> 00:17:40,174
- Kde to je, člověče?
- Ach, Shane.

432
00:17:40,569 --> 00:17:41,582
- Máš je?
- Shoda.

433
00:17:41,607 --> 00:17:42,733
Shoda, zlato.
Shoda.

434
00:17:45,459 --> 00:17:46,459
<i>"Děkujeme".</i>

435
00:17:47,901 --> 00:17:50,226
Shane, dej své balónky dolů.
Nad tebou je strom.

436
00:17:50,755 --> 00:17:52,258
Bacha.
Pozor na to kapradí, kámo.

437
00:17:54,528 --> 00:17:56,271
Podívej, tamhle je mapa.
Je tam mapa.

438
00:17:57,176 --> 00:17:58,630
- Asi most u plachetnic.
- Pokračuj.

439
00:17:58,655 --> 00:18:00,576
To je ten zatracený most.
Pojďme k tomu mostu.

440
00:18:00,878 --> 00:18:03,928
<i>Do další etapy
tedy jdeme z desátého místa.</i>

441
00:18:04,182 --> 00:18:05,534
Pro nás je desáté poslední.

442
00:18:05,559 --> 00:18:06,639
Rodiče říkají... táta říká:

443
00:18:06,664 --> 00:18:09,306
- "Nejsi-li první, jsi poslední."
- "Nejsi-li první, jsi poslední."

444
00:18:09,415 --> 00:18:10,833
To je ten most.
Pojďme k tomu mostu.

445
00:18:10,858 --> 00:18:12,868
Nezáleží, jestli je to most.
Hledáme most "Iguana".

446
00:18:12,893 --> 00:18:14,781
Dobře, chceš se vrátit k ničemu?
Pojď, Kishori.

447
00:18:14,979 --> 00:18:16,918
Slyším mámu v její hlavě.
Byla tak soutěživá.

448
00:18:16,943 --> 00:18:18,383
- Slyším, jak...
- "Dostaňte se tam."

449
00:18:18,408 --> 00:18:19,756
... v duchu mi nadává.

450
00:18:19,781 --> 00:18:20,962
- Jo.
- Byla tak zábavná.

451
00:18:21,026 --> 00:18:22,369
Najdeme někoho, koho se zeptáme.

452
00:18:23,574 --> 00:18:24,574
"Ahoj."

453
00:18:24,851 --> 00:18:25,914
"Kde je..."

454
00:18:26,215 --> 00:18:28,588
- ... most "Iguana"?
- Tudy k mostu "Iguana".

455
00:18:28,620 --> 00:18:30,625
- Dobře, dobře. <i>"Moc děkujeme."
- "Děkujeme."</i>

456
00:18:30,965 --> 00:18:33,568
<i>Bylo velmi vzrušující
porazit Vinnyho a Amber v etapovém cíli,</i>

457
00:18:33,592 --> 00:18:36,552
<i>protože jsou rozhodně fyzicky
velmi soutěživým týmem,</i>

458
00:18:36,623 --> 00:18:39,809
což nám dodalo trochu obnovené naděje
a popohnalo nás jít dál.

459
00:18:39,834 --> 00:18:41,049
Nechtěl jsem se vzdát.

460
00:18:41,074 --> 00:18:43,273
- Není konec, dokud to neskončí.
- Tak to předveďme.

461
00:18:44,237 --> 00:18:46,975
Můžeš běžet rychleji?
Běž tak rychle, jak můžeš.

462
00:18:47,268 --> 00:18:50,009
Bojujeme o poslední místo, že?
Teď je nám dvanáct.

463
00:18:50,034 --> 00:18:51,443
Jsme na posledním místě.

464
00:18:52,088 --> 00:18:54,122
Tak nějak jsme se
na sebe podívali a řekli si:

465
00:18:54,146 --> 00:18:55,724
"Už je to tady.
Musíme pohnout."

466
00:18:55,725 --> 00:18:58,347
- No tak. Zaber.
- Dobře.

467
00:18:58,540 --> 00:18:59,889
<i>Připadalo mi to hodně jako práce,</i>

468
00:18:59,913 --> 00:19:01,778
jako když máte zhrouceného pacienta

469
00:19:02,096 --> 00:19:04,351
a každý tep se počítá,

470
00:19:04,596 --> 00:19:06,597
<i>každá změna rytmu se počítá,</i>

471
00:19:06,822 --> 00:19:08,636
<i>každá kapka krve se počítá,</i>

472
00:19:08,660 --> 00:19:09,667
je čas zabrat.

473
00:19:09,668 --> 00:19:11,496
To je to, na co jsme... vyškoleni.

474
00:19:12,004 --> 00:19:13,004
Poběž, lásko.

475
00:19:16,763 --> 00:19:17,763
Pozor na stromy.

476
00:19:17,788 --> 00:19:19,136
Jak se máte?
Dáme je vám?

477
00:19:19,380 --> 00:19:21,189
- Jo. Je to v pořádku.
- Skvělé.

478
00:19:21,214 --> 00:19:22,438
- Moc děkujeme.
- Moc děkujeme.

479
00:19:22,541 --> 00:19:23,541
Pojďme.

480
00:19:24,041 --> 00:19:25,692
- Chceš zase brutální věci?
- Jo, balónky

481
00:19:26,131 --> 00:19:27,131
Poběž, Bizi.
Já to vidím.

482
00:19:29,862 --> 00:19:31,521
Dobře, uděláme "Řetězec barev".

483
00:19:31,894 --> 00:19:33,838
<i>Myslely jsme si,
že potřebujeme nahnat čas,</i>

484
00:19:33,863 --> 00:19:35,440
<i>a byly jsme vyčerpané.</i>

485
00:19:35,465 --> 00:19:36,465
A tak jsme si řekly:

486
00:19:36,490 --> 00:19:38,950
"Ach, je to tady?
Toto je perfektní. To bude skvěle fungovat."

487
00:19:41,265 --> 00:19:42,402
"Zona Romántica."

488
00:19:42,545 --> 00:19:43,682
- Tam dole?
- Je to ten most?

489
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
Co je tam dole?

490
00:19:46,729 --> 00:19:47,846
Počkat, počkat.
Podívej.

491
00:19:49,768 --> 00:19:53,038
<i>Ztratili jsme se, a tak, víte,
měla jsem takový pocit:</i>

492
00:19:53,094 --> 00:19:54,855
"Panebože, co se to děje?"

493
00:19:55,094 --> 00:19:56,522
To je most, na kterém máme být.

494
00:19:56,710 --> 00:19:58,591
Říká to,
že by to mělo být uprostřed mostu.

495
00:19:58,941 --> 00:19:59,980
Nebylo by to tamhle?

496
00:20:00,522 --> 00:20:02,896
<i>Byli jsme 20 nebo 30 minut mimo?</i>

497
00:20:05,083 --> 00:20:06,755
- Nemám ponětí.
- Kde to je?

498
00:20:11,741 --> 00:20:12,741
Musíme se zeptat.

499
00:20:12,844 --> 00:20:14,525
Víte, kde je "Zona Romántica"?

500
00:20:14,865 --> 00:20:17,277
Ano, "Romantica".
Jděte rovně a pak odbočte doprava.

501
00:20:17,318 --> 00:20:19,388
- A tam je most "Iguana", ano?
- Most "Iguana", ano.

502
00:20:19,465 --> 00:20:20,467
Jo, dobře.

503
00:20:21,039 --> 00:20:22,062
Jsme tu.

504
00:20:23,435 --> 00:20:25,983
- Vzít jeden žebřík. - Dobře.
- Žebřík je tady.

505
00:20:26,157 --> 00:20:27,449
- A pruh vlajek.
- Pruh vlajek.

506
00:20:27,627 --> 00:20:29,506
- Takže to je celé?
- Ano.

507
00:20:30,463 --> 00:20:33,962
"Hledejte mezi barevnými vlajkami
řetězec, který se neshoduje."

508
00:20:34,003 --> 00:20:35,057
Tady.

509
00:20:35,082 --> 00:20:37,506
"Sundejte neshodný řetězec
a poté dodejte vzor..."

510
00:20:37,531 --> 00:20:39,697
- Ten špatný?
- "...plánovačce večírků."

511
00:20:39,995 --> 00:20:41,926
- To dáme.
- To zvládneme.

512
00:20:42,307 --> 00:20:43,526
Ach, kámo, našel jsem to.

513
00:20:46,010 --> 00:20:47,976
Tudy.
Půjdeme dolů.

514
00:20:48,238 --> 00:20:50,022
Uděláme "Řetězec barev", takže...

515
00:20:50,578 --> 00:20:51,578
Pojďme.

516
00:20:51,745 --> 00:20:53,439
Zapamatujeme si vzor.

517
00:20:53,630 --> 00:20:56,222
Fialová, oranžová, zelená,
bílá, žlutá, růžová...,

518
00:20:56,444 --> 00:20:58,207
... modrá, zelená, červená, modrá.

519
00:20:58,232 --> 00:20:59,232
Tak to je správně.

520
00:20:59,277 --> 00:21:02,010
<i>Na začátku, když jsme dostaly k vlajkám,
a přečetly jsme si nápovědu,</i>

521
00:21:02,042 --> 00:21:04,616
cítily jsme se pohodě a sebevědomě,
že jsme vše pochopily.

522
00:21:04,641 --> 00:21:06,953
Pokud růžová není vedle žluté
nebo modré, je to špatně.

523
00:21:07,282 --> 00:21:08,990
<i>Řekly jsme si: "To je naše vodítko."</i>

524
00:21:09,024 --> 00:21:11,934
<i>A pak jsme jen hledaly řetězec, ​​
který nebyl ve správném pořadí.</i>

525
00:21:12,150 --> 00:21:13,325
Dobře, najdi fialovou.

526
00:21:13,889 --> 00:21:15,988
A pokud fialová není vedle oranžové...

527
00:21:16,935 --> 00:21:18,370
Nebo počkej...
Vezměme zelenou.

528
00:21:18,505 --> 00:21:19,727
Počkej, jaká barva je...

529
00:21:20,181 --> 00:21:21,533
- Začněme fialovou.
- Dobře.

530
00:21:21,790 --> 00:21:22,803
Najdi růžovou.

531
00:21:22,828 --> 00:21:25,386
A pokud růžová není vedle žluté
nebo modré, je to špatně.

532
00:21:25,984 --> 00:21:26,984
- Najdi růžovou.
- Cože?

533
00:21:27,136 --> 00:21:28,381
Nejprve si ujasněme...

534
00:21:28,987 --> 00:21:30,281
Takže předpokládám, že musíme...

535
00:21:30,306 --> 00:21:31,662
Musí být ve správném pořadí.

536
00:21:32,406 --> 00:21:33,610
Jsou rozděleni jako...

537
00:21:36,702 --> 00:21:37,702
Počkej.

538
00:21:38,223 --> 00:21:39,392
Všechny vlajky jsou...

539
00:21:40,288 --> 00:21:41,288
Ach, člověče.

540
00:21:44,353 --> 00:21:45,835
Jak já to vidím, tak...

541
00:21:46,319 --> 00:21:47,319
To je...

542
00:21:50,650 --> 00:21:52,431
Ach ne.
Z tohohle mě bolí hlava.

543
00:21:54,682 --> 00:21:56,526
- Člověče.
- Neměli bychom přejít na balónky?

544
00:21:56,551 --> 00:21:57,551
- Jo.
- Dobře.

545
00:21:57,576 --> 00:21:59,296
Přejdeme na "Kolekci balónků".

546
00:21:59,396 --> 00:22:00,919
- Pojďme na to.
- Dobře, poběžme.

547
00:22:02,969 --> 00:22:04,552
- Dobře, nápověda. Připravena?
- Ano.

548
00:22:05,930 --> 00:22:08,904
Nyní míříme na "Řetězec barev".

549
00:22:12,772 --> 00:22:15,363
"Hledejte barevný řetězec,
který neodpovídá ostatním."

550
00:22:15,660 --> 00:22:17,350
Takže hledáme jiný.

551
00:22:17,700 --> 00:22:21,242
- Je několik různých barev, mami.
- Je to symbol, který hledáme?

552
00:22:21,267 --> 00:22:23,197
Jeden, který je jiný než ostatní.

553
00:22:23,340 --> 00:22:25,180
- A musí být správné i barvy?
- Dobře, modrá...

554
00:22:25,205 --> 00:22:26,982
Nerozumím tomu, co mám hledat.

555
00:22:27,007 --> 00:22:29,046
Hledám vzorek nebo barvy?

556
00:22:29,071 --> 00:22:31,145
Myslím, že jeden, který je jiný.

557
00:22:31,573 --> 00:22:34,791
- Než toto?
- Ne, jen jeden, který je jiný než ostatní.

558
00:22:34,816 --> 00:22:37,274
Jaké jsou ty...
Co je... co je stejné?

559
00:22:37,699 --> 00:22:40,666
<i>Nevím, jestli jde o prostorovou dyslexii,
nebo o proces stáří.</i>

560
00:22:41,038 --> 00:22:42,369
Bojuji s tím,

561
00:22:42,394 --> 00:22:46,095
<i>takže vizuálně je velmi obtížné
vidět něco, co tam není.</i>

562
00:22:46,120 --> 00:22:47,230
- Promiň.
- To je v pořádku.

563
00:22:47,255 --> 00:22:48,881
Pracuje mi to trochu pomalu, lásko.

564
00:22:48,906 --> 00:22:49,906
A pak tu máme...

565
00:22:49,931 --> 00:22:52,766
Máte představu, co je jiné?
My porovnáváme vlajky.

566
00:22:52,791 --> 00:22:54,435
My... porovnáváme různé řady.

567
00:22:54,460 --> 00:22:56,506
Ach, barvy jsou v jiném pořadí?

568
00:22:56,554 --> 00:22:58,525
Je tu hodně barev v různém pořadí.

569
00:22:58,748 --> 00:23:00,745
Jo.
Nezměníme to, mami?

570
00:23:01,054 --> 00:23:02,054
Ano.

571
00:23:02,269 --> 00:23:04,157
- Měníme Objížďku.
- Ano.

572
00:23:05,451 --> 00:23:06,650
Jak jsi na tom, Ricky?

573
00:23:06,675 --> 00:23:08,635
V pohodě.
Jen potřebuji udělat malé víry.

574
00:23:08,906 --> 00:23:10,699
- Bože, to vypadá perfektně.
- Bože, skvělé.

575
00:23:10,849 --> 00:23:12,558
- To musí být ono.
- Kontrola.

576
00:23:16,251 --> 00:23:18,167
- Ach, řekni mi dobrou zprávu.
- Prosím.

577
00:23:19,564 --> 00:23:20,805
Ach, ano.
Pojďme, zlato.

578
00:23:20,830 --> 00:23:21,897
Pojďme.
Dobrá práce, zlato.

579
00:23:22,148 --> 00:23:24,608
Dostali to, dostali to, dostali to.
Jsi hotov?

580
00:23:24,633 --> 00:23:26,179
- Tohle dáš mně?
- Ano, křídla.

581
00:23:26,772 --> 00:23:28,346
- Dobře. Máš nápovědu?
- Ano.

582
00:23:29,248 --> 00:23:31,524
Dobře.
"Běžte do dalšího etapového cíle."

583
00:23:31,636 --> 00:23:35,242
<i>Po vyčerpávajících pěších túrách
zde v "Puerto Vallarta"...</i>

584
00:23:35,742 --> 00:23:38,634
<i>si týmy konečně odpočinou
zde v etapovém cíli...</i>

585
00:23:39,154 --> 00:23:41,943
<i>... v "Casa Kimberly",
bývalém prázdninovém domě</i>

586
00:23:41,967 --> 00:23:46,047
<i>hollywoodských ikon
Elizabeth Taylor a Richarda Burtona.</i>

587
00:23:47,692 --> 00:23:50,184
Já budu na týmy
čekat pod Mostem lásky,

588
00:23:50,580 --> 00:23:54,986
kterým slavní herci
unikali před paparazzi.

589
00:23:55,797 --> 00:23:58,601
V tomto závodě nejsou žádné druhé šance.

590
00:23:59,008 --> 00:24:00,947
Poslední tým,
který se zde zaregistruje...,

591
00:24:01,812 --> 00:24:02,844
... bude vyřazen.

592
00:24:03,662 --> 00:24:07,571
Potřebuji najít most, který spojuje
dům Elizabeth Taylorové a Richarda Burtona.

593
00:24:08,395 --> 00:24:10,298
- Proti proudu řeky.
- Proti proudu řeky? Které?

594
00:24:10,323 --> 00:24:11,417
- "Cuale".
- Dům Kimberly.

595
00:24:11,442 --> 00:24:13,012
- Dobře. Diky, lidi.
- Pojďme. Poběž.

596
00:24:13,496 --> 00:24:14,857
Jsme na tom dobře
Poběž.

597
00:24:15,648 --> 00:24:16,648
Přidám ještě bílou.

598
00:24:17,016 --> 00:24:18,201
Kontrola, kontrola, kontrola.

599
00:24:22,502 --> 00:24:23,660
To by mělo být ono.
Jo.

600
00:24:25,190 --> 00:24:27,708
"Kdo má ve skříni kostlivce?"

601
00:24:28,296 --> 00:24:29,424
Já ne, ale udělám to.

602
00:24:29,907 --> 00:24:31,999
Dobře.
Nejprve tedy uděláme bílou.

603
00:24:32,541 --> 00:24:34,395
Potí se.
Přestaň se potit.

604
00:24:35,189 --> 00:24:36,189
Dobře.

605
00:24:36,976 --> 00:24:38,276
A pak tu máme žlutou.

606
00:24:38,301 --> 00:24:39,768
Dostal se mi pot do očí.

607
00:24:40,795 --> 00:24:42,165
Tato žlutá nelepí.

608
00:24:43,072 --> 00:24:45,876
Oh, je to těžší,
než to vypadá, to ti řeknu.

609
00:24:46,478 --> 00:24:47,527
Přestaň se potit.

610
00:24:48,128 --> 00:24:49,559
Kazíš mi make-up.

611
00:24:52,842 --> 00:24:53,842
<i>"Děkujeme, pane."</i>

612
00:24:54,660 --> 00:24:55,782
Na něčem jsem se zasekla.

613
00:24:57,980 --> 00:24:58,980
Opatrně.

614
00:25:00,635 --> 00:25:01,700
Jsme v domácím prostředí.

615
00:25:02,327 --> 00:25:03,327
Ahoj.

616
00:25:03,540 --> 00:25:04,573
Jste prodavač balónků?

617
00:25:05,398 --> 00:25:06,745
<i>"Děkujeme."</i>
Máte nápovědu?

618
00:25:07,063 --> 00:25:08,063
Je to v pořádku?

619
00:25:08,365 --> 00:25:09,923
- Moc děkujeme.
- Děkujeme.

620
00:25:09,948 --> 00:25:10,948
Pojďme.

621
00:25:13,451 --> 00:25:14,689
Tady poskočíme dopředu.

622
00:25:15,843 --> 00:25:16,946
Žádné balónky nevidím.

623
00:25:17,589 --> 00:25:19,891
Balóny byly mnohem dál,
než jsme si mysleli, že budou.

624
00:25:20,178 --> 00:25:22,062
Kámo, ani náhodou.
Myslím, že to tady dole není.

625
00:25:22,087 --> 00:25:23,087
Už bychom něco viděli.

626
00:25:23,112 --> 00:25:25,507
Říkáme si:
"Nemám pocit, že by tu něco bylo."

627
00:25:25,919 --> 00:25:28,330
Kámo, jestli to nenajdeme,
asi budeme muset udělat ty pásky.

628
00:25:28,428 --> 00:25:30,652
Kámo, nejsem v duševním stavu...,

629
00:25:31,112 --> 00:25:32,997
abych se díval na ty barvy a třídil je.

630
00:25:33,210 --> 00:25:35,011
Ale, když nemůžeme najít balónky?

631
00:25:35,036 --> 00:25:37,258
Brácho, prosím přestaň šílet.
Musíme si trochu věřit.

632
00:25:37,707 --> 00:25:38,889
Řekl jsem mu...
Říkal jsem si:

633
00:25:38,914 --> 00:25:40,730
"Já vím,
dnes jsem ti toho moc neukázal,"

634
00:25:40,950 --> 00:25:42,830
"ale prosím, věřte mi,
prosím, pro tentokrát."

635
00:25:42,855 --> 00:25:44,355
"Myslím, že vím, kam máme jít."

636
00:25:44,514 --> 00:25:46,056
Koukni.
Říkal jsem ti to, kámo.

637
00:25:46,081 --> 00:25:47,138
Měl jsi mi věřit.

638
00:25:47,789 --> 00:25:48,789
Ahoj.

639
00:25:49,138 --> 00:25:50,364
Děkuji.
<i>"Děkuji."</i>

640
00:25:50,635 --> 00:25:51,658
Děkuji.

641
00:25:53,800 --> 00:25:54,868
Je tohle špatně.

642
00:25:55,027 --> 00:25:56,892
Růžová je vedle modré a zelené.

643
00:25:57,193 --> 00:25:58,433
Dobře, to je ten řetězec.

644
00:25:58,964 --> 00:26:00,278
Dobře.
Vezmi to. Podržím žebřík.

645
00:26:00,318 --> 00:26:02,722
- Nesprávný řetězec přineste...
- Celý řetězec?

646
00:26:02,802 --> 00:26:04,231
- Ano.
- Takže celý řetězec? Dobře.

647
00:26:04,693 --> 00:26:06,324
Tak to vezmi.
Nechceme to roztrhnout.

648
00:26:06,349 --> 00:26:07,349
Ano.

649
00:26:07,704 --> 00:26:09,010
Ach, to není ten pravý, zlato.

650
00:26:09,179 --> 00:26:10,216
Je to ten pravý!

651
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
Dobře.

652
00:26:12,370 --> 00:26:13,370
Dobře.

653
00:26:13,498 --> 00:26:14,498
Dobře.

654
00:26:15,035 --> 00:26:16,035
Kontrola.

655
00:26:19,651 --> 00:26:20,996
- Není to správné.
- Ne?

656
00:26:21,314 --> 00:26:22,555
Proboha!

657
00:26:22,858 --> 00:26:23,882
Špatně jsme stříhali.

658
00:26:24,492 --> 00:26:26,258
Já ti nevím, člověče.
Tohle je těžké.

659
00:26:26,542 --> 00:26:28,968
V tuto chvíli je to psychická výzva a...

660
00:26:28,993 --> 00:26:31,174
- Jo, je to mentální výzva.
- ... je to druhá etapa.

661
00:26:31,246 --> 00:26:33,521
A my jsme... jsme vyčerpané.

662
00:26:33,782 --> 00:26:37,334
<i>Je to žhavější než peklo
a ty se díváš nahoru na všechny ty barvy.</i>

663
00:26:37,366 --> 00:26:40,402
<i>Pro mě bylo stresující,
že se objevily jiné týmy a odešly.</i>

664
00:26:40,462 --> 00:26:43,004
<i>Přemýšlela jsem:
"Sakra, co je špatně?"</i>

665
00:26:43,279 --> 00:26:44,890
Co jsme udělaly, že bylo špatně.

666
00:26:45,723 --> 00:26:46,723
Tohle nás ubíjí.

667
00:26:52,063 --> 00:26:54,310
Takže růžová musí být vedle žluté, modré.

668
00:26:54,610 --> 00:26:56,151
Jinak to není správně.

669
00:26:56,575 --> 00:26:57,924
- Dobře.
- Růžová, modrá, žlutá.

670
00:26:58,058 --> 00:26:59,272
- Růžová...
- Počkej, kam jdeš?

671
00:26:59,477 --> 00:27:00,702
Mám...
Všechno to zkontroluji.

672
00:27:03,107 --> 00:27:04,129
Most "Iguana".

673
00:27:04,486 --> 00:27:05,558
Most "Iguana".

674
00:27:05,928 --> 00:27:07,598
- Most "Iguana".
- Ví to někdo?

675
00:27:07,844 --> 00:27:08,913
Hledáme most.

676
00:27:09,151 --> 00:27:10,155
Tady, Michelle.

677
00:27:11,008 --> 00:27:12,801
- Ach, děkuji, Ježíši.
- Pojď, jdeme.

678
00:27:12,826 --> 00:27:13,866
Dokázali jsme to, miláčku.

679
00:27:13,973 --> 00:27:15,185
"Pomalujte tvář partnera tak,"

680
00:27:15,210 --> 00:27:17,542
"aby odpovídala fotografii,
abyste získali další nápovědu"

681
00:27:17,567 --> 00:27:19,185
- Odcházíme.
- Je to tady. Motýli.

682
00:27:19,210 --> 00:27:20,210
Támhle.
Podívej.

683
00:27:20,780 --> 00:27:22,102
- To je vlastně perfektní.
- Jo.

684
00:27:22,927 --> 00:27:23,959
- Tady.
- Dobře.

685
00:27:24,290 --> 00:27:26,233
- Musíš mě zmalovat, abych vypadal takhle.
- Ano.

686
00:27:27,438 --> 00:27:30,086
Ach, teď vypadáš jako velký nepořádek.

687
00:27:30,120 --> 00:27:31,316
Proboha.

688
00:27:32,038 --> 00:27:34,491
Přeji si...
ach, přeji si, aby ses přestal potit.

689
00:27:34,959 --> 00:27:38,257
Víš co je vtipné?
Make-up si nanášíš každý den.

690
00:27:38,964 --> 00:27:40,670
Ne s upoceným obličejem.

691
00:27:40,973 --> 00:27:41,982
Soustřeď se.

692
00:27:42,698 --> 00:27:44,504
- Ach, vypadáš jako blázen.
- No tak.

693
00:27:44,919 --> 00:27:45,948
Pořádný nepořádek.

694
00:27:47,215 --> 00:27:48,705
Toto... toto je moc pěkné.

695
00:27:48,851 --> 00:27:50,745
Prostě si to pojďme užít.

696
00:27:51,077 --> 00:27:52,217
"Chelle, ty to zmákneš."

697
00:27:54,835 --> 00:27:58,111
Doufám...,
že tohle je  most "Iguana".

698
00:27:58,215 --> 00:27:59,226
Hledej nápovědu.

699
00:27:59,362 --> 00:28:01,051
<i>Ani se nám nechce věřit,
že jsme tady.</i>

700
00:28:01,194 --> 00:28:02,889
Občas ji musím štípnout,
abych se ujistil.

701
00:28:02,914 --> 00:28:04,310
Štípni mě, že nesníme.

702
00:28:04,413 --> 00:28:07,270
Jsme superfanoušci "The Amazing Race".

703
00:28:07,791 --> 00:28:10,942
<i>Mé matce se tento pořad líbil
a seznámila s ním mého tátu a mě.</i>

704
00:28:10,974 --> 00:28:14,459
Byl to pro nás způsob, jak poznat svět
z našeho jednopokojového bytu.

705
00:28:14,762 --> 00:28:16,045
Pojďme tudy.
Jsme blízko.

706
00:28:16,624 --> 00:28:17,624
Doufejme.

707
00:28:17,767 --> 00:28:19,346
Takže, chceme
nejprve získat červené?

708
00:28:19,809 --> 00:28:21,124
Jo a postupovat pozpátku.

709
00:28:21,559 --> 00:28:23,525
Máte nápovědu?
Nápovědu?

710
00:28:23,774 --> 00:28:25,155
Žádná nápověda?
Dobře.

711
00:28:25,968 --> 00:28:27,525
- Už máte všichni nápovědu?
- Ne.

712
00:28:27,556 --> 00:28:28,685
- Ach.
- Ne.

713
00:28:28,732 --> 00:28:30,630
Je to tudy zpátky.
Slibuji.

714
00:28:30,835 --> 00:28:31,959
Pojďme.
Poběž, lásko.

715
00:28:32,183 --> 00:28:35,277
Bylo opravdu uklidňující,
že tu máme nějaké přátele.

716
00:28:35,495 --> 00:28:37,042
Dívej se všude, dobře?

717
00:28:37,376 --> 00:28:38,776
<i>Nejsme nejrychlejší tým,</i>

718
00:28:38,800 --> 00:28:42,927
<i>a tak si možná budeme muset
vytvořit jedno nebo dvě silná spojení,</i>

719
00:28:42,951 --> 00:28:44,980
<i>která nám v tomto závodě pomohou.</i>

720
00:28:45,237 --> 00:28:47,962
<i>A tak jsme pomohli
Amber a Vinnymu s nasměrováním,</i>

721
00:28:48,209 --> 00:28:50,945
<i>protože si myslíme,
že by nám laskavost mohli oplatit.</i>

722
00:28:51,047 --> 00:28:52,047
Děkuji.

723
00:28:52,072 --> 00:28:54,072
Ahoj. Děkuji.
<i>"Díky".</i>

724
00:28:55,210 --> 00:28:56,387
To je etapový cíl.

725
00:28:56,930 --> 00:28:58,146
Potřebuji, abys to vyřešila.

726
00:28:58,171 --> 00:28:59,648
Pokud... to jen bolí, nejsme mrtví.

727
00:29:00,053 --> 00:29:02,053
- Zůstaň se mnou.
- Chci, aby sis pospíšil, prosím.

728
00:29:02,204 --> 00:29:03,720
Už to skoro máme.
Už to skoro máme.

729
00:29:04,284 --> 00:29:06,763
To je cílová čára.
Jde o první místo. Poběž.

730
00:29:07,146 --> 00:29:08,146
Chceš mě držet za ruku?

731
00:29:08,700 --> 00:29:10,456
- Miluji tě.
- Také tě miluji.

732
00:29:10,939 --> 00:29:12,422
Jsem zcela vyčerpaná.

733
00:29:12,629 --> 00:29:13,660
Je to tak těžké.

734
00:29:13,961 --> 00:29:15,185
Sotva Rodovi stačím.

735
00:29:17,348 --> 00:29:18,375
Už tam skoro jsme.

736
00:29:21,117 --> 00:29:22,117
Ano.

737
00:29:23,282 --> 00:29:24,647
Phile, dej mi nějaké dobré zprávy.

738
00:29:25,123 --> 00:29:27,298
Doufám, že jsme první,
protože to byla makačka.

739
00:29:27,698 --> 00:29:30,530
Dnes jsem ti dala vše,
co jsem mohla, takže o nic nežádej,

740
00:29:30,554 --> 00:29:31,657
až se vrátíme do pokoje.

741
00:29:33,726 --> 00:29:35,242
- Vítejte v "Casa Kimberly".
- Děkuji.

742
00:29:35,848 --> 00:29:37,250
- Diky, díky, díky.
- Moc děkujeme.

743
00:29:45,298 --> 00:29:46,639
Pojďte na koberec, chlapi.

744
00:29:46,699 --> 00:29:47,768
Dobrá práce, lidi.

745
00:29:47,982 --> 00:29:49,957
Dobrá práce, chlape.
To je způsob, jak skončit.

746
00:29:49,982 --> 00:29:52,044
- No, chcete slyšet nějaké dobré zprávy?
- Ano.

747
00:29:52,261 --> 00:29:54,406
Rode a Leticie, jste tým číslo jedna.

748
00:29:54,431 --> 00:29:56,145
To je to, o čem mluvím.
Dobrá práce.

749
00:29:56,330 --> 00:29:59,340
A s potěšením vám mohu říci,
že jako vítězové této etapy závodu

750
00:29:59,364 --> 00:30:02,175
jste vyhráli "OneKeyCash" od "Expedia"

751
00:30:02,413 --> 00:30:04,830
na pětinoční výlet pro dva...

752
00:30:05,512 --> 00:30:07,094
... do portugalského Lisabonu.

753
00:30:07,592 --> 00:30:10,695
Experti Expedia vám naplánují
jedinečný místní zážitek

754
00:30:10,726 --> 00:30:13,768
<i> s kurzem vaření portugalských petiscos,</i>

755
00:30:14,474 --> 00:30:16,620
<i>autentickou "fado" show a večeří,</i>

756
00:30:16,929 --> 00:30:18,811
<i>tradiční degustaci portského vína</i>

757
00:30:19,207 --> 00:30:20,830
<i>a soukromou prohlídku "Fátimy".</i>

758
00:30:21,667 --> 00:30:24,024
- To musíme zažít.
- Dobrá práce.

759
00:30:24,261 --> 00:30:26,570
Jen vyhrát tuhle etapu
a co to s vámi udělá, je to...

760
00:30:27,374 --> 00:30:29,221
... je to trochu emotivní, protože...

761
00:30:29,570 --> 00:30:32,475
nikdy nevíte, jak jste silní,
pokud to není jediná volba,

762
00:30:32,499 --> 00:30:34,462
<i> a mám pocit,
že se to dnes opravdu ukázalo.</i>

763
00:30:34,487 --> 00:30:36,971
<i>Myslím, že vítězství v této etapě
velmi zvýší sebevědomí.</i>

764
00:30:37,170 --> 00:30:39,412
Takže, teď jsme,
nasadili jsme laťku vysoko.

765
00:30:40,281 --> 00:30:42,443
- Budeme se snažit vyhrát každou etapu.
- Určitě.

766
00:30:42,547 --> 00:30:45,519
Ricky a Cesare, s potěšením vám mohu říci,
že jste tým číslo dvě.

767
00:30:45,544 --> 00:30:46,544
Jo!

768
00:30:46,917 --> 00:30:50,443
Celý den, celou dobu
jste byli naprosto vyrovnaní.

769
00:30:50,560 --> 00:30:52,055
Řeknu vám,
tlačili jste nás celý den.

770
00:30:52,287 --> 00:30:53,452
Byli jste tvrdí.

771
00:30:53,484 --> 00:30:55,629
Celou dobu, pokaždé,
když jsme vás viděli.

772
00:30:55,793 --> 00:30:58,115
Byl to opravdu dobrý pocit,

773
00:30:58,543 --> 00:31:00,543
přiblížit se k nim tak těsně.

774
00:31:00,567 --> 00:31:01,634
Takže, bylo to...:

775
00:31:01,635 --> 00:31:03,470
- Jsou to...?"
- "Viděl jsi je?"

776
00:31:03,597 --> 00:31:06,058
Říkám: "Těsně, těsně, těsně, těsně.

777
00:31:06,083 --> 00:31:09,222
Vím, že jsme v tohle hodně toužili,

778
00:31:09,246 --> 00:31:13,026
takže je v pořádku,
že jsme nevyhráli první místo.

779
00:31:15,571 --> 00:31:16,863
- Most "Iguana".
- Most "Iguana".

780
00:31:17,067 --> 00:31:18,076
Zeptejme se někoho.

781
00:31:18,182 --> 00:31:20,347
Pane, víte, kde je most "Iguana"?

782
00:31:20,544 --> 00:31:22,040
- Nehledáte toto?
- Ach, to je ono.

783
00:31:22,080 --> 00:31:23,461
Tamhle je schránka.
Děkujeme.

784
00:31:23,662 --> 00:31:26,040
Dobře, ale ujistíme se,
že je to ta správná schránka.

785
00:31:26,468 --> 00:31:27,598
Most "Iguana".

786
00:31:27,778 --> 00:31:29,138
Doufám, že je to správná schránka.

787
00:31:29,571 --> 00:31:31,910
Jsme na "Lázaro Cárdenas",
takže park musí být blízko.

788
00:31:32,150 --> 00:31:33,160
Zátaras.

789
00:31:33,606 --> 00:31:34,814
Myslím, že tohle není ono.

790
00:31:34,839 --> 00:31:36,666
- Dobře, teď je tu další skupina.
- Dobře.

791
00:31:36,809 --> 00:31:38,801
Je jich tu jen sedm, Kishori.
Tohle musí být ono.

792
00:31:38,913 --> 00:31:39,967
- Udělám to.
- To zvládneš.

793
00:31:40,157 --> 00:31:41,234
Je tohle most "Iguana"?

794
00:31:41,259 --> 00:31:42,551
Ano, jste na správném místě.

795
00:31:43,243 --> 00:31:45,211
Člověče, přeji si,
abych ti mohla osušit obličej.

796
00:31:45,607 --> 00:31:46,705
- Skvěle. Jsme tu.
- Dobře.

797
00:31:46,900 --> 00:31:47,900
Jo, Zátaras.

798
00:31:48,031 --> 00:31:49,797
- Udělám to. Dobře.
- Jo. Pojď na to.

799
00:31:49,822 --> 00:31:50,837
Člověče, nejsem umělec.

800
00:31:50,968 --> 00:31:53,408
Jsem zmatená,
protože to vůbec nevypadalo jako most.

801
00:31:53,660 --> 00:31:56,261
Zeptej se, oni nám nebudou lhát.
Shane a Juan nám nebudou lhát.

802
00:31:56,286 --> 00:31:58,103
Shane, Juane, je to první, k čemu přicházíte?

803
00:31:58,128 --> 00:31:59,128
Ne.

804
00:31:59,153 --> 00:32:00,410
Počkejte.
Bylo něco před tímto?

805
00:32:01,741 --> 00:32:02,992
Je to první, k čemu přicházíte?

806
00:32:03,017 --> 00:32:04,778
- Ne, tohle je druhé.
- Počkejte, co bylo...?

807
00:32:04,803 --> 00:32:06,360
No, měli jsme Objížďku a pak tohle.

808
00:32:06,392 --> 00:32:08,220
- Měli jste před tím Objížďku?
- Jo.

809
00:32:08,570 --> 00:32:10,016
Šli jste na most "Iguana"?

810
00:32:10,153 --> 00:32:11,167
Jo, tam byla Objížďka.

811
00:32:11,541 --> 00:32:13,438
- Ano, tamhle.
- Tohle je most "Iguana", ne?

812
00:32:13,876 --> 00:32:15,649
Počkej.
Nebyly jsme na mostě "Iguana".

813
00:32:15,674 --> 00:32:17,276
Nebyly jsme na Objížďce.
Přišly jsme sem.

814
00:32:17,320 --> 00:32:18,320
- Ach ne.
- Jak to?

815
00:32:18,345 --> 00:32:20,582
- Myslely jsme, že to je most "Iguana".
- My taky.

816
00:32:20,668 --> 00:32:21,799
Dobře, holky, nadechněte se.

817
00:32:21,824 --> 00:32:23,342
Před Zátarasem je Objížďka.

818
00:32:23,493 --> 00:32:25,533
- Vy to děláte také jako první?
- Jo.

819
00:32:25,679 --> 00:32:26,977
Počkat, je to na mostě "Iguana"?

820
00:32:27,002 --> 00:32:29,140
- Na mostě "Iguana". Ano.
- Určitě, na mostě "Iguana"?

821
00:32:29,172 --> 00:32:31,029
- Na mostě "Iguana".
- Toto není most "Iguana"?

822
00:32:31,054 --> 00:32:32,735
Začneme tímto,
a pak si o tom promluvíme.

823
00:32:36,390 --> 00:32:38,763
Ach, to znamená, že všichni ostatní
tam mohli být před námi.

824
00:32:39,693 --> 00:32:41,417
- Panebože.
- Myslím, že musíme jít.

825
00:32:41,964 --> 00:32:42,964
Dobře, musíme jít.

826
00:32:42,989 --> 00:32:44,649
Musíme dokončit toto,
než uděláme tamto.

827
00:32:44,674 --> 00:32:47,376
Ne, nemůžeme,
protože tohle je špatně.

828
00:32:48,443 --> 00:32:49,622
Ach ne.

829
00:32:53,001 --> 00:32:55,118
- Jsi připraven? Máš suchý obličej?
- Jo, jo, jo.

830
00:32:55,143 --> 00:32:56,706
Naveďte nás. Kudy?
Pomůžeme s make-upem.

831
00:32:56,731 --> 00:32:57,731
- Kudy? Rovně?
- Jo.

832
00:32:57,756 --> 00:32:59,571
Jakmile narazíte na vodu,
přejděte přes most.

833
00:32:59,596 --> 00:33:01,827
Je to trh.
S takovými drobnosti...

834
00:33:01,852 --> 00:33:05,209
V parku,  kde jsou stánky,
kde se prodávají šperky a podobně.

835
00:33:05,255 --> 00:33:06,255
Dobře.

836
00:33:06,280 --> 00:33:07,761
- Hodně štěstí.
- Děkujeme.

837
00:33:07,786 --> 00:33:08,817
- Moc děkujeme.
- Jo, jo.

838
00:33:08,872 --> 00:33:09,991
- Pojďme.
- Pojďme.

839
00:33:10,229 --> 00:33:11,616
- Poběž, miláčku.
- Jsem za tebou.

840
00:33:11,641 --> 00:33:13,437
Musíme to najít.
Pojďme. Poběž.

841
00:33:13,548 --> 00:33:15,199
- Musíme to najít...
- Jsou hned za námi.

842
00:33:15,299 --> 00:33:16,865
- Musíme trochu pohnout.
- Jo, pojďme.

843
00:33:17,167 --> 00:33:20,111
Dobře.
Myslím, že je to... docela dobré.

844
00:33:20,247 --> 00:33:23,272
Pojďme to zkontrolovat,
než to všechno vypotíš.

845
00:33:23,903 --> 00:33:26,604
Jaké to... je?

846
00:33:31,226 --> 00:33:32,741
Ano!

847
00:33:33,194 --> 00:33:35,043
Ach, ano!!!

848
00:33:35,154 --> 00:33:37,272
Ach, páni.
Jsou daleko před námi.

849
00:33:37,297 --> 00:33:38,617
Rozhodla jsem se dělat Zátaras

850
00:33:39,617 --> 00:33:40,712
Ach, tady, tady.

851
00:33:42,146 --> 00:33:43,617
<i>"Děkujeme."</i>
Moc děkujeme.

852
00:33:48,661 --> 00:33:49,700
Balónkový muž.

853
00:33:51,254 --> 00:33:53,569
Se všemi těmi balónky
je čím dál těžší vidět.

854
00:33:55,393 --> 00:33:57,115
Jsem hrdý na mámu, že v tom vedru vydržela.

855
00:33:57,219 --> 00:33:59,479
- Určitě ano.
- Asi těžší než porod?

856
00:33:59,504 --> 00:34:00,577
Ano, mami, nebo ne?

857
00:34:01,276 --> 00:34:04,501
- Ještě ne?
- Uvidíme na konci, co z toho vyjde, že?

858
00:34:04,969 --> 00:34:06,552
Mohu je dostat, prosím?

859
00:34:06,709 --> 00:34:08,304
Děkuji.
<i>"Díky".</i>

860
00:34:08,622 --> 00:34:10,904
- Pro vás.
- Díky, díky.

861
00:34:12,899 --> 00:34:14,277
To bylo hodně běhání.

862
00:34:15,155 --> 00:34:16,322
Dobře, brácho.

863
00:34:18,244 --> 00:34:19,740
Já nevím, člověče.
Je to těžké.

864
00:34:19,765 --> 00:34:20,765
Dobře, tenhle.

865
00:34:21,883 --> 00:34:25,911
Modrá, fialová, oranžová, zelená... bílá.

866
00:34:26,986 --> 00:34:29,083
- Fialová, oranžová, zelená...
- Zelená, bílá. Dobře.

867
00:34:29,369 --> 00:34:30,703
- Žlutá, růžová.
- Žlutá, růžová.

868
00:34:30,827 --> 00:34:31,827
Modrá.

869
00:34:32,641 --> 00:34:34,364
-Takže ten je správný.
- Dobře.

870
00:34:34,578 --> 00:34:35,971
Nemůžeme na to přijít.

871
00:34:37,362 --> 00:34:38,822
- Děkuji.
- Nemáte zač.

872
00:34:40,603 --> 00:34:41,603
Počkat.

873
00:34:42,111 --> 00:34:45,186
Na mých hodinkách
neztratíme žádné balónky.

874
00:34:45,652 --> 00:34:46,652
Dobře.

875
00:34:46,677 --> 00:34:48,680
- Kde je plánovač večírků?
- Plánovač party.

876
00:34:48,705 --> 00:34:50,346
- Děkuji.
- Vypadá jako plánovač večírků.

877
00:34:50,371 --> 00:34:51,371
Ano.

878
00:34:51,489 --> 00:34:52,520
Pěkná košile na party.

879
00:34:53,692 --> 00:34:57,803
<i>Když jsme se vrátili z balónkového úkolu,
hasičky... stále pracovaly.</i>

880
00:34:57,828 --> 00:35:00,966
<i>Viděl jsem frustrací
a říkal jsem si: "Dobře."</i>

881
00:35:01,331 --> 00:35:03,032
"Zvolili jsme dobré rozhodnutí."

882
00:35:03,057 --> 00:35:04,057
- Dobrá práce.
- Děkujeme.

883
00:35:04,081 --> 00:35:05,081
Pojďme.
Děkujeme.

884
00:35:06,464 --> 00:35:08,309
Dostali je všichni?
Uvidíme.

885
00:35:09,773 --> 00:35:11,174
Stále jsou tam tři nápovědy.

886
00:35:11,199 --> 00:35:12,507
- Máme to dobré.
- Dobře. Skvělé.

887
00:35:12,923 --> 00:35:15,880
Pojďme na "Kolekci balónků",
protože už víme, kam se musíme vrátit.

888
00:35:16,996 --> 00:35:19,056
Víte, kde je... most "La Iguana"?

889
00:35:19,292 --> 00:35:21,508
- Tamhle.
- Dobře. <i>"Moc děkujeme".</i>

890
00:35:22,474 --> 00:35:24,688
- Vinny... kde je nápověda?
- Amber, kde je nápověda?

891
00:35:24,959 --> 00:35:26,842
Pokračujte.
Pokračujte tamhle.

892
00:35:26,867 --> 00:35:27,874
Jo, pokračujte, holky.

893
00:35:28,076 --> 00:35:29,076
Pojďme.

894
00:35:31,447 --> 00:35:32,895
Pojďme. Dobře.

895
00:35:32,920 --> 00:35:33,920
Roztrhni to.

896
00:35:34,494 --> 00:35:36,066
V této Objížďce
uděláme "Vzorec barev".

897
00:35:36,192 --> 00:35:37,677
- Teď už nechci běhat.
- Dobře.

898
00:35:37,882 --> 00:35:39,916
- Uděláme barvy... "Řetězec barev".
- Přečti si to.

899
00:35:40,307 --> 00:35:41,307
Dobře.

900
00:35:41,490 --> 00:35:43,205
Zvolili jsme "Kolekci balónků".

901
00:35:46,667 --> 00:35:47,747
Vezmeme žebřík.
Pojď.

902
00:35:48,129 --> 00:35:49,556
Sestřenice.

903
00:35:50,153 --> 00:35:51,905
To dáme.
Na detaily jsme dobré.

904
00:35:51,972 --> 00:35:55,337
Pojďme se tedy na všechny podívat
a zjistit, který z nich se nepodobá ostatním.

905
00:35:55,575 --> 00:35:56,770
Bože, dneska je vedro.

906
00:35:56,881 --> 00:35:58,492
Co to říká...
Co... co říká nápověda?

907
00:35:59,732 --> 00:36:02,806
Říká to: "Jeden soubor vlajek."
- Dobře.

908
00:36:03,077 --> 00:36:04,077
Pojďme si vybrat...

909
00:36:04,625 --> 00:36:05,870
Číslo dvě?
Číslo dvě?

910
00:36:06,456 --> 00:36:07,472
Musí být alespoň...

911
00:36:07,497 --> 00:36:08,900
Jeden nesprávný řetězec, nebo...

912
00:36:08,925 --> 00:36:10,218
Muselo tam být minimálně...

913
00:36:10,243 --> 00:36:11,408
Víš, pokud by to dělal každý,

914
00:36:11,433 --> 00:36:13,417
pak jich muselo být alespoň dvanáct.

915
00:36:13,673 --> 00:36:16,147
Ale bylo to exponenciálně těžší,
než to vypadalo.

916
00:36:16,398 --> 00:36:18,371
- Podívej. Pojď, pojď, pojď.
- Jo.

917
00:36:18,396 --> 00:36:20,879
- Musíme vzít žebřík.
- Ne, ne žebřík. Jen to podrž.

918
00:36:20,904 --> 00:36:22,493
Máš skoro 180 centimetrů.
Jsi jako Shaq.

919
00:36:22,821 --> 00:36:24,012
- No tak.
- Jsem jako Shaq.

920
00:36:24,095 --> 00:36:25,266
Nepotřebujeme žebřík.

921
00:36:26,288 --> 00:36:28,578
Pojď sem. Pracovat jako tým.
Jeden za druhým.

922
00:36:28,996 --> 00:36:30,197
Jdu za tebou, jdu za tebou.

923
00:36:30,453 --> 00:36:31,901
A jeden po druhém.
Jeden po druhém.

924
00:36:32,305 --> 00:36:33,697
Ten je správný.
Další.

925
00:36:34,956 --> 00:36:35,956
To je správně.

926
00:36:36,148 --> 00:36:37,238
Pojď, nemůžeme to vzdát.

927
00:36:38,178 --> 00:36:39,192
Jak se cítíš?

928
00:36:39,841 --> 00:36:40,988
- Vyřízená.
- Jo?

929
00:36:41,313 --> 00:36:45,460
<i>Nikdy jsem nezažila
vlhké vedro jako dnes.</i>

930
00:36:45,881 --> 00:36:47,881
<i>A jen jsem si říkala: "Je konec."</i>

931
00:36:47,953 --> 00:36:49,262
Dobře, dovol mi vzít tvůj batoh.

932
00:36:49,445 --> 00:36:50,786
Prosím.
Prosím, nech mě ho vzít.

933
00:36:53,437 --> 00:36:55,347
Můj syn je můj hrdina, nese mi batoh.

934
00:36:57,399 --> 00:36:58,399
Dobře!

935
00:36:58,648 --> 00:36:59,648
Neupadni!

936
00:37:02,317 --> 00:37:03,317
Dokázali jsme to.

937
00:37:03,789 --> 00:37:05,030
- Dereku?
- Ano.

938
00:37:05,396 --> 00:37:06,786
- ... viděl jsem tě vyššího.
- Jo.

939
00:37:08,087 --> 00:37:09,328
Viděl jsem tě méně zpoceného.

940
00:37:09,590 --> 00:37:13,869
Dereku, vypadáš, jako bys právě uběhl
všech dvanáct etap tohoto závodu.

941
00:37:13,922 --> 00:37:15,365
Zvládneš to dotáhnout do konce?

942
00:37:15,390 --> 00:37:16,523
Ach, ano.
Ano, bezpochyby.

943
00:37:16,548 --> 00:37:17,555
Nevzdáváš se, že ne?

944
00:37:17,580 --> 00:37:19,658
- Sakra ne!
- Cesta k vítězství je pomalá ale jistá.

945
00:37:19,683 --> 00:37:21,131
- Šetřím energii.
- Šetříš...

946
00:37:21,156 --> 00:37:22,984
Šetříš energii.
V pořádku.

947
00:37:23,405 --> 00:37:25,901
Dereku a Sheliso,
s potěšením vám mohu říci, že jste...

948
00:37:26,796 --> 00:37:27,796
... tým číslo...

949
00:37:28,694 --> 00:37:30,107
...tři!
Top trojka.

950
00:37:32,068 --> 00:37:33,718
- Jste spolu třicet čtyři let.
- Ano.

951
00:37:33,905 --> 00:37:35,505
Co říkáš,
že si ty mladé týmy pomyslí,

952
00:37:35,529 --> 00:37:38,422
když zjistí, že jste
zvládli dvě etapy tohoto závodu...

953
00:37:39,024 --> 00:37:40,406
a vypadáte pořád silní?

954
00:37:40,534 --> 00:37:44,094
Myslím, že se pokusí zvednout svou hru tím,
jaké jsou jejich silné stránky.

955
00:37:44,119 --> 00:37:45,119
To jo.

956
00:37:45,144 --> 00:37:48,540
Jsou silnější, rychlejší, ale myslím,
že my jsme jen o něco výkonnější.

957
00:37:49,247 --> 00:37:51,987
Takže, to je to,
co nás pohání vpřed.

958
00:37:52,027 --> 00:37:53,027
Ještě nás to nezklamalo.

959
00:37:53,134 --> 00:37:55,598
- Motýlí polibek.
- Ach, ne, máš na sobě všechen ten make-up.

960
00:37:55,624 --> 00:37:56,864
Jen pojď, dej mi...

961
00:37:59,058 --> 00:38:00,541
Teď černá, malé čáry.

962
00:38:00,764 --> 00:38:01,820
Dobře?
Zavři oči.

963
00:38:02,057 --> 00:38:04,322
Kámo, není možné,
aby ostatní byli lepší než my.

964
00:38:04,347 --> 00:38:05,347
Dělej co máš, kámo.

965
00:38:05,460 --> 00:38:06,460
To je ono.

966
00:38:07,079 --> 00:38:08,079
Tady.

967
00:38:08,310 --> 00:38:09,930
"Kdo má kostlivce ve skříni ?"

968
00:38:10,145 --> 00:38:11,145
Dobře.
Já.

969
00:38:12,461 --> 00:38:14,080
Myslím...
Buď to máme, nebo ne.

970
00:38:14,465 --> 00:38:15,465
- Jsi hotový?
- Zavři oči.

971
00:38:16,421 --> 00:38:17,421
Kontrola?

972
00:38:22,560 --> 00:38:23,802
- Trochu víc?
- Trochu víc.

973
00:38:23,827 --> 00:38:24,871
- Trochu více.
- Dobře.

974
00:38:25,176 --> 00:38:26,792
Ach, člověče.
Přesně vím, kde mám chybu.

975
00:38:27,671 --> 00:38:28,878
- Dobře.
- Vím, kde je chyba.

976
00:38:28,903 --> 00:38:29,903
Nehýbej se.

977
00:38:30,346 --> 00:38:31,346
Kámo.

978
00:38:31,810 --> 00:38:32,810
Dobře.

979
00:38:33,073 --> 00:38:35,101
Předpokládám, jako na obrázku.
Mohu se posunout.

980
00:38:37,089 --> 00:38:38,716
Myslím, že začít bílým základem.

981
00:38:38,932 --> 00:38:40,123
Tohle bude špatné.

982
00:38:42,418 --> 00:38:43,418
Kontrola?

983
00:38:45,592 --> 00:38:47,152
Barvy a zuby vypadají desetkrát lépe.

984
00:38:48,204 --> 00:38:50,688
- Ano, pojďme, kámo, pojďme!
- Ano! Ano!

985
00:38:50,832 --> 00:38:52,309
- Panebože.
- To je to, o čem mluvím.

986
00:38:53,191 --> 00:38:54,191
<i>"Moc děkujeme."</i>

987
00:38:54,272 --> 00:38:56,603
Děláme pokroky.
Jen si odpočiň.

988
00:38:57,310 --> 00:38:58,365
Jsem odpočinutá.

989
00:38:58,731 --> 00:39:00,541
Kde jsou ty fialové balónky?

990
00:39:00,676 --> 00:39:02,541
- Myslím, že to vidím.
- Jsou fialové. Napravo.

991
00:39:02,566 --> 00:39:03,916
- Napravo.
- Vidím to. Jo, jo, jo.

992
00:39:03,941 --> 00:39:05,710
Děkujeme, seňore!

993
00:39:06,202 --> 00:39:07,745
Ach, blbý most.

994
00:39:08,810 --> 00:39:09,810
Děkujeme.

995
00:39:14,558 --> 00:39:16,068
Tady.
Děkuji.

996
00:39:17,115 --> 00:39:18,202
Ach můj...

997
00:39:20,085 --> 00:39:21,639
Oni... všichni jsou už hotovi.

998
00:39:21,688 --> 00:39:23,648
Měly bychom to změnit,
pokud se to nebude správně.

999
00:39:23,743 --> 00:39:27,616
"Vydejte se do parku "Lázaro Cárdenas",
abyste vyhledali další nápovědu."

1000
00:39:27,949 --> 00:39:31,319
<i>Viděli jsme spoustu týmů,
ale všechny byly před námi,</i>

1001
00:39:31,343 --> 00:39:32,422
<i> takže jsem si říkala:</i>

1002
00:39:32,446 --> 00:39:33,594
"Pořád to doháníme."

1003
00:39:33,619 --> 00:39:36,672
Porazili jsme spoustu týmů, zlato.
Pořád jsou za námi.

1004
00:39:38,900 --> 00:39:40,432
- Hledej oranžovou.
- Podívej, podívej.

1005
00:39:40,884 --> 00:39:41,899
- Máš to?
- Co tenhle?

1006
00:39:41,924 --> 00:39:43,273
- A co tenhle? - Modrý.
- Co?

1007
00:39:44,122 --> 00:39:45,625
Růžová, žlutá.
Prohozené, prohozené.

1008
00:39:45,963 --> 00:39:46,963
Tito dva jsou prohozené.

1009
00:39:47,435 --> 00:39:49,387
- Tohle je ten.
- Dobře. Díky Bohu.

1010
00:39:50,490 --> 00:39:51,490
Dobře.

1011
00:39:51,759 --> 00:39:54,055
Porovnáváme to, abychom zjistily,
který z nich je špatně.

1012
00:39:54,080 --> 00:39:55,262
Každý je jiný?

1013
00:39:55,753 --> 00:39:57,042
Jsou však všechny jiné?

1014
00:39:57,344 --> 00:39:58,523
Ach můj Bože, co to děláme?

1015
00:39:58,578 --> 00:40:00,578
Nevím jaký je rozdíl mezi vzorci.

1016
00:40:00,619 --> 00:40:03,856
<i>Nejsme jsme si úplně jisti,
co jsme měli udělat ve "Řetězci barev".</i>

1017
00:40:03,969 --> 00:40:05,309
Prostě jsme na to nemohli přijít.

1018
00:40:05,334 --> 00:40:08,142
Dívali jsme se na barvy, barevné vzory.

1019
00:40:08,340 --> 00:40:10,662
<i>Dívali jsme se na slova na každém z nich.</i>

1020
00:40:10,688 --> 00:40:12,297
- Jsem zmatený.
- Já vím.

1021
00:40:12,321 --> 00:40:13,537
Měli jsme vybrat ten druhý.

1022
00:40:13,747 --> 00:40:15,037
<i>Prostě jsme na to nemohli přijít</i>

1023
00:40:15,061 --> 00:40:17,878
a já měla pocit,
že tam budeme navždy.

1024
00:40:17,918 --> 00:40:18,918
Chceš to změnit?

1025
00:40:18,984 --> 00:40:20,081
- Pojďme to změnit.
- Dobře.

1026
00:40:20,106 --> 00:40:23,038
Přejdeme na "Kolekci balónků"
a doufejme, že...

1027
00:40:23,903 --> 00:40:25,903
... trochu pokročíme a posuneme se.

1028
00:40:27,034 --> 00:40:28,773
Balónky?
Ano! Fialové.

1029
00:40:30,824 --> 00:40:32,102
Jedny pro mě, jedny pro tebe.

1030
00:40:32,256 --> 00:40:33,600
Jdeme zpátky, zlato.
Poběž.

1031
00:40:33,823 --> 00:40:34,823
Jo.
Dobře, žluté balónky.

1032
00:40:35,101 --> 00:40:36,147
To je správně.

1033
00:40:36,504 --> 00:40:37,571
- Máme to.
- Jo?

1034
00:40:37,596 --> 00:40:38,596
Kontrola?

1035
00:40:41,852 --> 00:40:43,235
- Dobrá práce.
- Ach panebože, ano!

1036
00:40:43,679 --> 00:40:44,679
Panebože.

1037
00:40:45,194 --> 00:40:46,194
- Dobrá práce.
- Děkujeme.

1038
00:40:46,281 --> 00:40:47,281
Děkujeme.

1039
00:40:47,481 --> 00:40:48,481
- Tady, zlato.
- Děkuji.

1040
00:40:48,791 --> 00:40:50,116
- Dobře.
- Dobře, červené balónky.

1041
00:40:50,639 --> 00:40:51,639
Tudy?

1042
00:40:52,210 --> 00:40:53,763
Jste na špatném úkolu...

1043
00:40:54,141 --> 00:40:57,514
... pak se musíte vrátit
a udělat další úkol.

1044
00:40:57,584 --> 00:40:59,860
<i>- Máme tady skvělé týmy.
- Jo.</i>

1045
00:40:59,885 --> 00:41:03,418
<i>Takže... nemůžete...
nemůžete ani trochu zvolnit.</i>

1046
00:41:04,054 --> 00:41:06,246
Co musíte udělat,
je pokračovat v závodě!

1047
00:41:06,271 --> 00:41:07,271
Prostě musíte pokračovat.

1048
00:41:08,239 --> 00:41:09,239
Děkuji.

1049
00:41:09,406 --> 00:41:10,925
- Teď je jen vrátíme.
- Ano.

1050
00:41:11,009 --> 00:41:12,009
To nedává smysl.

1051
00:41:12,034 --> 00:41:13,585
Nechme toho a pojďme k balónkům.

1052
00:41:13,609 --> 00:41:14,609
To je tak hloupé.

1053
00:41:14,722 --> 00:41:16,410
<i>Viděly jsme týmy s balónky
a já si říkala:</i>

1054
00:41:16,435 --> 00:41:17,998
<i>"Většina dělá fyzický balónový úkol."</i>

1055
00:41:18,093 --> 00:41:19,204
Ahoj, prodavači balónků.

1056
00:41:19,507 --> 00:41:21,086
<i>Takže říkám:
"Musíme to změnit."</i>

1057
00:41:21,228 --> 00:41:22,228
Pojďme.
Poběžme.

1058
00:41:22,964 --> 00:41:24,035
- Ano.
- Tady máte.

1059
00:41:24,060 --> 00:41:25,145
- Děkujeme.
- Děkujeme.

1060
00:41:25,170 --> 00:41:26,385
- Dobře. Pane Bože.
- Děkujeme.

1061
00:41:26,410 --> 00:41:28,055
- Ano, ano. Žluté.
- Panebože. Žluté.

1062
00:41:28,436 --> 00:41:29,689
- Ahoj. Ahoj.
<i>- "Děkujeme."</i>

1063
00:41:30,101 --> 00:41:31,423
- Pojďme.
- Děkujeme.

1064
00:41:31,549 --> 00:41:33,661
Pane Bože.
Ach, nesmíme je upustit.

1065
00:41:34,019 --> 00:41:35,019
Pojď.

1066
00:41:36,371 --> 00:41:37,371
Na druhé straně.

1067
00:41:37,720 --> 00:41:38,720
Panebože.

1068
00:41:43,620 --> 00:41:46,119
S potěšením vám sděluji,
že jste tým číslo čtyři!

1069
00:41:46,144 --> 00:41:49,184
- Páni. Přesně, jak jsme začali.
- Čtvrtí, zlato! Pojďme!

1070
00:41:49,306 --> 00:41:50,350
Pojďme.

1071
00:41:50,409 --> 00:41:51,456
- Díky, Phile.
- Ano.

1072
00:41:51,639 --> 00:41:53,036
- Cítíte se dobře?
- Ne, dobře.

1073
00:41:53,167 --> 00:41:56,996
Ale jako krásní motýli roztáhneme křídla
a zvládneme další běh.

1074
00:41:57,021 --> 00:41:59,358
Teď se cítím jako motýl,
když jsem slyšel, že jsme čtvrtí.

1075
00:42:00,267 --> 00:42:03,123
Pokud jste se po proběhnutí
dvou etap závodu něco naučili, co je to?

1076
00:42:03,404 --> 00:42:05,308
- Ach, člověče. Základní instinkt.
- Rozhodně...

1077
00:42:05,340 --> 00:42:06,404
- Instinkt.
- Jo, instinkt.

1078
00:42:06,429 --> 00:42:07,443
- Nepochybuj o sobě.
- Jo.

1079
00:42:07,468 --> 00:42:09,709
- A rozhodně nepodceňujte konkurenci.
- Jo na 100%.

1080
00:42:11,360 --> 00:42:12,546
<i>"Ach, moc děkuji."</i>

1081
00:42:13,478 --> 00:42:15,882
Neupusť žádný.
Ach, a tam mi jeden praskl.

1082
00:42:17,680 --> 00:42:19,148
Růžové. Růžové.
Tamhle.

1083
00:42:19,789 --> 00:42:20,789
<i>"Děkujeme."</i>

1084
00:42:21,372 --> 00:42:22,372
Panebože.

1085
00:42:22,987 --> 00:42:24,743
Dobře, kde jsou fialové?

1086
00:42:25,202 --> 00:42:26,203
Co se tam říká?

1087
00:42:26,479 --> 00:42:28,151
- Nemůžu dýchat.
- Kde jsou ty fialové...?

1088
00:42:28,561 --> 00:42:30,763
- Jsem tak unavená.
- Potřebuji vodu. Já jsem...

1089
00:42:31,513 --> 00:42:32,955
Kde jsou fialové balónky?

1090
00:42:33,426 --> 00:42:35,695
Říkám si, že půjdeme tudy.
Přišly jsme odtud.

1091
00:42:35,720 --> 00:42:37,963
- Přišly jsme odtud a nic tam nebylo.
- Jo, pojďme tudy.

1092
00:42:37,988 --> 00:42:39,638
Dobře, potřebuji si na chvíli oddechnout.

1093
00:42:40,132 --> 00:42:41,870
<i>" Ahoj.
Děkuji."</i>

1094
00:42:42,425 --> 00:42:43,481
<i>- "Děkuji."</i>
- Hezký den.

1095
00:42:44,377 --> 00:42:45,584
Teď potřebujeme červené.

1096
00:42:45,889 --> 00:42:47,591
Mám pocit, že jdeme příliš daleko.

1097
00:42:47,655 --> 00:42:48,738
Zkusme to tudy.

1098
00:42:49,444 --> 00:42:52,725
Vidíte někde "fialové balónky"?
"Fialové balónky."

1099
00:42:53,021 --> 00:42:54,573
Viděli jste tam fialové balónky?

1100
00:42:54,998 --> 00:42:56,444
- Fialové balónky?
- Fialové balónky?

1101
00:42:57,409 --> 00:42:59,540
Ach ne.
Mysleli, že prodáváme balónky.

1102
00:43:01,748 --> 00:43:02,748
Balónky?

1103
00:43:11,132 --> 00:43:12,592
- Fialové balónky.
- Fialové balónky.

1104
00:43:12,617 --> 00:43:14,679
- Mám pocit, že jdeme daleko.
<i>- "Fialové."</i>

1105
00:43:15,153 --> 00:43:16,714
- Myslím, že je to vzadu.
- Pojďme tudy.

1106
00:43:16,739 --> 00:43:17,984
Pojďme tudy.
Tudy. Stop, stop.

1107
00:43:18,324 --> 00:43:19,752
- Potřebuji vodu.
- Dobře.

1108
00:43:19,794 --> 00:43:21,864
No, dostaneme vodu, když vyhrajeme.
Pojďme.

1109
00:43:22,188 --> 00:43:23,927
<i>- Já na to nemyslela.
- Byli jsme vyčerpané.</i>

1110
00:43:23,958 --> 00:43:27,041
<i>- Tlačily jsme sebe a říkala si:
"Pokračuj, pokračuj v běhu."</i>

1111
00:43:27,066 --> 00:43:28,564
<i>- Pokud to znamená sprintovat...
- Jo.</i>

1112
00:43:28,716 --> 00:43:30,223
<i>... až k omdlení.</i>

1113
00:43:30,248 --> 00:43:31,898
- Je mi to jedno.
- Říkala jsem: "Omdlím."

1114
00:43:31,923 --> 00:43:33,431
"Nejdříve se tam dostaneme."

1115
00:43:33,456 --> 00:43:35,797
Zavolej na pohotovost.
Doslova mě resuscitovala.

1116
00:43:35,900 --> 00:43:37,162
Je mi to jedno, nevadí mi to.

1117
00:43:37,187 --> 00:43:38,248
Říkala jsem si: "Poběžím."

1118
00:43:38,311 --> 00:43:39,651
- Běž, běž, běž, Kishori.
- Bože.

1119
00:43:39,982 --> 00:43:42,946
Ostatní týmy máme za zadkem
a my musíme pokračovat, jinak půjdeme domů.

1120
00:43:43,356 --> 00:43:44,455
Pojď, poběž.
Poslouchej!

1121
00:43:44,480 --> 00:43:46,098
Tamhle byl tým otce a dcery.

1122
00:43:46,134 --> 00:43:47,973
Fialové už měli,
tak je to asi tamhle vzadu.

1123
00:43:48,458 --> 00:43:49,880
Fialové balónky!
Poběž, Kishori.

1124
00:43:50,060 --> 00:43:51,991
Pojď, prosím poběž,
prosím poběž kvůli mě.

1125
00:43:52,444 --> 00:43:54,042
<i>"Děkuji"</i> moc.

1126
00:43:54,192 --> 00:43:55,192
Miluji vás.

1127
00:43:55,661 --> 00:43:56,894
Bože.
Poběž.

1128
00:43:57,314 --> 00:43:58,632
Musíme ten tým porazit.

1129
00:43:58,755 --> 00:43:59,755
Promiňte.

1130
00:44:01,333 --> 00:44:02,333
Dobře.

1131
00:44:03,151 --> 00:44:04,151
Dobrá práce.

1132
00:44:04,707 --> 00:44:06,790
Park "Lázara Cárdenase".

1133
00:44:07,265 --> 00:44:08,265
- Víš, kam jít?
- Jo.

1134
00:44:09,306 --> 00:44:10,437
Ahoj.

1135
00:44:11,243 --> 00:44:13,290
- Dobrá práce.
- Děkujeme.

1136
00:44:13,702 --> 00:44:15,512
- Děkuje. <i>"Děkujeme."</i>
- Děkujeme.

1137
00:44:17,766 --> 00:44:18,806
Ach, tady, zlato.

1138
00:44:19,663 --> 00:44:20,663
Dobře.

1139
00:44:21,722 --> 00:44:22,722
Já to udělám.

1140
00:44:23,864 --> 00:44:24,933
Je to tady nahoře.

1141
00:44:25,614 --> 00:44:28,150
"Pomalujte tvář partnerovi,
aby odpovídala fotu na stanovišti,"

1142
00:44:28,174 --> 00:44:29,261
"a získali další nápovědu."

1143
00:44:29,286 --> 00:44:30,670
- To zvládneme.
- Dobře, udělám to.

1144
00:44:30,778 --> 00:44:33,654
Jsem zatraceně hodně vyčerpaná.

1145
00:44:34,961 --> 00:44:36,177
<i>Vnitřně trochu panikařím,</i>

1146
00:44:36,202 --> 00:44:39,139
<i>protože cítím
ten pocit vyčerpání z horka.</i>

1147
00:44:39,164 --> 00:44:40,164
Připravena?

1148
00:44:40,331 --> 00:44:42,155
<i>Danny řekl: "Mami, já to zvládnu."</i>

1149
00:44:42,180 --> 00:44:44,149
<i>A já jsem tak vděčná, že to dělal.</i>

1150
00:44:44,350 --> 00:44:45,552
Jde to skvěle, mami.

1151
00:44:46,599 --> 00:44:48,559
Anthonyho pot to velmi ztěžuje.

1152
00:44:49,800 --> 00:44:51,287
Kámo, ty kapeš, takže je to jako...

1153
00:44:51,726 --> 00:44:53,465
Kámo, možná budu muset začít znova.

1154
00:44:53,528 --> 00:44:54,877
Udělej to.
Musím se přestat potit.

1155
00:44:54,902 --> 00:44:55,969
Nevím, jak to mám udělat.

1156
00:44:56,036 --> 00:44:57,659
Říkal jsi, že máš myslet na jiné blbosti

1157
00:44:57,684 --> 00:44:58,966
Tohle nás hodně zpomalí.

1158
00:44:59,897 --> 00:45:01,789
Támhle, támhle.
Tady, zlato.

1159
00:45:03,677 --> 00:45:07,315
"Pomalujte obličej svého partnera tak,
aby odpovídal fotu na vašem stanovišti."

1160
00:45:07,351 --> 00:45:09,097
- Udělám to.
- Musíme najít stanoviště.

1161
00:45:10,240 --> 00:45:11,981
- Dobře, běž k němu.
- Tady si sednu.

1162
00:45:12,657 --> 00:45:14,233
Dobře.
Nedávej mi žádnou nápovědu.

1163
00:45:14,806 --> 00:45:16,147
Vracíme se, jako bychom neodešli.

1164
00:45:16,661 --> 00:45:19,385
V životě máte situace a řešíte je.

1165
00:45:19,494 --> 00:45:20,839
Vidíš, to je věc ze života.

1166
00:45:21,226 --> 00:45:22,482
Musíš se s tím prostě vyrovnat.

1167
00:45:22,988 --> 00:45:26,401
Trpěli jsme neplodností
a teď máme tři děti.

1168
00:45:28,857 --> 00:45:32,910
Snažím se být rychlá, ale také se ujistit,
že to udělám správně hned napoprvé.

1169
00:45:32,935 --> 00:45:36,048
Jsi pravděpodobně více OCD
než skutečný kontrolor.

1170
00:45:36,073 --> 00:45:37,201
Než kdokoli tady.

1171
00:45:37,574 --> 00:45:38,971
- Tak...
- Pravděpodobně.

1172
00:45:39,209 --> 00:45:40,387
Jak se mi vede...

1173
00:45:40,756 --> 00:45:42,039
... v porovnání s ostatními?

1174
00:45:42,503 --> 00:45:43,848
Yvonne a Melissa...

1175
00:45:44,102 --> 00:45:45,486
Další kontrola, prosím?

1176
00:45:45,933 --> 00:45:47,260
... zdá se, že právě odchází.

1177
00:45:51,300 --> 00:45:52,955
Promiň, kotě, musíš pohnout.

1178
00:45:53,312 --> 00:45:54,367
Trvá ti to dlouho.

1179
00:45:56,150 --> 00:45:57,150
Jsi v pořádku?

1180
00:45:57,482 --> 00:45:59,347
- Ano.
- Jak se cítíš? Řekni mi to.

1181
00:45:59,808 --> 00:46:01,720
- Jsem docela unavena, zlato.
- Jo?

1182
00:46:02,033 --> 00:46:04,064
Jsem unavená, ale pokračuj v práci.
Ty to zvládneš.

1183
00:46:04,244 --> 00:46:07,523
Potí se, a teče z ní pot,

1184
00:46:07,547 --> 00:46:11,531
takže malování obličeje je trochu těžké.

1185
00:46:13,142 --> 00:46:14,717
- Musím si na chvíli sednout.
- Dobře.

1186
00:46:16,249 --> 00:46:17,525
- Omlouvám se.
- V pohodě.

1187
00:46:17,795 --> 00:46:20,454
- Stačí si na chvíli sednout.
- Užívat si výhled.

1188
00:46:23,095 --> 00:46:24,735
- Pozvracím se.
- Skutečně?

1189
00:46:24,795 --> 00:46:26,036
No, můžeš zvracet tam.

1190
00:46:26,061 --> 00:46:28,612
Panebože.
Nepozvracej mě, prosím.

1191
00:46:32,577 --> 00:46:34,253
- Jsi v pořádku?
- Ne.

1192
00:46:34,744 --> 00:46:36,150
- Potřebuješ lékaře?
- Ne.

1193
00:46:40,212 --> 00:46:42,209
Panebože.
Zvracej tam.

1194
00:46:42,475 --> 00:46:45,712
<i>Prostě jsem se necítil dobře,
tak jsme si sedli.</i>

1195
00:46:45,783 --> 00:46:47,057
<i>V mysli jsem si říkal:</i>

1196
00:46:47,082 --> 00:46:49,701
"Z této hry mě zdravotník nestáhne."

1197
00:46:49,796 --> 00:46:50,970
<i>Jen jsem se musel vzmátořit,</i>

1198
00:46:51,318 --> 00:46:53,446
<i>vypít trochu elektrolytů,
vypít trochu vody</i>

1199
00:46:53,471 --> 00:46:55,137
a dát si pět minut odpočinku.

1200
00:46:56,399 --> 00:46:57,973
- Promiň.
- Ne, neomlouvej se.

1201
00:46:57,998 --> 00:46:59,053
Cítila jsem se špatně.

1202
00:46:59,086 --> 00:47:02,252
Můj táta... vím, že do toho dával vše,
a pořád se omlouval.

1203
00:47:02,342 --> 00:47:05,052
<i>A já jsem prostě nechtěla,
aby mu bylo špatně nebo nevolno,</i>

1204
00:47:05,092 --> 00:47:06,932
když jsem viděla,
že je v obličeji zelený.

1205
00:47:07,273 --> 00:47:09,718
Dnes jsme měli opravdu potíže a...

1206
00:47:10,258 --> 00:47:12,552
... myslím, že v "The Amazing Race"
se nic jiného nečeká.

1207
00:47:12,727 --> 00:47:15,988
V "The Amazing Race"
se počítá každá vteřina a krok.

1208
00:47:16,211 --> 00:47:17,211
Jo, pojďme.

1209
00:47:17,535 --> 00:47:19,604
- Užij si oceánský vánek.
- Dobře.

1210
00:47:19,724 --> 00:47:21,488
Cítím se lépe a pokračuji.

1211
00:47:21,541 --> 00:47:23,714
Pokračujeme.

1212
00:47:25,352 --> 00:47:26,511
Kontrola?

1213
00:47:27,495 --> 00:47:29,328
<i>Je tak těžké nic nevidět.</i>

1214
00:47:32,948 --> 00:47:33,948
Pokračujte.

1215
00:47:34,796 --> 00:47:38,576
<i>Věděla jsem, že nevidím svou tvář,
ale mohla jsem sledovat, jak to malovala.</i>

1216
00:47:38,878 --> 00:47:40,864
Nevím, co mám dělat.
Nevím, co mám dělat.

1217
00:47:41,285 --> 00:47:42,979
<i>Já řekla: "Kontrola"
a ta paní řekla:</i>

1218
00:47:43,003 --> 00:47:45,209
 "Víc, víc."
Víte, "Více."

1219
00:47:45,234 --> 00:47:47,337
A Bizzy řekla: "Kontrola."

1220
00:47:47,368 --> 00:47:48,402
Kontrola?

1221
00:47:48,515 --> 00:47:50,383
Požádaly o další kontrolu.

1222
00:47:55,667 --> 00:47:56,667
Pokračuj.

1223
00:47:57,066 --> 00:47:59,309
Hledám rozdíly mezi tím...

1224
00:48:01,086 --> 00:48:02,737
...a prostě to nevidím.

1225
00:48:03,731 --> 00:48:04,756
To dáš.

1226
00:48:05,248 --> 00:48:06,248
Kontrola, prosím.

1227
00:48:08,202 --> 00:48:09,861
- Moc děkujeme.
- Děkujeme.

1228
00:48:09,886 --> 00:48:11,528
- Šedý tým byl právě propuštěn.
- Dobře.

1229
00:48:11,727 --> 00:48:13,863
- Vezmu tě na maturitní ples.
- Vypadáš dobře, brácho.

1230
00:48:13,888 --> 00:48:15,336
- Uvidíme se tam.
- Dobře.

1231
00:48:15,982 --> 00:48:18,958
Dům Elizabeth Taylorové
a Richarda Burtona.

1232
00:48:19,355 --> 00:48:21,545
Dnes jsme přešli hodně mostů, takže...

1233
00:48:22,053 --> 00:48:23,410
- Nevím, člověče.
- ... přes most.

1234
00:48:23,932 --> 00:48:24,932
Dobře.

1235
00:48:25,182 --> 00:48:27,946
Možná bychom se měli zeptat.
Hej, brácho, musíš se zeptat.

1236
00:48:28,605 --> 00:48:30,689
Já... já k lidem takhle nepřistoupím.

1237
00:48:31,784 --> 00:48:32,987
- Dobře.
- Cítím se jako klaun.

1238
00:48:33,896 --> 00:48:34,931
Taky tak vypadáš.

1239
00:48:36,388 --> 00:48:38,086
- Mohu vás požádat o pomoc?
- Jistě.

1240
00:48:38,226 --> 00:48:40,122
Vy... tedy, umíte googlovat.

1241
00:48:40,186 --> 00:48:43,003
Nevím, kdo je Elizabeth Taylorová.
A můžete si toto přečíst.

1242
00:48:43,443 --> 00:48:44,737
Můžete vygooglovat, kdo to je

1243
00:48:44,761 --> 00:48:46,586
a kde je jejich dům
a jaký most ho spojuje?

1244
00:48:46,943 --> 00:48:48,676
- To by bylo skvělé.
- Zachráníte nám život.

1245
00:48:49,065 --> 00:48:50,069
Most přes ten kopec.

1246
00:48:50,244 --> 00:48:51,934
- Dobře.
- Takže je to přímý směr?

1247
00:48:52,864 --> 00:48:54,449
- Dobře.
- Přes most.

1248
00:48:54,854 --> 00:48:55,874
Dobře, děkujeme.

1249
00:48:56,491 --> 00:48:58,827
Je to trochu těžší,
než jsem si myslel, že to bude.

1250
00:48:58,852 --> 00:49:01,287
Takže bych řekl,
že bojujeme o 12. místo.

1251
00:49:01,312 --> 00:49:03,971
- Máma je teď dost vyčerpaná.
- Je mi těžko.

1252
00:49:04,589 --> 00:49:06,913
Musíš se na mě podívat,
protože budu muset...

1253
00:49:09,283 --> 00:49:10,362
Vlastně, víš co?

1254
00:49:11,068 --> 00:49:12,850
- Točí se mi hlava.
- Na vteřinku si lehni.

1255
00:49:13,658 --> 00:49:16,806
<i>Asi v polovině se na mě máma podívá
a říká: "Hele, hrozně se mi točí hlava."</i>

1256
00:49:17,220 --> 00:49:18,322
A já ...

1257
00:49:19,313 --> 00:49:20,578
Temeno hlavy, dobře?

1258
00:49:21,145 --> 00:49:22,297
- Studené.
- Děkuji.

1259
00:49:23,400 --> 00:49:24,646
Bud to dobré, mami.

1260
00:49:25,352 --> 00:49:26,813
Dobře.
Dobře.

1261
00:49:27,919 --> 00:49:30,165
- Pomalu se nadechujte, ano?
- Děkuji.

1262
00:49:30,889 --> 00:49:32,827
<i>To horko je větší,
než jsem očekávala,</i>

1263
00:49:32,851 --> 00:49:35,545
<i>a cítím se trochu provinile
kvůli fyzické slabosti,</i>

1264
00:49:35,585 --> 00:49:37,244
<i>kterou právě teď projevuji.</i>

1265
00:49:37,986 --> 00:49:39,748
- Omlouvám se, zlatíčko.
- To je v pořádku.

1266
00:49:43,772 --> 00:49:46,828
<i>Mamce se trochu točila hlava,
protože je horko.</i>

1267
00:49:47,232 --> 00:49:48,959
A já řekl: "Pojďme se zastavit."

1268
00:49:49,202 --> 00:49:52,031
Ona si lehla na zem,
já si přečetl nápovědu a řekl si: "Dobře...,

1269
00:49:52,771 --> 00:49:55,187
- "... můžu dál malovat."
- "... můžu pokračovat v práci."

1270
00:49:55,901 --> 00:49:58,439
Tak se mnou komunikuj.

1271
00:49:58,557 --> 00:49:59,904
Mm, tohle je lepší.

1272
00:50:02,221 --> 00:50:03,807
Vítejte v destinaci "Casa Kimberly".

1273
00:50:03,926 --> 00:50:05,305
<i>- "Děkujeme."</i>
- Nemáte zač.

1274
00:50:05,440 --> 00:50:07,786
S potěšením vám mohu říci,
že jste tým číslo pět.

1275
00:50:12,435 --> 00:50:13,831
- Jsi v pořádku?
- Ano.

1276
00:50:14,128 --> 00:50:15,533
- Dobře.
- Cítím se silnější.

1277
00:50:15,641 --> 00:50:17,927
Nehledáme to nejlepší.
Snažíme se to mít čisté.

1278
00:50:17,952 --> 00:50:19,100
- Dobře.
- Takže...

1279
00:50:20,085 --> 00:50:21,982
... možná jsi příliš OCD.

1280
00:50:22,059 --> 00:50:23,852
Dobře, nech mě to posoudit.

1281
00:50:23,877 --> 00:50:26,362
Dobře, tak rychle a kupředu.

1282
00:50:26,387 --> 00:50:27,460
Jen se musím ujistit,

1283
00:50:27,484 --> 00:50:30,300
že alespoň zakryju části tvého obličeje,
které je potřeba zakrýt.

1284
00:50:30,325 --> 00:50:32,280
Jde ti to skvěle.
Použij svůj nejlepší úsudek.

1285
00:50:32,305 --> 00:50:33,335
- Dobře.
- To dáš.

1286
00:50:33,360 --> 00:50:35,084
Musím ti udělat ještě černý nos.

1287
00:50:35,640 --> 00:50:37,611
Zuby jsou dobré, dobře bílé, zlato.

1288
00:50:37,714 --> 00:50:38,737
Dobře, kontrola.

1289
00:50:40,896 --> 00:50:42,634
- Ano! Pojďme!
- Ano! Pojďme!

1290
00:50:43,602 --> 00:50:45,340
- Kontrola?
- Kontrola.

1291
00:50:45,502 --> 00:50:48,654
- "Poslední zaregistrovaný tým, bude vyřazen."
- Dobře.

1292
00:50:49,301 --> 00:50:51,848
- Hurá! Moc děkujeme.
- Hurá! Děkujeme.

1293
00:50:51,927 --> 00:50:53,309
"Běžte na dalšího etapového cíle."

1294
00:50:53,460 --> 00:50:55,256
- Leťme. Leťme.
- Pojďme.

1295
00:50:55,494 --> 00:50:56,508
Dobrá práce lidi.

1296
00:50:57,048 --> 00:50:58,818
- Jsou tu ještě týmy?
- Ano, jsou tam týmy.

1297
00:50:59,121 --> 00:51:01,034
Pojď, to dáme.
Pojď, poběž, pohni.

1298
00:51:01,475 --> 00:51:03,058
<i>Viděly jsme Bizzy a Sunny...</i>

1299
00:51:03,276 --> 00:51:05,483
- Pokračuj.
- Nevím, co mám dělat.

1300
00:51:06,108 --> 00:51:07,726
Promiňte, promiňte, promiňte, promiňte.

1301
00:51:07,751 --> 00:51:09,369
<i>- ... a viděly jsme tým dvojšvihadla.</i>

1302
00:51:09,691 --> 00:51:10,691
Všichni to skoro mají.

1303
00:51:10,715 --> 00:51:12,403
Buď nás to vzpruží, nebo zlomí.

1304
00:51:12,428 --> 00:51:13,428
- Nevzdám se.
- Já vím.

1305
00:51:13,453 --> 00:51:15,586
- Omlouvám se...
- Taky se omlouvám, že jsem křičela.

1306
00:51:15,611 --> 00:51:17,056
Vedeš si skvěle.
Jsem na tebe hrdá.

1307
00:51:17,174 --> 00:51:18,292
Omlouvám se, za křik.

1308
00:51:18,317 --> 00:51:20,189
Je horko a jsme frustrované
ale mám tě ráda.

1309
00:51:23,384 --> 00:51:25,269
Dobře, pojď sem.
Pojďme.

1310
00:51:25,819 --> 00:51:26,882
Kam jdeme?
Rovně?

1311
00:51:26,907 --> 00:51:27,914
Jdeme rovně.

1312
00:51:28,831 --> 00:51:29,861
Oni jdou tudy.

1313
00:51:30,148 --> 00:51:32,514
Hej, všichni...
no, všichni jste rychlejší než my.

1314
00:51:33,220 --> 00:51:34,283
Pojďme na...

1315
00:51:34,854 --> 00:51:35,918
Zlato, kam jdeš?

1316
00:51:36,094 --> 00:51:37,759
Nechci, aby mě srazilo auto!

1317
00:51:38,589 --> 00:51:39,627
- Danny?
- Ano?

1318
00:51:39,652 --> 00:51:41,204
Pokud můžeš, jdi tam, kde je to širší.

1319
00:51:41,229 --> 00:51:42,271
Dobře.
Na silnici?

1320
00:51:45,766 --> 00:51:47,711
Ach, člověče.
Dobře.

1321
00:51:48,590 --> 00:51:52,343
Jo, kámo, měl by ses ujmout vedení,
protože já už nevím.

1322
00:51:52,368 --> 00:51:53,368
Jen se ptám.

1323
00:51:53,393 --> 00:51:55,098
Co je to... co je to...
co se tam říká?

1324
00:51:55,122 --> 00:51:56,987
Dům "Kimberly".
Pod mostem.

1325
00:51:57,967 --> 00:51:59,644
Prošli jsme všechny mosty, kámo.

1326
00:51:59,669 --> 00:52:01,929
Já vím, ale ve městě
je více mostů než jen tyto.

1327
00:52:07,102 --> 00:52:08,851
- Jak se to jmenuje, zlato?
- Pokračuj.

1328
00:52:09,617 --> 00:52:11,321
- Jsi v pořádku?
- Ano.

1329
00:52:12,642 --> 00:52:14,007
Řekni mi, jestli musíme zastavit.

1330
00:52:14,896 --> 00:52:16,935
Buď jak buď, můžeme se někoho
tady dole zeptat, ne?

1331
00:52:16,960 --> 00:52:17,960
Jo.

1332
00:52:19,177 --> 00:52:20,912
- Kámo, ale musíme pohnout.
- Jo.

1333
00:52:20,988 --> 00:52:23,168
- Poběžím, dokud nebudu moci.
- Jo.

1334
00:52:24,867 --> 00:52:27,188
Domy Elizabeth Taylorové a Richarda Burtona.

1335
00:52:27,548 --> 00:52:28,674
Tady jsou dvojčata.

1336
00:52:28,878 --> 00:52:30,722
- Víte, kde to je?
- Ne kámo.

1337
00:52:33,015 --> 00:52:36,149
- Přečti znovu nápovědu.
- Zlato, to je vše, co se tam píše.

1338
00:52:36,247 --> 00:52:37,902
"Běžte do dalšího etapového cíle..."

1339
00:52:38,449 --> 00:52:40,573
"... pod mostem, který spojuje..."

1340
00:52:40,787 --> 00:52:41,787
Takže musíme jít sem.

1341
00:52:42,884 --> 00:52:44,409
Zlato, musíš číst tu nápovědu.

1342
00:52:53,053 --> 00:52:55,758
Oh, tady to je.
Čeká na nás jedna malá nápověda.

1343
00:52:56,139 --> 00:52:57,445
Necháš si pomalovat obličej?

1344
00:52:57,470 --> 00:52:59,686
Jo, pokud můžu sedět,
něž mi Mary pomaluje obličej.

1345
00:52:59,907 --> 00:53:01,432
<i>Cítila jsem se opravdu nabitá energií.</i>

1346
00:53:01,457 --> 00:53:03,075
<i>Pokud pomohu našemu týmu,</i>

1347
00:53:03,100 --> 00:53:04,100
tak to udělám.

1348
00:53:04,125 --> 00:53:05,214
<i>Byla to tvrdá etapa.</i>

1349
00:53:05,239 --> 00:53:07,549
<i>I když nebylo nutné
provádět žádné další kroky.</i>

1350
00:53:07,574 --> 00:53:09,399
Ty si odpočineš a já ti udělám make-up.

1351
00:53:09,644 --> 00:53:12,161
- Zjisti ten detail, Michelle.
- Já to udělala.

1352
00:53:12,477 --> 00:53:15,083
Ještě nejsem ani zdaleka hotová.
Ještě ústa a nos.

1353
00:53:15,108 --> 00:53:16,625
- Můžeš provést kontrolu?
- Dobře. Jo.

1354
00:53:16,650 --> 00:53:17,650
Kontrola?

1355
00:53:21,882 --> 00:53:22,900
Díky, Ježíši!

1356
00:53:24,209 --> 00:53:28,893
Doma si dělám make-up, takže mám
o něco více zkušeností než můj táta.

1357
00:53:29,380 --> 00:53:31,423
A my ho přimějeme, aby...
vypadal opravdu dobře.

1358
00:53:31,556 --> 00:53:34,832
Já si doma make-up nedělám,
takže věřím, že to Mary zvládne.

1359
00:53:34,998 --> 00:53:37,949
<i>Viděli jsme tam pár týmů,
což nám zase jen dodalo malou naději.</i>

1360
00:53:38,217 --> 00:53:40,762
<i>Vždy je příjemné vědět,
že nejste tak daleko za smečkou.</i>

1361
00:53:40,930 --> 00:53:42,719
<i>Protože jsme byli za jejich zadkem.</i>

1362
00:53:42,904 --> 00:53:46,306
<i>Dalo mi to trochu času,
abych se znovu zmátořil a dal se dohromady.</i>

1363
00:53:46,331 --> 00:53:49,029
Jen jsem potřeboval
si trochu navíc posedět.

1364
00:53:49,547 --> 00:53:51,682
- Vypadám dobře?
- Vypadáš fantasticky.

1365
00:53:52,245 --> 00:53:56,475
Mám dobrý smysl pro detail,
takže doufám, že to zvládnu napoprvé.

1366
00:53:59,890 --> 00:54:03,181
- Vím, že jsme pozadu.
- Určitě jsme na konci smečky.

1367
00:54:03,206 --> 00:54:04,940
Asi bojujeme o to, abychom nebyly poslední.

1368
00:54:06,627 --> 00:54:08,547
Pokud se potřebuješ zastavit, zastavme se.

1369
00:54:08,812 --> 00:54:09,812
No, zatím jsem v pořádku.

1370
00:54:09,837 --> 00:54:11,859
Dobře, vidíš to?
Pořád je to vpravo.

1371
00:54:12,313 --> 00:54:13,363
Hej, tady, kámo.

1372
00:54:17,054 --> 00:54:18,970
Tu... tudy?

1373
00:54:19,987 --> 00:54:20,987
Nevím, kámo.

1374
00:54:21,012 --> 00:54:22,673
Nemyslím si,
že by to bylo takhle ukryté.

1375
00:54:25,081 --> 00:54:27,280
Musí to být...
... musí to být blízko.

1376
00:54:27,305 --> 00:54:28,581
Myslím, že slyším hudbu.

1377
00:54:29,338 --> 00:54:31,087
Je tamhle... Jo, správně...

1378
00:54:32,492 --> 00:54:34,305
Kluci, víte, kde to je?

1379
00:54:34,818 --> 00:54:36,863
- Je tam napsáno "pod mostem."
- Jo, to se tam říká.

1380
00:54:37,076 --> 00:54:38,076
Hej, musíme nahoru.

1381
00:54:38,165 --> 00:54:39,279
Jo, musíme nahoru.

1382
00:54:39,363 --> 00:54:40,870
Podívej, tamhle je most.

1383
00:54:41,596 --> 00:54:43,147
Jsem na svou mámu opravdu pyšný.

1384
00:54:43,368 --> 00:54:45,021
Oba jsme oba vyčerpaní.

1385
00:54:46,567 --> 00:54:48,795
To je píseň, kterou si zpívá.

1386
00:54:49,786 --> 00:54:50,786
Promiňte.

1387
00:54:50,811 --> 00:54:53,109
Víte, kde je Elizabeth Taylorová,
nebo Richard Burton...?

1388
00:54:53,264 --> 00:54:54,267
Za rohem.

1389
00:54:54,890 --> 00:54:56,889
- Za rohem a zahněte doprava.
- Děkujeme.

1390
00:54:57,563 --> 00:54:59,133
Za rohem, nahoru doprava.

1391
00:54:59,197 --> 00:55:00,215
- Dobře.
- Pojďme.

1392
00:55:02,048 --> 00:55:03,070
Překážejí mi.

1393
00:55:03,546 --> 00:55:04,816
Vedeš si skvěle, mami.

1394
00:55:06,288 --> 00:55:08,352
Ach... ach, člověče!

1395
00:55:08,566 --> 00:55:09,981
Pokaždé jsou to schody.

1396
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
Schody.

1397
00:55:16,017 --> 00:55:17,017
Tady je Phil!

1398
00:55:17,974 --> 00:55:19,394
Jdeme si pro tebe!

1399
00:55:19,488 --> 00:55:22,243
Děláme co můžeme.
Máme na zádech motýly.

1400
00:55:22,268 --> 00:55:25,179
Ach, máte asi motýly i v žaludku.

1401
00:55:25,524 --> 00:55:27,282
- Dobře.
- Bylo to náročné?

1402
00:55:27,471 --> 00:55:28,806
- Jo.
- Bylo to víc než to.

1403
00:55:29,516 --> 00:55:31,539
- Jsem šťastný.
- Ten kluk mě ani jednou neopustil.

1404
00:55:32,135 --> 00:55:33,135
Tohle dítě...

1405
00:55:33,781 --> 00:55:35,122
Ten kluk mě podržel...

1406
00:55:36,519 --> 00:55:38,090
- Ona s nevzdala.
- ... přes to všechno.

1407
00:55:38,163 --> 00:55:39,615
- Nikdy, ani jednou.
- Nakoplo mě to.

1408
00:55:40,591 --> 00:55:42,511
Skončili jste jako tým číslo šest.

1409
00:55:42,536 --> 00:55:44,655
- Co?! - Cože?!
- Cože?!

1410
00:55:44,853 --> 00:55:46,536
Tým číslo šest.

1411
00:55:47,302 --> 00:55:48,984
- To ty. - Ty jsi to celé udělal.
- Ne.

1412
00:55:50,226 --> 00:55:52,417
Hej, jiný tým.
Pojďte sem, lidi.

1413
00:55:52,442 --> 00:55:53,464
Ahoj.

1414
00:55:53,489 --> 00:55:55,743
Všichni se semkněte, najděte si místo.

1415
00:55:56,078 --> 00:55:58,088
Angie a Danny,
řekněte jim, kolikátý jste tým.

1416
00:55:58,305 --> 00:55:59,603
Číslo šest.
Tým číslo šest.

1417
00:55:59,628 --> 00:56:00,816
Takže sedm a osm.

1418
00:56:00,886 --> 00:56:02,896
Jste týmy číslo sedm a osm.

1419
00:56:03,650 --> 00:56:04,900
Gratuluji.

1420
00:56:05,004 --> 00:56:07,416
Posun z dvanáctého na sedmé?

1421
00:56:07,664 --> 00:56:09,277
Myslím, že oprávněně tvoříme tým snů.

1422
00:56:12,979 --> 00:56:14,941
Čistím jí zuby.

1423
00:56:15,251 --> 00:56:16,251
Kontrola?

1424
00:56:20,092 --> 00:56:22,719
- Tudy?
- Domy Elizabeth Taylorové a Richarda Burtona.

1425
00:56:25,820 --> 00:56:26,820
Kontrola?

1426
00:56:27,502 --> 00:56:28,502
Takhle vypadám?

1427
00:56:30,995 --> 00:56:32,877
- Ano!
- Pane Bože. Děkujeme.

1428
00:56:32,902 --> 00:56:34,171
Díky, díky, díky, díky.

1429
00:56:34,512 --> 00:56:35,512
Raději si pospěš.

1430
00:56:36,047 --> 00:56:40,145
Před vteřinou jsme byli housenky
a teď jsme krásní motýli.

1431
00:56:40,438 --> 00:56:43,069
Dobře.
Myslím, že jsem připravena na kontrolu.

1432
00:56:47,471 --> 00:56:49,821
- Ach, děkujeme. Moc děkujeme.
- <i>"Děkujeme. Děkujeme."</i>

1433
00:56:49,932 --> 00:56:50,955
- Děkujeme.
- <i>"Děkujeme."</i>

1434
00:56:51,083 --> 00:56:52,408
Dobře, vyrazme na cestu.

1435
00:56:54,209 --> 00:56:56,341
Dům Elizabeth Taylorové a Richarda Burtona?

1436
00:56:56,484 --> 00:56:58,305
Musíte jít doprava, za most.

1437
00:56:58,330 --> 00:56:59,330
Za most.

1438
00:57:00,577 --> 00:57:01,630
Teď musíme pohnout.

1439
00:57:08,063 --> 00:57:09,063
Zamávej křídly.

1440
00:57:10,479 --> 00:57:12,307
To je hezké.
To je pěkná písnička.

1441
00:57:12,915 --> 00:57:13,915
Sunny a Bizzy...

1442
00:57:15,505 --> 00:57:18,639
S potěšením vám mohu sdělit,
že jste tým číslo devět.

1443
00:57:19,870 --> 00:57:22,313
Jste na konci smečky a já vím,
že jste banda...

1444
00:57:23,219 --> 00:57:24,269
... tvrdých oslíků.

1445
00:57:24,365 --> 00:57:25,639
Jo, tvrdí oslíci, Phile.

1446
00:57:25,743 --> 00:57:26,743
Dobře.

1447
00:57:27,244 --> 00:57:29,431
Hašení požárů
je rozhodně jednodušší něž toto.

1448
00:57:29,605 --> 00:57:31,344
Ale tohle bylo drsné. jsme...

1449
00:57:31,917 --> 00:57:34,571
... jsme připraveny na další etapu.
Odteď jen vzhůru, že?

1450
00:57:34,596 --> 00:57:36,266
Zvládneme to.
Zvládneme to.

1451
00:57:38,170 --> 00:57:40,119
Je to pod mostem.
Řekli pod mostem.

1452
00:57:40,980 --> 00:57:42,524
Zlato, pojď!
Tamhle jsou schody.

1453
00:57:43,024 --> 00:57:44,208
Jdeme pod tenhle?

1454
00:57:45,066 --> 00:57:46,192
- Pod most?
- Ano.

1455
00:57:46,690 --> 00:57:49,104
-Tak pojďme dolů.
- Etapový cíl  pod mostem.

1456
00:57:49,333 --> 00:57:50,333
Běž, zlato, běž.

1457
00:57:52,743 --> 00:57:53,783
Není to tam?

1458
00:57:54,339 --> 00:57:55,354
Je to tady nahoře?

1459
00:57:55,567 --> 00:57:57,110
Ale to by nebylo pod mostem.

1460
00:57:59,033 --> 00:58:01,308
S těmi křídly... je těžké běžet.

1461
00:58:06,127 --> 00:58:08,932
Kishori a Karishmo, jste tým číslo deset.

1462
00:58:10,982 --> 00:58:12,273
To jsi mi dal trénink, Phile.

1463
00:58:12,616 --> 00:58:13,821
Jak se cítíte sestřenice?

1464
00:58:14,166 --> 00:58:15,442
- Chaoticky.
- Ano?

1465
00:58:15,466 --> 00:58:16,969
Ale víš, jsem na nás hrdá.
Jsme dobré.

1466
00:58:17,365 --> 00:58:19,528
- Obě máme pravdu.
- Mluvíme, mluvíme a mluvíme.

1467
00:58:19,553 --> 00:58:21,633
A my prostě jdeme, jdeme...,
... přemýšlíme o tom.

1468
00:58:22,398 --> 00:58:24,089
Je to něco,
na čem musíme zapracovat.

1469
00:58:24,330 --> 00:58:25,561
Máme malé rodinné hádky,

1470
00:58:25,586 --> 00:58:27,394
ale na konci se milujeme,
ať se děje cokoliv.

1471
00:58:27,467 --> 00:58:28,754
Je jako moje malá sestra.

1472
00:58:28,779 --> 00:58:30,834
- Je jako moje starší sestra.
- Proto ji tak miluji.

1473
00:58:32,484 --> 00:58:33,536
Tohle není most.

1474
00:58:34,449 --> 00:58:35,449
Je to tam nahoře.

1475
00:58:35,713 --> 00:58:36,713
Teď musíme pohnout

1476
00:58:37,012 --> 00:58:39,756
Zahnout doleva
a pak se dáme doprava.

1477
00:58:40,342 --> 00:58:42,423
Jsme stále ve hře.
Zvládneme to.

1478
00:58:43,510 --> 00:58:44,510
Zaber!

1479
00:58:45,242 --> 00:58:47,399
- Už jdu, zlato.
- Dýchej!

1480
00:58:47,768 --> 00:58:49,733
- Tamhle vidím most.
- Jo. To je místo, kam jdeme.

1481
00:58:50,346 --> 00:58:51,418
Už tam skoro jsme.

1482
00:58:51,884 --> 00:58:52,976
Musíme běžet, zlato.

1483
00:58:53,332 --> 00:58:56,015
- Nemůžu.
- Jdi tak rychle, jak můžeš. Zaber!

1484
00:59:04,141 --> 00:59:06,202
Řekni, že nejsme vyřazeni.
Jsme vyřazeni?

1485
00:59:06,886 --> 00:59:08,196
- Phile, prosím...
- Ach ne!

1486
00:59:08,585 --> 00:59:09,664
Co tím myslíš, "Ach, ne"?

1487
00:59:10,159 --> 00:59:11,711
- Jsme vyřazeni?
- Ne.

1488
00:59:11,853 --> 00:59:13,859
- Dobrá takže...
- Kdo řekl, že jste byli vyřazeni?

1489
00:59:13,884 --> 00:59:15,938
- Panebože!
- Nejste vyřazeni.

1490
00:59:18,403 --> 00:59:21,413
<i>Postup z pátého na jedenácté, víte, to je,
malá rána do žaludku.</i>

1491
00:59:21,629 --> 00:59:23,045
- My se zlepšíme.
- Jo.

1492
00:59:23,070 --> 00:59:27,783
S vědomím, že je to inspirace
jít ještě ostřeji do další etapy.

1493
00:59:27,870 --> 00:59:29,330
- Zvládli jsme to.
- Zvládli jsme to.

1494
00:59:37,794 --> 00:59:38,994
Budeme se pořád usmívat.

1495
00:59:39,879 --> 00:59:40,879
Jsme tu

1496
00:59:41,422 --> 00:59:42,430
Jsme připraveni.

1497
00:59:43,144 --> 00:59:44,184
Chris a Mary...

1498
00:59:45,616 --> 00:59:48,290
... bohužel jste poslední tým,
který dorazil...

1499
00:59:48,357 --> 00:59:50,615
- Ano.
- ... na konci této druhé etapy a...

1500
00:59:51,806 --> 00:59:54,311
... s lítostí vám říkám,
že jste byli ze závodu vyřazeni.

1501
00:59:54,336 --> 00:59:55,488
Byl to krušný den.

1502
00:59:55,631 --> 00:59:59,516
Jsem ráda, že jsme se dostali až sem.
Chci říct, nikdy jsme se nevzdali.

1503
00:59:59,541 --> 01:00:00,791
Jsem na svého tátu hrdá.

1504
01:00:00,831 --> 01:00:03,315
Vím, že to pro něj nebylo snadné,
ani pro mě to nebylo snadné.

1505
01:00:03,340 --> 01:00:05,695
A jsem jen ráda,
že jsem toho byli součástí.

1506
01:00:05,720 --> 01:00:07,421
Na tuto jsem dívku hrdý.
Ona je moje skála.

1507
01:00:07,560 --> 01:00:08,731
Ona je můj život.

1508
01:00:09,437 --> 01:00:10,705
Ona je moje všechno.

1509
01:00:10,730 --> 01:00:14,451
A jsem vděčný,
že mám tuto úžasnou mladou ženu.

1510
01:00:14,605 --> 01:00:17,212
- Zažili jsme horší věci a..., tak...
- Přesně tak.

1511
01:00:17,244 --> 01:00:21,620
... budeme dál spojeni svými životy a...
jsme nadšeni, že jsme byli součástí této show.

1512
01:00:21,770 --> 01:00:24,076
<i>Jako celoživotní fanynce "The Amazing Race"</i>

1513
01:00:24,100 --> 01:00:27,571
je toto opravdu splněný sen.

1514
01:00:27,960 --> 01:00:29,106
<i>Je můj celoživotní spoluhráč</i>

1515
01:00:29,130 --> 01:00:30,860
<i>a teď i můj spoluhráč v "The Amazing Race".</i>

1516
01:00:58,841 --> 01:01:01,528
<i>Počkejte na ukázky v příští epizody.</i>

1517
01:01:01,730 --> 01:01:03,808
<i>Příště v "The Amazing Race"...</i>

1518
01:01:04,262 --> 01:01:06,499
Zaberme v závodě kolem světa!

1519
01:01:06,713 --> 01:01:08,697
V "Guatapé" v Kolumbii...

1520
01:01:08,746 --> 01:01:09,783
Pojďme na to.

1521
01:01:12,947 --> 01:01:14,967
<i>Angie a Danny se zaseknou...</i>

1522
01:01:16,197 --> 01:01:17,515
<i>...dvojčata budou váhat...</i>

1523
01:01:17,793 --> 01:01:21,161
Byli bychom, první tým,
který kdy změnil Objížďku, asi čtyřikrát?

1524
01:01:21,186 --> 01:01:22,186
Kámo, v žádném případě.

1525
01:01:22,211 --> 01:01:25,088
<i>... a Sean bude čelit
svému největšímu strachu.</i>

1526
01:01:25,663 --> 01:01:27,377
- Nemůžu.
- Nesklouzneš.

1527
01:01:27,402 --> 01:01:28,402
Sakra ne.

