﻿1
00:00:00,595 --> 00:00:02,293
<i>Minule
v "The Amazing Race"...</i>

2
00:00:02,611 --> 00:00:06,246
<i>12 týmů pokračovalo
v závodě napříč Puerto Vallarta v Mexiku.</i>

3
00:00:06,271 --> 00:00:08,007
Nemůžu uvěřit, že pořád závodíme.

4
00:00:08,032 --> 00:00:12,655
<i>Kishori s Karishmou a Michelle se Seanem
udělali obrovskou chybu.</i>

5
00:00:12,680 --> 00:00:13,723
Myslím, že musíme odejít.

6
00:00:13,964 --> 00:00:16,106
- To je špatně.
- Z toho mě bolí hlava.

7
00:00:16,131 --> 00:00:18,963
<i>Dvojčata Anthony a Bailey
se zasekli na Objížďce.</i>

8
00:00:18,988 --> 00:00:21,395
Vlastně přejdeme na "Balónkovou kolekci".

9
00:00:21,435 --> 00:00:23,618
<i>Na týmech se podepsalo horko.</i>

10
00:00:23,643 --> 00:00:24,781
Bože, dnes je vedro.

11
00:00:24,806 --> 00:00:26,192
Mamce se trochu točí hlava.

12
00:00:26,217 --> 00:00:30,570
<i>Ricky s Cesarem a Rod s Leticií
pokračovali v souboji o vedení...,</i>

13
00:00:30,595 --> 00:00:32,906
Celou tu dobu s námi drželi krok.

14
00:00:32,931 --> 00:00:35,078
<i>... který skončil vítězstvím manželského páru.</i>

15
00:00:35,103 --> 00:00:37,109
Rode a Leticie, jste tým číslo jedna.

16
00:00:37,134 --> 00:00:38,944
Chlapče, o tom mluvím.
Dobrá práce.

17
00:00:38,969 --> 00:00:42,434
<i>Zatímco sen otce a dcery,
Chrise a Mary skončil.</i>

18
00:00:42,459 --> 00:00:44,680
S lítostí vám oznamuji,
že jste byli ze závodu vyřazeni.

19
00:00:45,085 --> 00:00:48,314
Na tuto jsem dívku hrdý.
Ona je moje skála. Ona je můj život.

20
00:00:48,525 --> 00:00:52,354
<i>Zbývajících 11 týmů zamíří do Kolumbie,</i>

21
00:00:52,544 --> 00:00:57,175
<i>kam budou odjíždět
ve třech skupinách po 15 minutách.</i>

22
00:01:05,750 --> 00:01:10,283
Je to poprvé, co The Amazing Race
navštíví Guatapé v Kolumbii,

23
00:01:10,592 --> 00:01:14,007
místo, které je nazýváno
nejbarevnějším městem na světě.

24
00:01:14,032 --> 00:01:15,457
A vidíte proč.

25
00:01:16,108 --> 00:01:20,206
<i>V průběhu závodu týmy
vyhrávají "Expedia OneKeyCash",</i>

26
00:01:20,546 --> 00:01:24,033
<i> které mohou použít k jedinečným
dobrodružstvím navrženým odborníky.</i>

27
00:01:24,751 --> 00:01:28,441
Dnes se týmy vydají na dobrodružství
navržené společností Expedia,

28
00:01:28,465 --> 00:01:30,122
zde v Guatapé v Kolumbii.

29
00:01:30,423 --> 00:01:33,545
Navštíví některé
z nejúžasnějších destinací této země

30
00:01:33,787 --> 00:01:38,240
a zúčastní se místních
autentických zážitků, vše uvedeno...

31
00:01:38,803 --> 00:01:40,450
... v aplikaci "Expedia".

32
00:01:45,714 --> 00:01:47,508
Pojďme. Co děláme?
Pojďme na to.

33
00:01:47,706 --> 00:01:48,706
Informace o trase.

34
00:01:49,009 --> 00:01:50,437
"Vítejte v Kolumbii."

35
00:01:50,552 --> 00:01:52,816
"Vylezte po schodech
na vrchol 'El Peñón de Guatapé'"

36
00:01:52,841 --> 00:01:53,895
"a najděte svou nápovědu."

37
00:01:53,920 --> 00:01:56,320
"El Peñón", běžně známá jako skála,

38
00:01:56,645 --> 00:02:00,463
<i>se tyčí do výšky 60 metrů...</i>

39
00:02:01,558 --> 00:02:06,224
... a nabízí velkolepý 360stupňový výhled...,

40
00:02:06,518 --> 00:02:08,535
... něco, co týmy zažijí...

41
00:02:08,683 --> 00:02:14,094
... když vystoupají  více něž 60 pater
sem nahoru, aby získali nápovědu.

42
00:02:17,171 --> 00:02:19,154
- Pojď. pojď, pojď.
- To je šílené.

43
00:02:19,607 --> 00:02:21,607
Pojďme.
Vystoupat až na vrchol?

44
00:02:22,750 --> 00:02:23,827
Je výtah nahoru?

45
00:02:24,564 --> 00:02:26,731
Jsme tady, zlato.
Lezeme na horu.

46
00:02:27,525 --> 00:02:29,172
- Je to tak strmé.
- Hodně strmé.

47
00:02:29,457 --> 00:02:30,466
- Césare.
- Ano?

48
00:02:30,491 --> 00:02:31,491
Zpomal.

49
00:02:31,516 --> 00:02:33,164
- Jak je, Ricky?
- Budu chvíli potřebovat.

50
00:02:33,648 --> 00:02:35,667
Stoupáme, zlato.
Pojď.

51
00:02:36,262 --> 00:02:38,449
Něco, co se mi líbí.
Pro tohle žiju.

52
00:02:39,972 --> 00:02:40,972
Dýchej.

53
00:02:41,867 --> 00:02:43,169
Projevuje se můj věk.

54
00:02:45,023 --> 00:02:46,927
Doufám, že všechny ty schody
ukážou v televizi.

55
00:02:47,218 --> 00:02:48,912
Je to hromada zatracených schodů.

56
00:02:51,111 --> 00:02:53,111
<i>Překlad a synchronizace časování: JL</i>

57
00:03:02,617 --> 00:03:03,962
<i>Snažím se udržet pěkné tempo...,</i>

58
00:03:04,708 --> 00:03:06,109
<i>... udržet pod kontrolou dech...,</i>

59
00:03:06,806 --> 00:03:08,073
... počítat kroky.

60
00:03:08,512 --> 00:03:10,329
<i>Dnes ráno jsme v první skupině.</i>

61
00:03:10,456 --> 00:03:13,297
<i>Máme 15minutový náskok
před většinou týmů,</i>

62
00:03:13,370 --> 00:03:17,492
pokud dokážeme během dne
udržet těch 15 minut, můžeme být první.

63
00:03:17,823 --> 00:03:18,889
Pokračuj, pokračuj.

64
00:03:19,179 --> 00:03:23,409
<i>Hodně jsme mluvili o tom,
co jsme udělali v předchozích etapách,</i>

65
00:03:23,433 --> 00:03:25,433
<i>co chceme dělat následně.</i>

66
00:03:25,457 --> 00:03:27,617
<i>Myslím, že dokážeme najít východisko,
ať jsme kdekoli.</i>

67
00:03:27,642 --> 00:03:30,641
<i>Jo, můžeme se dostat do jakékoli situace
a prostě v ní fungovat.</i>

68
00:03:30,818 --> 00:03:33,058
<i>- Sdílíme různé sady dovedností...,
- Ano.</i>

69
00:03:33,162 --> 00:03:34,685
<i>... což prostě tvoří skvělý tým.</i>

70
00:03:35,095 --> 00:03:36,804
- Ricky, jak jsi na tom?
- Jsem v pořádku.

71
00:03:37,503 --> 00:03:38,503
Ach, zlato.

72
00:03:39,131 --> 00:03:40,410
Máme před sebou ještě jedny...

73
00:03:40,934 --> 00:03:41,960
 a jsme na vrcholu.

74
00:03:42,402 --> 00:03:43,914
Zvládla jsi to jako Rocky Balboa.

75
00:03:44,382 --> 00:03:46,829
<i>První dvě etapy nasadily laťku vysoko.</i>

76
00:03:46,865 --> 00:03:49,496
<i>Ale jednou věcí je maratón, ne sprint.</i>

77
00:03:49,647 --> 00:03:52,071
<i>O čem to bylo?
To..., o králíkovi a želvě?</i>

78
00:03:52,240 --> 00:03:53,382
<i>- Ano.
- V pohádkové knížce.</i>

79
00:03:53,407 --> 00:03:55,877
- Ale my nebudeme ta želva, ano?
- Ale želva nakonec vyhraje.

80
00:03:55,915 --> 00:03:57,322
Vyhrála, ale nechci být tak pomalý.

81
00:03:58,278 --> 00:04:00,151
Na vrchol, zlato.
Pojď, děvče.

82
00:04:06,138 --> 00:04:07,512
Podívej, skoro jsme tam.

83
00:04:07,616 --> 00:04:08,616
Skoro jsme tam.

84
00:04:08,843 --> 00:04:10,027
Je to tam?

85
00:04:10,408 --> 00:04:11,669
- Vidíš to?
- Je to tady, zlato.

86
00:04:13,547 --> 00:04:14,547
Objížďka.

87
00:04:15,054 --> 00:04:17,986
Jednou z nejlepších věcí
na cestování po světě

88
00:04:18,010 --> 00:04:21,664
je zažít kulinářské speciality,
 jako je tato:

89
00:04:21,945 --> 00:04:25,389
kolumbijská oslava masa "Bandeja paisa".

90
00:04:26,027 --> 00:04:29,820
<i>S rýží, fazolemi, škvarky,
vejcem, carne asada,</i>

91
00:04:29,875 --> 00:04:32,971
<i>banány, arepas,
chorizem a avokádem.</i>

92
00:04:33,446 --> 00:04:36,645
<i>Tento úkol Objížďky vyžaduje,
aby týmy uvařily toto pikantní jídlo.</i>

93
00:04:36,993 --> 00:04:39,443
<i>Posuzovat ho bude
podle autentické prezentace</i>

94
00:04:39,848 --> 00:04:43,403
<i>trojice místních babiček, </i>

95
00:04:43,428 --> 00:04:45,921
<i>které toto jídlo připravovaly stokrát.</i>

96
00:04:47,374 --> 00:04:51,434
Původní Willys Jeep byl navržen
a vyroben za pouhých 75 dní

97
00:04:51,632 --> 00:04:54,330
jako prosté vozidlo bez jakýchkoli doplňků.

98
00:04:57,782 --> 00:05:00,367
Zde jsou nazýváni mechanickými mulami,

99
00:05:00,391 --> 00:05:02,811
protože jsou životně důležití
pro místní farmáře.

100
00:05:03,061 --> 00:05:05,820
<i>Jsou tak uctíváni,
že je majitelé nakládají až po okraj</i>

101
00:05:06,120 --> 00:05:08,879
<i>a předvádějí je
na každoročním průvodu "Yipao".</i>

102
00:05:09,306 --> 00:05:11,541
<i>Tento úkol Objížďky vyžaduje,
aby týmy jeden naložily.</i>

103
00:05:11,878 --> 00:05:14,322
<i>Když bude mít hrdá majitelka pocit,
že byl řádně naložen...,</i>

104
00:05:14,631 --> 00:05:15,791
<i>... předá nápovědu.</i>

105
00:05:15,935 --> 00:05:18,540
<i>Týmy se dostanou na oba úkoly Objížďky</i>

106
00:05:18,936 --> 00:05:21,401
<i>v jednom z těchto
vysokorychlostních vodních taxíků.</i>

107
00:05:22,823 --> 00:05:24,690
- Uděláme "Bandeja Paisa".
- Ano.

108
00:05:24,870 --> 00:05:26,150
- Budeme vařit.
- Budeme vařit.

109
00:05:26,566 --> 00:05:28,233
Pojďme odsud, zlato.
Čas na vaření.

110
00:05:28,649 --> 00:05:31,441
<i>Nahoru to bylo tak fyzicky náročné,
že jsme nechtěli slézt dolů</i>

111
00:05:31,466 --> 00:05:32,787
<i>a ještě dělat další fyzický úkol.</i>

112
00:05:32,812 --> 00:05:34,144
<i>Radši půjdeme jen trochu vařit.</i>

113
00:05:36,806 --> 00:05:38,929
"Vylezte po schodech
na vrchol 'El Peñón de Guatapé'"

114
00:05:38,953 --> 00:05:40,079
"a najděte svou nápovědu."

115
00:05:40,650 --> 00:05:41,650
Pojďme na to.

116
00:05:41,840 --> 00:05:43,961
Stiskni to.
Stiskni čtverec.

117
00:05:44,332 --> 00:05:45,578
"Prosím používejte zábradlí."

118
00:05:46,501 --> 00:05:48,564
Víš, že je to dobrý tělocvik,
když cítíš bolest.

119
00:05:48,756 --> 00:05:50,032
- Dočasná bolest, zlato.
- Ano.

120
00:05:51,682 --> 00:05:52,682
Pohni, Yvo.
Zaber.

121
00:05:52,998 --> 00:05:54,891
- No tak, Yvo.
- Je to bestiální.

122
00:05:55,327 --> 00:05:58,121
Prostě půjdeme podle mámina tempa.

123
00:05:59,009 --> 00:06:01,014
A tak, až se dostaneme na vrchol...,

124
00:06:01,607 --> 00:06:02,882
- ... budeme...
- Minutku.

125
00:06:02,907 --> 00:06:03,914
... v pohodě.

126
00:06:03,939 --> 00:06:06,436
Snažíme se mít na paměti,
jaké je naše tempo.

127
00:06:06,461 --> 00:06:08,221
25 a pak odpočinek.
To zvládneš.

128
00:06:08,415 --> 00:06:12,705
Musíme si uvědomit, že fyzické problémy
spočívají v tom, v čem zaostávám.

129
00:06:12,730 --> 00:06:13,730
Jde ti to dobře.

130
00:06:13,755 --> 00:06:16,843
<i>Nejde jen o fyzické úkoly tohoto závodu.</i>

131
00:06:16,868 --> 00:06:19,192
<i>Budeme mít příležitost nahnat čas.</i>

132
00:06:19,768 --> 00:06:22,009
300 do konce.
Jde jí to úžasně.

133
00:06:22,704 --> 00:06:24,117
Skoro jsme tam, Juane.
Vidím to.

134
00:06:24,752 --> 00:06:25,930
- Skutečně?
- Ano.

135
00:06:26,820 --> 00:06:27,820
Pojďme, zlato.

136
00:06:28,796 --> 00:06:29,950
Tam je vršek, Juan.

137
00:06:30,593 --> 00:06:31,593
Snadná práce.

138
00:06:31,811 --> 00:06:33,454
- Připravena?
- Dobře.

139
00:06:33,479 --> 00:06:34,645
- Pojďme dělat jídlo.
- Dobře.

140
00:06:34,829 --> 00:06:36,639
Jídlo, kámo, to je tvoje, člověče.
Umíš vařit.

141
00:06:36,664 --> 00:06:38,754
- Dobře, pojďme na to.
- Jo, uděláme "Bandeja Paisa".

142
00:06:38,945 --> 00:06:40,619
- Myslím, že půjdeme vařit.
- Dobře.

143
00:06:40,754 --> 00:06:41,754
Tady.

144
00:06:42,516 --> 00:06:43,575
Pojďme.

145
00:06:43,932 --> 00:06:45,174
- Dobře.
- Jsem na tebe hrdý.

146
00:06:45,277 --> 00:06:46,563
Uvaříme něco pro maminky.

147
00:06:46,588 --> 00:06:48,309
"Bandeja Paisa", protože...,

148
00:06:48,761 --> 00:06:51,742
... fyzický úkol po fyzické námaze
není nejlepší kombinace.

149
00:06:51,914 --> 00:06:53,536
Jo, dnes ne, takže...

150
00:06:56,177 --> 00:06:57,591
Tady, Ricky.

151
00:06:57,829 --> 00:06:59,059
Poběž, poběž.
Vedeme.

152
00:06:59,298 --> 00:07:01,987
"Vyberte si vodního taxikáře,
který vás dovede k lodi."

153
00:07:02,012 --> 00:07:03,887
"Jakmile si vyberete, nemůžete to změnit."

154
00:07:04,010 --> 00:07:05,371
- Poběž, Ricky.
- Dobře.

155
00:07:06,285 --> 00:07:07,418
Ahoj, jak se máte?

156
00:07:07,652 --> 00:07:09,145
- Poběž, ChiChi!
- Jsem hned za tebou.

157
00:07:09,170 --> 00:07:10,412
Pozor na ty schody, zlato.

158
00:07:10,559 --> 00:07:12,188
- Běž, běž, běž!
- Zeptej se.

159
00:07:12,482 --> 00:07:14,482
Do "Guatapé", kdo je nejrychlejší?

160
00:07:14,576 --> 00:07:15,977
Kdo je nejrychlejší?

161
00:07:16,508 --> 00:07:18,330
- Pojďme.
- Pojďme na to.

162
00:07:18,578 --> 00:07:19,901
- Rovnou vyrazíme.
- Pojďme.

163
00:07:20,620 --> 00:07:22,794
<i>- "Děkujeme."</i>
- ♪ Loď lásky.♪

164
00:07:23,691 --> 00:07:24,798
Jsme na lodi.

165
00:07:25,036 --> 00:07:26,822
Jde nám to skvěle.
Minutku.

166
00:07:26,847 --> 00:07:28,465
- Je to krásné.
- Tady.

167
00:07:29,560 --> 00:07:31,351
- Umíš vařit. Budeme v pohodě.
- Dobře.

168
00:07:31,695 --> 00:07:32,835
Porazte je.
Porazte je.

169
00:07:33,350 --> 00:07:34,487
Jdeme na to, zlato!

170
00:07:38,381 --> 00:07:39,469
"Vítejte v Kolumbii."

171
00:07:39,494 --> 00:07:41,707
"Vylezte po schodech
na vrchol 'El Peñón de Guatapé'"

172
00:07:41,731 --> 00:07:43,191
- "a najděte svou nápovědu."
- Dobře.

173
00:07:43,255 --> 00:07:44,387
Dobře, dej to do tašky.

174
00:07:44,412 --> 00:07:45,412
Poběž!

175
00:07:45,437 --> 00:07:46,938
<i>Ve třetí skupině se cítíme hrozně,</i>

176
00:07:47,750 --> 00:07:48,973
ale tady naženeme čas.

177
00:07:49,151 --> 00:07:50,888
Vlastním tempem.
Vlastním tempem.

178
00:07:51,248 --> 00:07:52,605
Dnes pomalu a stabilně.

179
00:07:52,975 --> 00:07:54,001
- Počítáš je?
- Ne.

180
00:07:55,232 --> 00:07:59,554
<i>Dostala jsem tísňovou zprávu,
že moje babička není na tom dobře.</i>

181
00:07:59,847 --> 00:08:03,179
A jak jsem zjistila,
moje babička včera v noci zemřela,

182
00:08:03,349 --> 00:08:07,468
<i>Moje babička mě vychovala
a pomohla mi stát se tím, kým jsem.</i>

183
00:08:07,493 --> 00:08:09,822
<i>Takže jsem přemýšlela,
co by chtěla, abych udělala?</i>

184
00:08:10,048 --> 00:08:12,731
<i>Přiměla jsem ji, aby šla
a prodělala se mnou spoustu dobrodružství.</i>

185
00:08:12,778 --> 00:08:14,905
<i>A tady je stejně se mnou.
Udělejme tento den pro ni.</i>

186
00:08:15,009 --> 00:08:16,167
Tato etapa je pro babičku.

187
00:08:20,009 --> 00:08:22,413
Dnes vyrážíme ve třetí skupině.

188
00:08:22,595 --> 00:08:25,270
A cítím se úžasně,
protože návraty jsou nejlepší.

189
00:08:25,474 --> 00:08:29,345
Zapálí malý oheň pod tvým zadkem,
takže oheň je tady.

190
00:08:29,551 --> 00:08:30,563
Snažím se nedívat.

191
00:08:30,966 --> 00:08:32,600
Jsem strachy bez sebe z výšek.

192
00:08:32,655 --> 00:08:34,385
Nedokážu stát ani na druhé příčce žebříku.

193
00:08:34,608 --> 00:08:35,854
Jsem k smrti vyděšený.

194
00:08:36,449 --> 00:08:38,396
- Promiňte, chlapi.
- Kámo, jsi v pořádku.

195
00:08:38,421 --> 00:08:39,524
Cítím to samé.

196
00:08:40,820 --> 00:08:42,745
<i>Naše první dvě etapy byly trochu odfláknuté.</i>

197
00:08:42,770 --> 00:08:44,364
<i>Myslím, že dnešní herní plán je takový,</i>

198
00:08:44,388 --> 00:08:46,658
<i>že chceme trochu zpomalit
a trochu víc přemýšlet.</i>

199
00:08:46,683 --> 00:08:48,248
- Ale ani nechceme zůstat pozadu.
- Ano.

200
00:08:48,273 --> 00:08:49,613
Musí tam být tenká čára.

201
00:08:49,764 --> 00:08:51,020
- Tady to je.
- Dobře.

202
00:08:56,085 --> 00:08:57,411
- Dobře, kámo.
- Jsme tu.

203
00:08:57,436 --> 00:08:58,436
Objížďka.

204
00:08:58,491 --> 00:08:59,577
- Náklad?
- Pojďme nakládat.

205
00:08:59,602 --> 00:09:01,244
Dobře, naložíme "Yipao".

206
00:09:01,390 --> 00:09:02,997
Chceš nakládat...,
nebo co chceš dělat?

207
00:09:03,022 --> 00:09:04,646
- Myslím, že nakládat.
- Dobře, budeme...

208
00:09:04,868 --> 00:09:06,011
... dělat "Yipao".

209
00:09:06,273 --> 00:09:08,265
Budeme vařit,
ale kam sakra musíme jít vařit?

210
00:09:08,290 --> 00:09:09,344
Toť otázka.

211
00:09:09,796 --> 00:09:11,519
Asi musíme po schodech dolů.
To víme.

212
00:09:12,367 --> 00:09:13,550
- Budeme vařit.
- Jdeme vařit.

213
00:09:13,750 --> 00:09:15,729
<i>Věděly jsme automaticky,
že půjdeme vařit,</i>

214
00:09:15,753 --> 00:09:18,707
protože v tom druhém se zvedaly věci,
a my byly hodně vyčerpané.

215
00:09:18,740 --> 00:09:19,740
<i>Říkala jsem si:</i>

216
00:09:19,764 --> 00:09:21,559
<i>"Nebudeme schopny ten náklad zvednout."</i>

217
00:09:21,584 --> 00:09:22,895
Jo, zdálo se mi to moc.

218
00:09:25,392 --> 00:09:26,397
Ještě trochu.

219
00:09:26,430 --> 00:09:28,964
<i>"Trochu víc."</i>
Trochu víc přidat plyn.

220
00:09:29,893 --> 00:09:31,785
Mohli by nás předjet.
Mohli by nás předjet.

221
00:09:32,147 --> 00:09:33,905
Právě teď máme nohy jako špagety.

222
00:09:34,575 --> 00:09:36,511
- Vařené špagety.
- Vařené špagety.

223
00:09:36,841 --> 00:09:38,389
Chci říct, právě jsme tohle slezli.

224
00:09:38,862 --> 00:09:42,278
Jsme v "The Amazing Race", zlato,
a snažíme se být skvělí.

225
00:09:43,999 --> 00:09:45,205
- Pojďme.
- Panebože.

226
00:09:45,230 --> 00:09:47,038
Člověče, nelze překonat tuto zkušenost.

227
00:09:47,063 --> 00:09:49,272
- Jsem tady se svou ženou v Kolumbii.
- Kolumbie.

228
00:09:49,297 --> 00:09:51,113
A jsme tu na vodě.

229
00:09:51,565 --> 00:09:53,871
Právě jsme sešli
z toho šíleného vrcholu téhle hory.

230
00:09:54,286 --> 00:09:56,326
A teď jdeme vařit.

231
00:09:56,659 --> 00:09:58,016
Moje žena umí vařit.

232
00:09:58,505 --> 00:10:00,092
- A ty péct.
- A já peču.

233
00:10:00,513 --> 00:10:02,271
Takže se oba v kuchyni vyznáme.

234
00:10:02,554 --> 00:10:04,555
- Proto jsme zvolili tuto Objížďku.
- Ano.

235
00:10:05,474 --> 00:10:06,474
Podívej se na to.

236
00:10:06,687 --> 00:10:08,235
Nemůžu uvěřit,
že jsme to právě slezli.

237
00:10:09,088 --> 00:10:12,700
A tak si dokážeš představit,
že vnoučata by...:

238
00:10:12,725 --> 00:10:14,016
- Víš, co dělali?
- Co by dělali?

239
00:10:14,041 --> 00:10:16,445
"Vezmi mě na ramena.
Nechci jít znovu úplně nahoru."

240
00:10:17,516 --> 00:10:18,963
- Jsem jako tvůj batoh.
- Plakali by.

241
00:10:18,988 --> 00:10:20,408
Po těch schodech se necháte vynést.

242
00:10:20,433 --> 00:10:21,895
To je působivé.
To je...

243
00:10:21,995 --> 00:10:24,053
Jsem na sebe hrdá.
Dobrá práce.

244
00:10:24,078 --> 00:10:26,026
<i>Lisa a já jsme chtěli jít
do "The Amazing Race",</i>

245
00:10:26,050 --> 00:10:28,701
<i> protože asi před třemi
nebo čtyřmi lety měla strach z rakoviny.</i>

246
00:10:28,740 --> 00:10:30,716
Stále jsem na to citlivá,
protože jsem stále...

247
00:10:31,001 --> 00:10:32,461
... v režimu zotavování.

248
00:10:32,541 --> 00:10:34,298
<i>Prostě si vážím každého dne.</i>

249
00:10:35,130 --> 00:10:38,030
<i>Tento závod je skvělý způsob,
 jak reprezentovat pacienty,</i>

250
00:10:38,165 --> 00:10:41,722
kteří přežili rakovinu...,
prarodiče a důchodce.

251
00:10:42,109 --> 00:10:45,685
<i>Jednoho dne budeme sedět na verandě
a přemítat o svých životech,</i>

252
00:10:46,026 --> 00:10:47,883
<i>a toto bude jedna
z našich skvělých vzpomínek.</i>

253
00:10:47,939 --> 00:10:51,117
<i>Viděli jsme to jako úžasnou příležitost
prožít svůj život na maximum.</i>

254
00:10:51,191 --> 00:10:53,542
Kapitáne? Kapitáne?
Můžeme jet rychleji?

255
00:10:53,777 --> 00:10:55,087
- Dobře. Jo!
- To je ono.

256
00:10:55,526 --> 00:10:56,558
To je o čem mluvím.

257
00:10:56,881 --> 00:10:58,256
To je můj chlap.

258
00:10:58,340 --> 00:10:59,745
Hej, podívej se, jak rychle jedou.

259
00:10:59,770 --> 00:11:01,277
No tak, chlape.
Dej tomu trochu plynu!

260
00:11:01,466 --> 00:11:02,781
Předej je!
Předej je!

261
00:11:03,656 --> 00:11:06,011
<i>- "Rychle, rychle".</i>
- Ne, ne, ne!

262
00:11:06,529 --> 00:11:08,322
Nechceme být druzí.

263
00:11:08,845 --> 00:11:10,449
<i>"Skvěle",</i> můj příteli.
<i>"Skvěle."</i>

264
00:11:11,211 --> 00:11:12,290
<i>"Skvěle."</i>

265
00:11:13,166 --> 00:11:15,160
Zatraceně, jsme ve tvém
rodném městě, kámo.

266
00:11:15,185 --> 00:11:16,462
To je naprosto šílené.

267
00:11:16,545 --> 00:11:18,615
- Sakra, tady ses narodil, kámo.
- Ano, ano.

268
00:11:19,138 --> 00:11:20,138
Nemůžu tomu uvěřit.

269
00:11:20,171 --> 00:11:22,319
- V roce 1999 jsem odtud odešel.
- Nemůžu tomu uvěřit.

270
00:11:22,510 --> 00:11:24,454
<i>Jsme v Kolumbii.
Tady jsem se narodil.</i>

271
00:11:24,481 --> 00:11:27,950
<i>Psal se rok 1999,
když jsme s rodinou nasedli do jumbojetu</i>

272
00:11:27,974 --> 00:11:29,231
<i>a zamířili do Spojených států.</i>

273
00:11:29,256 --> 00:11:30,696
<i>Bylo mi asi sedm let a Spojené státy</i>

274
00:11:30,721 --> 00:11:32,854
<i>byly neuvěřitelnou příležitostí,
kterou jsme získali.</i>

275
00:11:32,879 --> 00:11:34,135
<i>Celá naše rodina prosperuje,</i>

276
00:11:34,171 --> 00:11:36,024
ale víte, možnost se rozhlédnout kolem sebe...

277
00:11:36,217 --> 00:11:37,922
.... vlastně mnohé z toho poznat,

278
00:11:37,947 --> 00:11:39,522
<i>je mému srdci velmi blízké a drahé.</i>

279
00:11:39,547 --> 00:11:42,125
<i>Je skvělé vidět svou starou vlast
a ukázat Shaneovi mé kořeny.</i>

280
00:11:42,274 --> 00:11:44,736
Řekl bych, že být tady je...,
opravdu hořkosladké.

281
00:11:45,245 --> 00:11:48,896
Nemohu být vděčnější, že mohu sdílet
tento zážitek se svým nejlepším přítelem.

282
00:11:49,007 --> 00:11:50,889
Mám tě rád, člověče.

283
00:11:50,993 --> 00:11:53,265
Doufám, že brzy sem
budu moci přijet se svou ženou

284
00:11:53,289 --> 00:11:55,776
<i>a poprvé přivézt svou dceru,
aby se mohla seznámit s místem,</i>

285
00:11:55,800 --> 00:11:57,625
kde jsem vyrůstal,
aby poznala své kořeny.

286
00:11:58,434 --> 00:11:59,728
- Co vidíš?
- Jiné týmy.

287
00:12:02,993 --> 00:12:04,473
- Dobrá práce, děvčata.
- Dobrá práce.

288
00:12:04,552 --> 00:12:06,140
- Děkujeme.
- Běžely rychle.

289
00:12:09,148 --> 00:12:12,801
Upřímně, nevěděla jsem, co Kolumbie nabízí,
ale tohle je nádhera.

290
00:12:12,826 --> 00:12:15,307
- Podívejte se na to jezero, je obrovské.
- A ty hory.

291
00:12:15,700 --> 00:12:17,924
Obklopeni horami.
Ach, tady to je ona.

292
00:12:17,949 --> 00:12:19,692
"El Piedra de Guatapé."

293
00:12:19,914 --> 00:12:21,021
Nechci být zase poslední.

294
00:12:21,544 --> 00:12:22,822
Nebyl to dobrý pocit.

295
00:12:23,055 --> 00:12:25,897
Dnes se pokusíme používat
náš mozek více než naše tělo.

296
00:12:26,043 --> 00:12:27,976
Dnes v pořadí neklesneme.

297
00:12:28,197 --> 00:12:30,817
Jestli dnes něco uděláme,
tak v pořadí vyšplháme.

298
00:12:31,025 --> 00:12:33,381
Udělejte čest našemu jménu.
Tým snů, zlato.

299
00:12:33,876 --> 00:12:37,282
Dobře, užij si ten výhled,
protože se zase začneme hnát.

300
00:12:39,605 --> 00:12:42,019
<i>- "Moc, moc, moc děkujeme."
- "Děkujeme."</i>

301
00:12:42,717 --> 00:12:43,796
Poběž, poběž, poběž.

302
00:12:50,506 --> 00:12:51,506
"Calle."

303
00:12:54,018 --> 00:12:55,188
- 32.
- Tenhle?

304
00:12:55,371 --> 00:12:56,428
Tohle může být 31.

305
00:12:58,451 --> 00:13:00,839
- "Calle". Vidíš něco?
- "Calle. Calle. Calle."

306
00:13:01,023 --> 00:13:02,689
Myslím, že je...
Může to být tento.

307
00:13:02,872 --> 00:13:05,411
<i>Týmy, které se rozhodnou
pro Objížďku "Bandeja Paisa",</i>

308
00:13:05,435 --> 00:13:08,856
<i>musí najít své stanoviště k vaření tak,
že přiřadí fotografii na své nápovědě</i>

309
00:13:08,881 --> 00:13:11,751
<i>k jedinečnému
freskovému panelu "azócalo",</i>

310
00:13:11,782 --> 00:13:14,912
<i>který vypráví příběh lidí,
kteří zde žijí a pracují.</i>

311
00:13:15,056 --> 00:13:16,280
Potřebujeme ten s čluny.

312
00:13:16,305 --> 00:13:18,670
Tohle je jeden, Ricky, támhle.
Dobře.

313
00:13:18,867 --> 00:13:21,251
"Jeden šálek vařené rýže."
Vidíš to?

314
00:13:21,720 --> 00:13:24,256
"Uvařte jeden šálek rýže
se dvěma šálky vody."

315
00:13:24,637 --> 00:13:26,592
Dobře.
Tenhle... zapni to na nejvyšší.

316
00:13:27,481 --> 00:13:28,894
Pojďme na to, kámo.

317
00:13:29,087 --> 00:13:31,681
Je to jako být v práci.
Jsem kuchař.

318
00:13:31,721 --> 00:13:33,838
Jsem na volné noze
a hodně pracuji v cateringu.

319
00:13:34,329 --> 00:13:36,730
Doma pak hodně vařím s Rickym.

320
00:13:37,064 --> 00:13:38,769
<i>Klíčem k vaření je načasování.</i>

321
00:13:39,238 --> 00:13:41,596
<i>Musíte vědět,
že rýže bude trvat 15 minut.</i>

322
00:13:41,621 --> 00:13:44,037
<i>Bude trvat asi deset minut,
než se zahřeje olej.</i>

323
00:13:44,062 --> 00:13:46,666
Takže si ty věci
musíte naplánovat dopředu.

324
00:13:46,841 --> 00:13:49,962
<i>Takže když se tam dostanete,
začnete naráz a načasování je správné.</i>

325
00:13:49,987 --> 00:13:53,008
<i>Měl jsem čtyři hořáky.
Vše mi funguje zároveň.</i>

326
00:13:53,313 --> 00:13:55,333
- Jo, rozumíš.
- Vím, jak na to.

327
00:13:55,614 --> 00:13:56,924
<i>Víte, co máte dělat.</i>

328
00:13:56,949 --> 00:13:58,631
Pojede s námi super rychle.

329
00:13:58,656 --> 00:14:00,813
<i>"Hodně rychle.
Děkujeme, pane."</i>

330
00:14:01,089 --> 00:14:03,269
Ach, spusťte motor.

331
00:14:03,294 --> 00:14:05,633
Jo, jo, rádi bychom slyšeli startování motoru.

332
00:14:07,946 --> 00:14:09,148
- V pořádku?
- Není to dobré.

333
00:14:09,173 --> 00:14:10,173
Dobře.

334
00:14:11,139 --> 00:14:12,243
Žádnou paniku.

335
00:14:12,704 --> 00:14:13,934
Opravdu?

336
00:14:15,242 --> 00:14:16,285
Pojďme, Bailey.

337
00:14:16,838 --> 00:14:17,960
Pojďme na to, zlato.

338
00:14:18,528 --> 00:14:20,258
- Dej nám ty batohy z cesty.
- Ano.

339
00:14:20,283 --> 00:14:21,697
- Chyť to. Máš to, kámo?
- Pojď

340
00:14:21,941 --> 00:14:23,215
- Dobře.
- Poběž.

341
00:14:24,355 --> 00:14:25,398
Poběž.

342
00:14:27,362 --> 00:14:28,378
Dobře, pojďme.

343
00:14:29,331 --> 00:14:30,838
Utíkali tudy.

344
00:14:31,465 --> 00:14:33,182
Pojď, zlato.
Vyskoč.

345
00:14:34,206 --> 00:14:35,206
<i>"Děkujeme pane."</i>

346
00:14:38,065 --> 00:14:39,842
Snažím se najít Calle 29.

347
00:14:40,247 --> 00:14:42,079
Musíme jít vařit... s "abuelas".

348
00:14:42,182 --> 00:14:43,358
Kdo z vaší skupiny umí vařit?

349
00:14:43,833 --> 00:14:45,120
- Já.
- Dobře.

350
00:14:45,191 --> 00:14:47,580
- Poběž, krásko.
- Ach, strašně mě bolí nohy.

351
00:14:47,627 --> 00:14:49,114
Pěkné tempo, pěkné tempo.

352
00:14:49,139 --> 00:14:50,616
Tohle je Calle 32.
Pojď.

353
00:14:50,751 --> 00:14:52,385
- Jakou ulicí máme jít?
- 29.

354
00:14:52,410 --> 00:14:53,571
Musíme se dostat k 29.

355
00:14:53,596 --> 00:14:55,620
- Tady Calle 30.
- Dobře.

356
00:14:56,120 --> 00:14:57,695
- Minuli jsme to?
- Takže 29 bude tudy.

357
00:14:57,863 --> 00:14:59,632
- Další schody.
- Jo.

358
00:14:59,688 --> 00:15:00,704
Fantastické.

359
00:15:02,005 --> 00:15:03,894
To je 30.
To je Calle 30.

360
00:15:03,995 --> 00:15:06,274
Podívej se na zeď.
Tady to jsme my.

361
00:15:06,410 --> 00:15:08,042
- Dobře, kámo.
- Tamhle, tamhle.

362
00:15:08,169 --> 00:15:09,446
Tamhle.
Tamhle jsou slunečnice.

363
00:15:09,732 --> 00:15:11,184
Tady to je.
Ano, ahoj.

364
00:15:11,405 --> 00:15:13,584
Tady. Pojď, zlato.
Jsem tvůj "Sous Chef". Pojďme.

365
00:15:13,796 --> 00:15:15,239
Tady, zlato.
Tady, tady, tady.

366
00:15:15,565 --> 00:15:16,565
Jo, to je osel.

367
00:15:17,080 --> 00:15:18,080
Dobře.

368
00:15:18,545 --> 00:15:19,798
- Dobře, pojďme na to.
- Dobře.

369
00:15:20,147 --> 00:15:21,619
Čtvrtina avokáda.
To je snadné.

370
00:15:21,745 --> 00:15:23,608
- Dokážeš nakrájet avokádo?
- Dej mi avokádo.

371
00:15:23,989 --> 00:15:25,584
Jitrocel.
Otevřít toto.

372
00:15:26,044 --> 00:15:27,274
Šéfkuchař Shelisa.
Pojď, zlato.

373
00:15:27,496 --> 00:15:28,988
Jak jsi na tom, Cesare?

374
00:15:29,035 --> 00:15:30,139
Dělám to, aby to fungovalo.

375
00:15:30,164 --> 00:15:31,607
Nepotřebujeme víno v kuchyni?

376
00:15:31,632 --> 00:15:32,790
Jo.
Kde je víno?

377
00:15:33,377 --> 00:15:35,374
Dobře, Juane, mám pro tebe čtvrtinu avokáda.

378
00:15:35,626 --> 00:15:38,063
- Ach, Shane. Ne, brácho. podélně, podélně.
- Cože?

379
00:15:38,120 --> 00:15:40,205
Ach, ano, on to ví.

380
00:15:40,514 --> 00:15:42,042
Vím o tomto jídle hodně.

381
00:15:42,067 --> 00:15:44,185
- Vařím ho doma s manželkou.
- Hej, jak moc si jistý?

382
00:15:44,581 --> 00:15:45,612
- Jsem si jistý.
- Dobře.

383
00:15:45,653 --> 00:15:47,994
Jsem "Sous Chef".
Vidíš mě tady.

384
00:15:48,019 --> 00:15:49,712
Dělám přípravu a dovolím si říct...:

385
00:15:50,100 --> 00:15:51,319
... že v tom jsme silní.

386
00:15:51,896 --> 00:15:54,482
Víme jak spolupracovat...

387
00:15:54,943 --> 00:15:55,951
... a rozjet to.

388
00:15:56,231 --> 00:15:59,328
Nevíme, co dělat, dokud nezjistíme,
jak vypadá "chicharron".

389
00:15:59,722 --> 00:16:01,153
Měli bychom se někoho zeptat.

390
00:16:01,177 --> 00:16:02,708
<i>- "To je 'chicharron'?"</i>
- "Chicharron?"

391
00:16:02,859 --> 00:16:04,256
"Arepa".
Tohle je "Arepa".

392
00:16:04,447 --> 00:16:06,850
<i>- "Hledáme..."
- "Chicharron."</i>

393
00:16:06,895 --> 00:16:08,978
- "Chicharron". Toto. Toto je "Chicharron".
- Dobře.

394
00:16:09,089 --> 00:16:10,865
"Chicharron" je vepřový bůček.

395
00:16:10,937 --> 00:16:13,008
Je super tučný.
Je rozhodně vynikající.

396
00:16:13,206 --> 00:16:15,190
Za tu tučnost to stojí.

397
00:16:15,413 --> 00:16:16,895
- Dělal jsi je doma?
- Ano.

398
00:16:17,130 --> 00:16:19,447
Dobře, zdá se, že tady máme více týmů.

399
00:16:19,489 --> 00:16:20,550
- Michelle.
- Co?

400
00:16:20,575 --> 00:16:22,058
Asi bychom měli změnit pořadí.

401
00:16:22,487 --> 00:16:24,251
Dobře, věřím ti, zlato.
Ať je to podle tebe.

402
00:16:24,321 --> 00:16:26,853
- Mám vlastně dobrou rychlost, takže...
- Tak se vyměníme.

403
00:16:27,454 --> 00:16:29,067
Hledáme vodní taxi.

404
00:16:29,092 --> 00:16:31,319
Já... nevím, jestli je to tady dole.

405
00:16:32,612 --> 00:16:34,660
Ach, to mě tak mrzí.
No tak.

406
00:16:36,406 --> 00:16:37,421
Dobře.

407
00:16:37,829 --> 00:16:40,258
- Dobře.
- Bizi, musíš být se mnou, abych to jistila.

408
00:16:40,805 --> 00:16:42,871
Zaber!
Zaber!

409
00:16:43,619 --> 00:16:46,597
Zdá se, že teď vidíme
sestupovat tým hasiček.

410
00:16:46,622 --> 00:16:47,622
Tento.

411
00:16:47,647 --> 00:16:50,411
Momentálně jsou za námi čtyři týmy, ale...

412
00:16:50,894 --> 00:16:52,398
- Dobře. - Ano?
- V pořádku?

413
00:16:56,012 --> 00:16:58,759
- Nasedneme na vodní taxi.
- Můžeme si ve vodním taxi odpočinout.

414
00:16:58,784 --> 00:17:00,098
- Poběž.
- Jsem hned za tebou.

415
00:17:00,146 --> 00:17:01,325
- Drž se zábradlí.
- Poběž.

416
00:17:01,350 --> 00:17:02,823
- Jsme v Kolumbii.
- Pozor na kotník.

417
00:17:02,848 --> 00:17:05,198
Sestupuje další tým,
takže nás to trochu znervózňuje.

418
00:17:07,832 --> 00:17:11,061
- Rychle. <i>"Rychle."</i>
- Bizzy a Sunny nás pravděpodobně předběhnou.

419
00:17:11,238 --> 00:17:13,238
<i>"Hodně rychle,
hodně rychle, , hodně rychle"</i>

420
00:17:13,462 --> 00:17:15,422
- Rychle, rychle, rychle!
- Jako závodní auto.

421
00:17:16,364 --> 00:17:18,906
Ach, je opravdu těžké,
když vás předbíhají další týmy.

422
00:17:28,355 --> 00:17:30,370
- Ach, no tak.
- Pojeď loďko!

423
00:17:30,395 --> 00:17:32,108
- Dobře.
- Předáme ti trochu lásky.

424
00:17:34,403 --> 00:17:37,154
Když jste v "The Amazing Race"
a vaše loď chcípne, nemůžete nic dělat.

425
00:17:37,179 --> 00:17:39,847
Je to... průšvih, ale...

426
00:17:40,775 --> 00:17:42,457
... když kolem nás projel tým...

427
00:17:42,482 --> 00:17:43,631
Dobře.
Dobře.

428
00:17:43,775 --> 00:17:45,275
- Skvělé.
- Něco jako...

429
00:17:46,052 --> 00:17:47,330
Dobře, máte to?

430
00:17:47,457 --> 00:17:49,322
Jo? Dobře.
Uvidíme.

431
00:17:53,038 --> 00:17:54,736
Ó.
To zní dobře.

432
00:17:59,704 --> 00:18:01,181
Nepochybovala jsem o vás ani minutu.

433
00:18:02,054 --> 00:18:03,344
To je neskutečné.

434
00:18:03,590 --> 00:18:05,907
- Je to hezké.
- To je nádherné.

435
00:18:06,187 --> 00:18:07,497
Jsou v Kolumbii aligátoři?

436
00:18:08,098 --> 00:18:09,098
Nevím.

437
00:18:09,645 --> 00:18:11,081
- Nevím.
- Asi. Nevím.

438
00:18:12,029 --> 00:18:14,650
Myslím, že v předchozí etapě,
jsme se naučily si věřit...

439
00:18:14,675 --> 00:18:15,812
Nevěřily jsme svému úsudku.

440
00:18:16,122 --> 00:18:18,209
Pořád jsme se nemyslně hádaly
a nesmyslně plánovaly.

441
00:18:18,264 --> 00:18:19,268
Věříme svému úsudku.

442
00:18:19,293 --> 00:18:21,600
A tentokrát věříme svému úsudku
a zatím to funguje.

443
00:18:21,625 --> 00:18:24,956
Dvojčata a dvojšvihadláři jsou za námi,
což je opravdu dobré znamení.

444
00:18:25,002 --> 00:18:27,672
- Takže jsme nahnaly hodně času.
- A myslím, že...

445
00:18:27,697 --> 00:18:29,679
- Hasičky musí být přímo před námi.
- Ano.

446
00:18:29,805 --> 00:18:31,711
Dožeňte tu loď!
Dožeňte tu loď!

447
00:18:31,900 --> 00:18:32,900
Vy to dokážete!

448
00:18:34,383 --> 00:18:36,978
Začaly jsme ve třetí skupině
a teď jsme těsně před tou skupinou.

449
00:18:37,203 --> 00:18:39,217
Nepředjely jsem nikoho z druhé skupiny.

450
00:18:39,242 --> 00:18:40,441
Myslíš, že jsme asi osmé?

451
00:18:41,588 --> 00:18:43,207
- Osmé?
- Z jedenácti...

452
00:18:43,955 --> 00:18:45,700
Musíme se dotáhnout
na ty z druhé skupiny.

453
00:18:47,182 --> 00:18:51,134
A předběhnout někoho,
kdo jídlo špatně uvaří nebo naservíruje

454
00:18:52,725 --> 00:18:54,217
Čas na vodní taxík.

455
00:18:54,519 --> 00:18:56,640
Dobře, zvládli jsme to.
Pořádně jsme bloudili.

456
00:18:56,982 --> 00:18:59,562
- Je to těžké. - Je to těžké.
- Je to těžké.

457
00:18:59,665 --> 00:19:01,119
- Ale je to zábavné.
- Je to zábava.

458
00:19:08,134 --> 00:19:09,941
Po tomhle musím udělat "Chicharron".

459
00:19:10,348 --> 00:19:12,526
Ale zatím máme v podstatě avokádo...,

460
00:19:12,915 --> 00:19:15,227
... "Arepas",
fazole jsou uvařené.

461
00:19:15,855 --> 00:19:17,045
Klobásy jsou téměř hotové.

462
00:19:17,078 --> 00:19:19,287
Maso je téměř hotové.
Takže máme asi pět prvků.

463
00:19:19,315 --> 00:19:20,315
Jo.

464
00:19:20,340 --> 00:19:21,798
Máme to.
Máme náskok.

465
00:19:22,023 --> 00:19:24,379
Vince je Filipínec, takže hodně vaří.

466
00:19:24,411 --> 00:19:26,359
Zůstanu mimo kuchyni, takže...

467
00:19:26,385 --> 00:19:28,083
Dej mi klobásy.
Potřebuji uvařit klobásy.

468
00:19:28,297 --> 00:19:30,863
- Dobře. Potřebuji, aby ses uklidnil.
- Potřebuji tě...

469
00:19:30,888 --> 00:19:32,466
- Stresuješ mě.
- Chci, abys mi pomohla.

470
00:19:32,847 --> 00:19:34,344
- Sakra, Shane.
- Co je, kámo? Co je?

471
00:19:34,369 --> 00:19:35,472
Pálí se "arepa".

472
00:19:35,980 --> 00:19:37,849
- Dobře, takže tuhle pryč.
- Dobře, dobře.

473
00:19:37,880 --> 00:19:39,650
- Dobře, potřebujeme další.
- Tahle přežila.

474
00:19:39,675 --> 00:19:40,691
- Máš další?
- Jo, mám.

475
00:19:40,716 --> 00:19:41,752
Juan má plné ruce práce.

476
00:19:41,777 --> 00:19:44,022
Měl jsem opéct "arepy",
a nebyl jsem pozorný, takže...

477
00:19:45,982 --> 00:19:47,038
Dobře, nebo Ne?

478
00:19:49,303 --> 00:19:51,012
Když vařím doma, vařím popaměti.

479
00:19:51,155 --> 00:19:53,358
Lidé se mě neustále
ptají na recepty a já říkám:

480
00:19:53,382 --> 00:19:54,525
"Jen tam házím přísady."

481
00:19:54,550 --> 00:19:56,112
Shelisa mě do kuchyně nepustí.

482
00:19:56,137 --> 00:19:57,850
Nevaříme spolu, protože...

483
00:19:58,036 --> 00:19:59,106
Ach, to je avokádo.

484
00:19:59,131 --> 00:20:00,812
Doma si dávám "cervezu", zatímco ona vaří.

485
00:20:00,837 --> 00:20:02,868
- Co potřebuješ?
- Tam, můžeš udělat maso. Maso.

486
00:20:02,999 --> 00:20:04,645
- Maso? Svalovinu?
- Ano.

487
00:20:04,733 --> 00:20:06,706
To je moje specialita.
Doma jsem králem grilování.

488
00:20:06,961 --> 00:20:08,930
Musím to pomoučnit,
nebo tak něco, nebo jen vařit?

489
00:20:08,955 --> 00:20:10,564
Ne, ne.
Umíš číst? Přečti si to?

490
00:20:10,589 --> 00:20:12,369
- Přečíst? Jsem jen "Sous Chef".
- Ano.

491
00:20:12,588 --> 00:20:13,588
No tak, sakra.

492
00:20:13,633 --> 00:20:14,633
Dobře.

493
00:20:19,446 --> 00:20:21,330
Dobře.
Sem nahoru?

494
00:20:22,132 --> 00:20:23,809
- Jo, poběž.
- To zvládneme.

495
00:20:24,639 --> 00:20:27,891
- Vypadá to dobře, chlape.
- Vypadá to dobře. Vypadá to dobře.

496
00:20:28,413 --> 00:20:30,160
- Jak jste na tom?
- Ach, už se blížíme.

497
00:20:30,191 --> 00:20:32,850
Hej, víš, myslím,
že nemůžeš uspěchat dokonalost.

498
00:20:32,875 --> 00:20:34,220
To je pravda.
To je pravda.

499
00:20:34,792 --> 00:20:36,353
Je to tady.
Je to tohle.

500
00:20:36,889 --> 00:20:39,017
Odměrky jsem nepoužila, protože doma...

501
00:20:39,042 --> 00:20:40,042
Dobrou chuť.

502
00:20:40,090 --> 00:20:41,646
- ... se dívám na přísady.
- Ty...

503
00:20:41,671 --> 00:20:43,313
A ty se na mě zlobíš,
když všechno měřím.

504
00:20:43,425 --> 00:20:44,908
A... nikdo s tebou nemluví.

505
00:20:45,463 --> 00:20:47,186
To vypadá dobře.
Vypadá to zlatavě.

506
00:20:47,604 --> 00:20:49,292
Musíme to udělat třikrát.

507
00:20:49,431 --> 00:20:50,461
Tři talíře, zlato.

508
00:20:50,741 --> 00:20:51,889
- Rozumíš?
- Tři?

509
00:20:51,965 --> 00:20:53,596
Jsme téměř hotovi.

510
00:20:53,827 --> 00:20:55,821
Prezentace je tu velmi důležitá.

511
00:20:55,862 --> 00:20:57,784
Tady ukážeme smysl pro detail.

512
00:20:58,101 --> 00:20:59,682
Musíme na ty "abuely" udělat dojem.

513
00:20:59,715 --> 00:21:01,609
Jedna věc,
kterou vím o své vlastní "abuele"...

514
00:21:01,665 --> 00:21:06,330
doma si nehraji s hrncem rýže
a nesleduji jakou lžíci rýži míchám.

515
00:21:06,647 --> 00:21:09,328
Takže vím,
že babičky si s jídlem nehrají.

516
00:21:09,764 --> 00:21:10,764
Avokádo.

517
00:21:11,283 --> 00:21:13,323
- Myslím, že bychom to měli zkusit, Ricky.
- Dobře.

518
00:21:14,988 --> 00:21:16,083
Snad jsme to zvládli.

519
00:21:16,218 --> 00:21:18,773
- Cesar a... Ricky právě odešli.
- Cesar a Ricky právě odešli.

520
00:21:18,908 --> 00:21:22,166
Jejich talíře vypadaly úžasně,
a Cesar je kuchař, takže...

521
00:21:22,191 --> 00:21:24,587
- Byli tu první, tak nejsme na tom tak špatně.
- Nemělo by.

522
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
"Abuelas."

523
00:21:26,025 --> 00:21:27,467
<i>"Dobrý den, dobrý den.
Jak se máte?"</i>

524
00:21:28,193 --> 00:21:29,292
<i>"Podívejte, podívejte."</i>

525
00:21:34,183 --> 00:21:36,001
<i>- "Dobrou chuť."
- "Dobrou chuť. Dobrou chuť."</i>

526
00:21:37,516 --> 00:21:38,643
- <i>"Ano."</i>
- Ano!

527
00:21:39,045 --> 00:21:41,047
<i>- "Moc děkujeme, moc děkujeme."
- "Moc děkujeme."</i>

528
00:21:41,262 --> 00:21:43,405
<i>- "Moc, moc děkujeme."
- "Moc, moc, moc děkujeme."</i>

529
00:21:44,951 --> 00:21:45,951
<i>"Jděte k..."</i>

530
00:21:45,976 --> 00:21:47,769
<i>"... k památníku 'El Cordero de Guatapé'..."</i>

531
00:21:48,163 --> 00:21:51,832
<i>"...a najměte si jeden
z tržních tuk-tuk taxi do 'Casa Loma'..."</i>

532
00:21:53,352 --> 00:21:54,756
<i>- "...abyste našli další nápovědu."</i>

533
00:21:54,781 --> 00:21:56,638
<i>- "Děkujeme."
- "Děkujeme."</i>

534
00:21:56,663 --> 00:21:59,613
Bylo hezké vidět, že když jsme odcházeli,
všichni tam ještě byli.

535
00:21:59,638 --> 00:22:00,873
- Nikdo...
- Ne.

536
00:22:00,898 --> 00:22:03,003
Nikdo nevypadal, že...

537
00:22:03,091 --> 00:22:04,677
... je dokonce těsně před dokončením.

538
00:22:05,357 --> 00:22:06,357
Uvidíme se.
Uvidíme se.

539
00:22:07,012 --> 00:22:08,356
Ti kluci zaváleli.

540
00:22:08,504 --> 00:22:10,155
Brácho, nevím, jak to udělali tak rychle.

541
00:22:11,163 --> 00:22:14,653
Ty schody nás trochu dostaly,
a teď jsme  poslední,

542
00:22:14,677 --> 00:22:17,002
takže doufáme,
že snad nějaký čas získáme tím,

543
00:22:17,027 --> 00:22:20,052
že nám zbude nějaká energie
v téhle následující Objížďce.

544
00:22:20,268 --> 00:22:23,310
Jen si vychutnám tento krásný výhled
se svým nejlepším bráchou.

545
00:22:23,452 --> 00:22:25,839
Jo, prostě si to užíváme na lodi, takže...

546
00:22:26,688 --> 00:22:27,824
Nemá smysl panikařit.

547
00:22:28,497 --> 00:22:31,600
Jsme na vodě v Kolumbii!

548
00:22:31,656 --> 00:22:33,104
- Kolumbie!
- Dej mi...

549
00:22:34,008 --> 00:22:36,220
- A...
- A pravděpodobně prohráváme.

550
00:22:36,245 --> 00:22:37,562
- Ano.
- Ale to je v pořádku.

551
00:22:37,791 --> 00:22:40,888
Až tam dorazíme..., zabereme.

552
00:22:41,283 --> 00:22:42,481
Poběž, Ricky.
Poběž.

553
00:22:42,506 --> 00:22:43,537
Tady je "Cordero".

554
00:22:44,416 --> 00:22:46,910
Jeden vybrat?
Než si jeden vybereme...

555
00:22:47,295 --> 00:22:48,819
- ... ujistíme se, že to zná.
- Ano.

556
00:22:48,843 --> 00:22:49,843
<i>"Otázka."</i>

557
00:22:49,867 --> 00:22:52,613
<i>"Víte jak se dostat na 'Vedera El Morro'?"</i>

558
00:22:53,184 --> 00:22:54,250
<i>- "Ano."
- "Dobře, pojďme."</i>

559
00:22:56,852 --> 00:22:58,836
<i>- "Rychle."
- "Nejrychleji jak můžete."</i>

560
00:22:58,860 --> 00:23:00,860
<i>"Pokud to zvládnete za 20 minut, ano."</i>

561
00:23:01,021 --> 00:23:02,844
Právě jsme si vybrali první tuk-tuk...

562
00:23:02,877 --> 00:23:04,619
- Jsme v prvním tuk-tuku.
-  ... a vyrazili.

563
00:23:05,565 --> 00:23:07,166
Máme šanci být první.

564
00:23:09,841 --> 00:23:10,869
- Pojď, pojď, pojď.
- Ano.

565
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
Pojď.

566
00:23:12,983 --> 00:23:14,764
"Parqueadero Municipal?"

567
00:23:15,175 --> 00:23:16,175
Tudy?

568
00:23:16,478 --> 00:23:17,716
Hledáme "Yipao".

569
00:23:20,001 --> 00:23:21,340
Pozor na vodu, mami.

570
00:23:22,670 --> 00:23:23,805
To jsou Angie a Danny.

571
00:23:23,830 --> 00:23:24,979
<i>- "Děkujeme."</i>
- Jdete vařit?

572
00:23:25,003 --> 00:23:26,611
- Pojď, zlato.
-  Ano, jdeme vařit.

573
00:23:26,636 --> 00:23:28,764
- Pojďme spolupracovat!
- Pojďme spolupracovat!

574
00:23:28,789 --> 00:23:30,511
- Danny. - Danny, ne!
- Počkáme. Počkáme.

575
00:23:30,536 --> 00:23:31,536
Nepočkáme.

576
00:23:31,561 --> 00:23:32,975
- Jo, perfektní!
- Půjdeme s vámi!

577
00:23:33,015 --> 00:23:34,693
- Milujeme ten tým.
- Milujeme je.

578
00:23:34,718 --> 00:23:36,337
- Mami, miluji tě a...
- Dobře, věřím ti.

579
00:23:36,496 --> 00:23:38,281
... spolupráce s lidmi je důležitá.

580
00:23:38,956 --> 00:23:40,940
- Mohou nás v závodě porazit.
- Dobře.

581
00:23:41,308 --> 00:23:43,864
<i>- "Moc, moc děkujeme."
- "Moc děkujeme."</i> Milujeme vás.

582
00:23:44,350 --> 00:23:45,872
<i>"Moje lásko."</i>
Pojďme.

583
00:23:51,469 --> 00:23:52,469
Pojďme.

584
00:23:53,186 --> 00:23:54,867
Willy?
"Yipao? Yipao?"

585
00:23:55,282 --> 00:23:58,251
Myslím, pokud najdeme
nejdříve vaření...

586
00:23:58,841 --> 00:23:59,841
Jít tudy?

587
00:24:01,696 --> 00:24:03,457
- To vypadá opravdu dobře.
- Dobře, chlape.

588
00:24:03,482 --> 00:24:04,743
Ano, ano.
To je ono.

589
00:24:05,045 --> 00:24:06,445
- Tady, Kishori, tady.
- Tady to je.

590
00:24:06,470 --> 00:24:07,470
Pojďme, pojďme.

591
00:24:09,131 --> 00:24:10,932
- To je vaření.
- Pojďme.

592
00:24:11,395 --> 00:24:12,809
- Podívej se. To je...
- Panebože.

593
00:24:13,147 --> 00:24:14,861
Měníme to a budeme vařit.

594
00:24:15,093 --> 00:24:17,947
- "Carne asada" a "chorizo".
- Panebože.

595
00:24:17,972 --> 00:24:19,214
To je v pořádku.
Jen pár přísad.

596
00:24:19,246 --> 00:24:20,300
Doma trochu vařím.

597
00:24:20,494 --> 00:24:22,851
Ale, nikdy jsem nevařila maso,
takže jsem trochu nervózní.

598
00:24:23,064 --> 00:24:24,849
Jsem veganka a ona je vegetariánka.

599
00:24:24,874 --> 00:24:27,111
Nikdy jsme nejedly maso.
Nikdy jsme nevařily maso.

600
00:24:27,628 --> 00:24:28,958
Takže jsme: "......"

601
00:24:28,983 --> 00:24:30,331
Uvařit "carne asada" a vejce.

602
00:24:30,356 --> 00:24:32,559
- Vařím jen vejce nic víc nevařím.
- Já... nevařím.

603
00:24:32,728 --> 00:24:33,738
Ani nevím jak...

604
00:24:33,835 --> 00:24:35,292
Vím jen, jak vypadá kuře.

605
00:24:35,317 --> 00:24:37,275
Ani jsem nevěděla, co je vepřové maso.

606
00:24:44,948 --> 00:24:47,067
"Carne asada" a "chorizo" to je...

607
00:24:47,092 --> 00:24:49,249
- Panebože.
- V pohodě. Je to jen pár přísad.

608
00:24:49,397 --> 00:24:51,298
Usmažte "chicha"... "chicharron".

609
00:24:51,579 --> 00:24:53,475
Co je "chicharron"?
Nevím, co je "chicharron".

610
00:24:53,500 --> 00:24:54,693
Můžeme se zeptat mámy a táty.

611
00:24:55,062 --> 00:24:58,137
Nejíme maso. Nejíme maso.
Co je to "chicharron"?

612
00:24:58,162 --> 00:24:59,741
- Nikdy jsme maso nevařili.
- Vepřové.

613
00:24:59,845 --> 00:25:01,613
Promiňte.
Jak nakájet vepřové maso?

614
00:25:01,638 --> 00:25:03,478
- Vyndejte to z obalu.
- Podívej se na obrázek.

615
00:25:03,566 --> 00:25:05,050
- Dobře, tohle je "chicharron"?
- Ne.

616
00:25:05,240 --> 00:25:06,845
To je "chicharron".
Toto je "asada".

617
00:25:06,870 --> 00:25:09,192
- Dobře. To je "carne asada".
- Ano. A to je "chorizo".

618
00:25:09,217 --> 00:25:10,854
Moc děkuji, moc děkuji.
Dobře.

619
00:25:11,880 --> 00:25:14,092
- Díky, mami a tati. Milujeme vás.
- Moc děkujeme.

620
00:25:14,881 --> 00:25:16,384
Taky je milujeme.
Jsou tak sladké.

621
00:25:16,409 --> 00:25:17,821
Připomínají nám naše děti.

622
00:25:17,846 --> 00:25:19,067
To zvládneme.
To zvládneme.

623
00:25:19,682 --> 00:25:21,626
- Martha Stewartová. Martha Stewartová.
- Mám to.

624
00:25:22,499 --> 00:25:23,499
To je horké.

625
00:25:25,776 --> 00:25:27,411
Je to horké.
Nedotýkej se toho.

626
00:25:28,133 --> 00:25:30,220
- To je horké.
- Jo, rukavice.

627
00:25:30,245 --> 00:25:31,617
Rukavice jsou vždy dobré.

628
00:25:31,932 --> 00:25:34,173
Myslím, to vypadá dobře, zlato.
Vypadá to dobře.

629
00:25:34,198 --> 00:25:35,655
Ty víš, co děláš.
Musím udělat talíř?

630
00:25:35,948 --> 00:25:37,944
Proboha.
Snažíš se mě spálit.

631
00:25:38,259 --> 00:25:40,606
Rýže je součástí filipínské kultury, zlato.

632
00:25:40,672 --> 00:25:42,884
My... já...
Byli jsme tři sourozenci.

633
00:25:43,254 --> 00:25:45,489
Mojí každodenní prací bylo vařit rýži.

634
00:25:45,748 --> 00:25:47,631
Shane, to je šance
posunout se dopředu, brácho.

635
00:25:47,656 --> 00:25:49,011
- Jo, jo.
- Nemůžu... to vyndat.

636
00:25:50,240 --> 00:25:51,598
Kámo, ty mě zabiješ.

637
00:25:51,924 --> 00:25:52,969
Jo, pokazil jsi to.

638
00:25:52,994 --> 00:25:54,707
Mám to.
Řekl jsi, že chceš udělat vajíčka.

639
00:25:54,732 --> 00:25:57,032
Jo... ne, to jsem nechtěl...

640
00:25:57,088 --> 00:25:59,378
Ach, Danny,
nech mě udělat smažená vejce.

641
00:25:59,638 --> 00:26:01,052
Nemám ponětí, jak usmažit vejce.

642
00:26:01,155 --> 00:26:03,121
Ach... Dereku.

643
00:26:03,146 --> 00:26:04,751
- Udělala jsi dost rýže?
- Ne.

644
00:26:04,776 --> 00:26:05,947
- Zatraceně!
- V pohodě.

645
00:26:06,328 --> 00:26:09,621
Myslela jsem, že chtějí,
abych uvařila jeden šálek rýže

646
00:26:09,811 --> 00:26:12,661
a rozdělila ji, ale není to tak.

647
00:26:12,700 --> 00:26:15,173
Na každý talíř musíte
uvařit jeden šálek rýže.

648
00:26:15,311 --> 00:26:17,819
Základní pravidlo v "The Amazing Race"?
Přečtěte si nápovědu.

649
00:26:19,306 --> 00:26:20,957
- Měla jsem jednu hotovu, ne?
- Jen jednu.

650
00:26:21,144 --> 00:26:22,162
Jednu.

651
00:26:22,575 --> 00:26:23,575
To je to, co máš.

652
00:26:23,914 --> 00:26:25,063
To není moc hezké.

653
00:26:27,124 --> 00:26:28,974
Dokázali jsme to
a teď hledáme nějaké "Willys".

654
00:26:29,465 --> 00:26:31,803
<i>Jsme docela daleko za smečkou,</i>

655
00:26:31,827 --> 00:26:33,922
<i>ale odtud se budeme snažit
udržet stabilní tempo.</i>

656
00:26:34,359 --> 00:26:35,359
Ach, moje nohy.

657
00:26:36,532 --> 00:26:38,507
Dobře, dávej pozor.
Kam jdeme?

658
00:26:38,751 --> 00:26:41,579
Takže naložíme terénní vozidlo "Willys"
pro čekajícího řidiče "Yipao".

659
00:26:41,985 --> 00:26:43,675
- Kámo, strašně mě bolí nohy.
- Já vím.

660
00:26:43,715 --> 00:26:45,508
Moje nohy jsou teď jako nudle.

661
00:26:45,755 --> 00:26:47,463
- Vidím dvojčata.
- Vidíš dvojčata?

662
00:26:47,948 --> 00:26:50,053
- Vidíme "Willys". Zvládli jsme to.
- Tady to je.

663
00:26:54,723 --> 00:26:56,874
Sakra. Podívej se na to, brácho.
Pojíždějící "Willis".

664
00:27:00,181 --> 00:27:01,850
- Dobře, pojďme na to.
- To vypadá šíleně.

665
00:27:06,772 --> 00:27:08,498
- Já ti nevím, kámo.
- To je ohromující.

666
00:27:08,854 --> 00:27:10,405
<i>Dorazili jsme k džípům</i>

667
00:27:10,905 --> 00:27:13,679
a zdálo se to jako nemožný úkol.

668
00:27:14,016 --> 00:27:15,865
Nejprve naložíme velké...
opravdu velké věci?

669
00:27:16,137 --> 00:27:19,954
Musíme to naložit stejně jako v příkladu,
což jak předpokládám, že je právě tamhle ten.

670
00:27:21,130 --> 00:27:26,070
Takže tohoto "Willyho" musíme naložit,
aby vypadal přesně jako támhle ten "Willy".

671
00:27:26,334 --> 00:27:27,610
A mají toho hodně.

672
00:27:27,672 --> 00:27:28,986
Byl to příklad náklaďáku

673
00:27:29,303 --> 00:27:32,019
<i>a mohli jste se na něj podívat,
abyste viděli, jak to udělali,</i>

674
00:27:32,305 --> 00:27:33,436
<i>což stále nepomohlo.</i>

675
00:27:33,564 --> 00:27:35,777
Podívali jsme se na to
a vypadalo to ještě obtížněji.

676
00:27:35,898 --> 00:27:38,356
Připravena?
Jeden, dva, tři.

677
00:27:38,721 --> 00:27:39,760
Tak to naložíme.

678
00:27:40,009 --> 00:27:41,594
- A pak...
- Udělám venkovní věci.

679
00:27:41,911 --> 00:27:43,752
Víme, že tyhle jdou sem nahoru.
To je začátek.

680
00:27:44,030 --> 00:27:45,129
Ani nevím, kde začít.

681
00:27:45,154 --> 00:27:46,884
- Pojďme. - Pojďme.
- Kámo, měli jsme vařit.

682
00:27:46,909 --> 00:27:48,194
Já vím, že...

683
00:27:48,488 --> 00:27:49,848
Jak tam všechno dostaneme?

684
00:27:51,692 --> 00:27:53,836
Jakmile budou hotové,
začneme připravovat ty talíře.

685
00:27:53,861 --> 00:27:55,479
- Dobře.
- Připrav hned teď talíře.

686
00:27:55,570 --> 00:27:56,646
Dobře, takže fazole.

687
00:27:57,015 --> 00:27:58,197
Začíná být horko.
Otepluje se.

688
00:27:58,222 --> 00:28:00,396
- Musí to být rychlejší.
- Můžeš... můžeš jen...

689
00:28:00,583 --> 00:28:02,425
Moment, můžeš mi věřit, prosím?

690
00:28:02,450 --> 00:28:04,075
- Shane, tohle je hotovo.
- Co je to?

691
00:28:04,100 --> 00:28:05,308
- Některé jsou.
- Dobře, dobře.

692
00:28:05,333 --> 00:28:06,696
- Máš pro ně místo?
- Jo, jo, kámo.

693
00:28:06,847 --> 00:28:08,844
Víte, je to něco
jako jídlo v hasičské zbrojnici.

694
00:28:08,869 --> 00:28:09,869
Ano.

695
00:28:09,893 --> 00:28:10,896
Prostě tam něco hodíte,

696
00:28:10,921 --> 00:28:12,499
pak špetku soli
a doufáte v to nejlepší.

697
00:28:13,126 --> 00:28:14,432
Rozhodli jsme se do toho jít.

698
00:28:14,638 --> 00:28:16,645
To nejlepší,
co můžeme v těchto situacích udělat.

699
00:28:16,889 --> 00:28:18,709
Tak si myslím,
že do toho prostě jdeme.

700
00:28:18,902 --> 00:28:20,920
Masový muž říká,
že to máme v pořádku.

701
00:28:20,945 --> 00:28:22,570
"Chicharrons" musí být křupavé.

702
00:28:22,736 --> 00:28:24,082
Banány vypadají skvěle.

703
00:28:24,216 --> 00:28:26,257
- Budeme v pořádku.
- Jak jste tam na tom?

704
00:28:26,282 --> 00:28:28,236
- Vaříme maso.
- Jsem na sebe hrdá.

705
00:28:29,350 --> 00:28:31,143
Ach, máme olejové popáleniny.

706
00:28:31,580 --> 00:28:33,497
Což je dobře,
protože na nás začíná pršet.

707
00:28:33,790 --> 00:28:35,537
Prší.
Krása.

708
00:28:35,844 --> 00:28:36,844
Pojďme.

709
00:28:37,633 --> 00:28:40,152
Jdeme na to.
Běžíme s jídlem v dešti.

710
00:28:40,177 --> 00:28:42,507
- Tady to je. Tady to je.
- Pojďme. Dobrý den, dámy.

711
00:28:44,797 --> 00:28:47,170
- Dostaneme plus?
- Ne?

712
00:28:47,574 --> 00:28:50,174
<i>"Tento talíř je chaotický."</i>

713
00:28:50,198 --> 00:28:52,955
<i>"Musíte vědět,
kam umístit přísadu."</i>

714
00:28:52,979 --> 00:28:54,409
<i>"Toto je neuspořádané."</i>

715
00:28:54,594 --> 00:28:57,118
- Opravit prezentaci. Zpět na naše stanoviště.
- Zpátky?

716
00:28:57,143 --> 00:28:59,086
Podívej na naši prezentaci.
Připraveni k předání.

717
00:28:59,167 --> 00:29:01,606
Vypadá to stejně.
Dobře, ten vypadá dobře.

718
00:29:02,037 --> 00:29:03,409
Zahřej je.
Tady to je.

719
00:29:03,744 --> 00:29:05,040
Pojďme to zapnout.

720
00:29:05,523 --> 00:29:06,666
To je skvělý nápad.

721
00:29:13,286 --> 00:29:14,778
Vypadá to dobře.

722
00:29:16,715 --> 00:29:18,267
Ano, ano!

723
00:29:22,303 --> 00:29:23,398
Jdu do toho celým srdcem.

724
00:29:23,740 --> 00:29:24,826
Věř tomu, zlato, věř tomu.

725
00:29:24,881 --> 00:29:26,574
- Najmeme tuk-tuk tady?
- Tady je tuk-tuk.

726
00:29:26,599 --> 00:29:27,599
Ne. U pomníku.

727
00:29:27,624 --> 00:29:30,432
"Jděte k památníku a najměte si tuk-tuk."

728
00:29:30,668 --> 00:29:32,841
Myslím, že rýže je příliš vysoko

729
00:29:33,102 --> 00:29:35,650
a vejce nejsou dobře umístěna
na vrcholu prezentace.

730
00:29:35,872 --> 00:29:37,376
Na prezentaci hodně záleží.

731
00:29:37,496 --> 00:29:38,594
Jsme na tom dobře.

732
00:29:38,619 --> 00:29:40,332
- Neudělali jsme chybu.
- To je pravda.

733
00:29:40,512 --> 00:29:42,301
C je dobré.
Snažíte se získat A.

734
00:29:42,326 --> 00:29:43,403
Získejme C.

735
00:29:46,361 --> 00:29:48,880
Když se na všechno podíváte v celku,
je to opravdu ohromující,

736
00:29:48,904 --> 00:29:51,061
takže se snažím
skládat to dohromady kus po kusu.

737
00:29:51,086 --> 00:29:53,947
Začínám s těmito taškami.
Viděl jsem, že jsou dvě.

738
00:29:53,986 --> 00:29:55,502
Nejsem si jistý, jak byly naskládány.

739
00:29:56,280 --> 00:29:58,816
Je blbé mít
hroznou pozornost na detaily.

740
00:29:59,212 --> 00:30:02,169
<i>Myslím, že úkol "Yipao"
spočíval více ve strategii,</i>

741
00:30:02,194 --> 00:30:04,916
<i>než kterýkoli jiný úkol,
který jsme dosud v show dělali.</i>

742
00:30:04,941 --> 00:30:06,602
A my na to neměli sílu to pobrat.

743
00:30:06,756 --> 00:30:08,101
- To ti tedy řeknu.
- Ne, dnes ne.

744
00:30:09,035 --> 00:30:10,725
Můj se mozek začíná trochu přehřívat.

745
00:30:10,750 --> 00:30:12,289
Myslím, že jsme si vybrali špatně.

746
00:30:12,314 --> 00:30:13,686
Je příliš pozdě na to, to změnit?

747
00:30:15,350 --> 00:30:17,160
- Můžeš Objížďku změnit, že?
- Ano.

748
00:30:18,446 --> 00:30:19,791
Ne, myslím, že to jde sem.

749
00:30:20,337 --> 00:30:22,417
Jo, a jde to sem.

750
00:30:22,600 --> 00:30:25,374
Mysleli jsme, že bez přemýšlení,
prostě hodíme věci na náklaďák.

751
00:30:25,399 --> 00:30:26,399
Ale není to tak.

752
00:30:26,439 --> 00:30:28,728
Tohle jde opravdu mimo nás
a možná bychom to měli změnit,

753
00:30:28,760 --> 00:30:31,541
než se do toho zahrabeme příliš hluboko.

754
00:30:31,566 --> 00:30:33,414
- Myslím, že jsme mimo.
- Kámo, taky si myslím.

755
00:30:33,453 --> 00:30:35,302
Možná budeme muset přejít na vaření.
Ale nevím.

756
00:30:35,943 --> 00:30:38,205
- Chceš přejít na vaření?
- Chceš přejít na vaření?

757
00:30:38,451 --> 00:30:39,947
Toto není naše silná stránka.

758
00:30:40,106 --> 00:30:41,598
Myslíš, že jsi lepší v kuchyni?

759
00:30:42,306 --> 00:30:45,007
Nemohli jsme ani přijít na to,
v jakém pořadí vše naskládat.

760
00:30:45,119 --> 00:30:47,988
<i>Nevím, jestli jsme byli unavení nebo co,
ale prostě se nám vařil mozek.</i>

761
00:30:48,037 --> 00:30:49,099
Říkal jsem: "Ach, počkej."

762
00:30:49,124 --> 00:30:52,294
"Už jsem zapomněl,
co je mezi tímto kusem a tímto kusem."

763
00:30:52,319 --> 00:30:55,834
Možná kdybychom byli skauti,
tak snad, ale dnes ne.

764
00:30:58,152 --> 00:30:59,446
Kámo, to je těžké rozhodnutí.

765
00:30:59,591 --> 00:31:01,482
Protože možná,
že když se dostaneme do kuchyně,

766
00:31:01,506 --> 00:31:02,577
můžeme to rychle zmáknout.

767
00:31:02,602 --> 00:31:05,892
- Ano!
- Může to být nejhorší rozhodnutí.

768
00:31:05,917 --> 00:31:08,199
Nejhorší nebo nejlepší rozhodnutí,
jaké jsme kdy udělali.

769
00:31:09,789 --> 00:31:11,289
Pojďme to změnit.
Nepřemýšlejme o tom.

770
00:31:11,314 --> 00:31:12,370
- Udělejme to.
- Změňme to.

771
00:31:12,395 --> 00:31:13,440
Jo, kámo.
Bolí mě hlava.

772
00:31:13,465 --> 00:31:16,032
Toto mohou být naše poslední slavná slova,
ale měníme Objížďku .

773
00:31:16,057 --> 00:31:18,024
- Jo, měníme to.
- Jo, změna.

774
00:31:18,091 --> 00:31:19,542
Mysleli jsme na to samé, protože...

775
00:31:19,567 --> 00:31:21,316
Já a dvojčata
jsme se na sebe podívali.

776
00:31:21,341 --> 00:31:22,396
Jo, řekli si...

777
00:31:22,421 --> 00:31:23,421
Řekli: "Jdeme."

778
00:31:23,464 --> 00:31:24,568
Řekl jsem: "My jdeme taky."

779
00:31:24,630 --> 00:31:26,042
- Vařit umím.
- Dobře, pojďme.

780
00:31:26,076 --> 00:31:27,489
Jdeme.
Měníme to, lidi.

781
00:31:30,758 --> 00:31:32,766
- Myslím, že maso je v pořádku.
- Jo.

782
00:31:32,854 --> 00:31:33,973
Myslím, že maso je dobré.

783
00:31:33,998 --> 00:31:35,210
Vypadá křupavě.

784
00:31:35,997 --> 00:31:38,342
Na to, že maso nevaříme,
je to zatraceně dobré.

785
00:31:40,252 --> 00:31:41,252
Hej, podívej.

786
00:31:41,434 --> 00:31:42,473
Jsou tu kamarádi.

787
00:31:43,545 --> 00:31:44,672
Tady dole je jeden otevřený.

788
00:31:45,458 --> 00:31:48,237
Z důvodu požární bezpečnosti,
tohle vypnu.

789
00:31:49,709 --> 00:31:53,461
Je to legrační, když budíky
spustí u večeře a my si říkáme:

790
00:31:53,486 --> 00:31:55,859
"Ach, něco se děje v něčí kuchyni."

791
00:31:56,182 --> 00:31:57,266
Jsme zase zpátky.

792
00:31:58,329 --> 00:31:59,467
Mám delfíny.

793
00:31:59,877 --> 00:32:01,555
- Kámo.
- Skoro to vypadá horší než...

794
00:32:02,084 --> 00:32:04,242
Ach, sakra!
Kámo, co chceš dělat?

795
00:32:04,843 --> 00:32:05,929
Dobře, pojďme vařit.

796
00:32:05,954 --> 00:32:07,801
- Otočme s tím a zapalme to, zlato.
- Dobře.

797
00:32:07,826 --> 00:32:08,826
Udělejme, co je třeba.

798
00:32:08,857 --> 00:32:10,291
- Opatrně.
- Opatrně.

799
00:32:10,323 --> 00:32:11,323
Nepokazme to.

800
00:32:11,683 --> 00:32:14,163
Dámy, myslím, že je to... lepší.

801
00:32:17,199 --> 00:32:18,270
Hej!
Kdo to dostal...

802
00:32:19,162 --> 00:32:21,008
Moc děkujeme.
Moc děkujeme.

803
00:32:21,050 --> 00:32:23,842
Ach, pojďme, zlato.
Fantastická čtyřka. Jdeme na to.

804
00:32:25,969 --> 00:32:27,375
Ty vole, to je jako...

805
00:32:27,629 --> 00:32:29,951
- Tohle je druh pekla.
- To je... to je... tady je náš pád

806
00:32:29,976 --> 00:32:31,176
Běž, běž.
Tady, tady, tady.

807
00:32:31,403 --> 00:32:33,197
Jste připraven?
Pojďme odsud, zlato. Pojďme!

808
00:32:33,831 --> 00:32:35,061
Válíme, zlato.

809
00:32:35,378 --> 00:32:38,389
My... myslím, že bychom mohli být
na druhém nebo třetím místě.

810
00:32:38,808 --> 00:32:39,969
Pojďme, zlato.

811
00:32:42,248 --> 00:32:44,326
Jsme v cíli.

812
00:32:44,351 --> 00:32:46,523
Myslím, že teď
můžeme porazit několik těchto týmů.

813
00:32:46,548 --> 00:32:48,162
Nechci vědět,
jak si vedou ostatní týmy.

814
00:32:48,227 --> 00:32:51,997
Musím se pořád soustředit na to,
co děláme, a nestresovat se tím,

815
00:32:52,671 --> 00:32:54,298
jak na tom týmy jsou.

816
00:32:56,638 --> 00:32:57,965
Cítíme se dobře.
Jak se máte.

817
00:33:01,376 --> 00:33:02,498
Nervozita.
Nervozita.

818
00:33:03,178 --> 00:33:05,598
- Ano! Pojďme!
<i>- Moc děkujeme.</i>

819
00:33:05,981 --> 00:33:07,428
Moje matka je velmi hrdá.

820
00:33:08,670 --> 00:33:09,670
Sakra!

821
00:33:11,361 --> 00:33:12,749
Půjdeme... naložit dodávku, kámo.

822
00:33:12,774 --> 00:33:15,284
- Dobře, teď musíme pohnout.
- Dobře, pojďme běžet.

823
00:33:15,989 --> 00:33:18,350
Četli jsme přísady,
o kterých jsem ani nevěděl, co to je.

824
00:33:18,384 --> 00:33:19,384
Takže jsme si řekli:

825
00:33:19,409 --> 00:33:23,056
"Kámo, neztrácejme čas tím,
abychom zjistili, co bychom měli vařit."

826
00:33:23,188 --> 00:33:24,188
Je to na prd.

827
00:33:25,037 --> 00:33:26,554
Tohle je moje osobní peklo.

828
00:33:27,506 --> 00:33:28,625
To vypadá dobře.

829
00:33:29,532 --> 00:33:32,112
- Pane, smiluj se..., ať to vypadá dobře.
- Ano.

830
00:33:32,394 --> 00:33:34,798
- Připrav se na blížící se Zátaras.
- Jo.

831
00:33:34,901 --> 00:33:36,052
- Jsme jim za zadkem.
- Ano.

832
00:33:36,392 --> 00:33:38,231
Jeden špatný pohyb
a jsou z nich toasty.

833
00:33:38,291 --> 00:33:39,731
Jo, správně.
Totéž z nás.

834
00:33:40,287 --> 00:33:41,406
Kámo, jsme tak pozadu.

835
00:33:41,841 --> 00:33:44,603
Tohle bylo asi to nejtěžší rozhodnutí,
protože jsme se dali do vaření

836
00:33:44,628 --> 00:33:46,111
a řekli jsme si:
"V žádném případě."

837
00:33:46,135 --> 00:33:47,135
A teď jsme zase tady.

838
00:33:47,457 --> 00:33:48,544
Neudělali jsme to schválně.

839
00:33:48,569 --> 00:33:50,941
- Vím, že to vypadá špatně, ale...
- Tohle je...

840
00:33:50,966 --> 00:33:52,627
- To... děsí mě to.
- Tohle... je strašné.

841
00:33:53,395 --> 00:33:55,650
- Jeden tady nahoře, že?
- Jo, tři napříč.

842
00:33:55,817 --> 00:33:58,390
Když jsme tu byli poprvé,
mysleli jsme si, že vaření bude snazší,

843
00:33:58,415 --> 00:34:00,985
ale myslíme si, že toto vynakládání
energie by mohlo být snazší.

844
00:34:02,400 --> 00:34:03,400
To vypadá lépe.

845
00:34:03,644 --> 00:34:04,644
Vypadá to lépe.

846
00:34:04,940 --> 00:34:07,269
- Máme to, brácho.
- Pojďme máknout.

847
00:34:08,931 --> 00:34:11,319
- Je to něco s kávou.
- Kávou?

848
00:34:11,368 --> 00:34:13,383
Ano. Nikdy jsem neviděl kávovník tak blízko.

849
00:34:13,437 --> 00:34:14,920
Taky jsem nikdy neviděl kávovník.

850
00:34:15,201 --> 00:34:17,230
- Panebože... podívej se na to.
- Je to na stráni.

851
00:34:19,233 --> 00:34:21,116
Vezměte nás dovnitř.
Vezměte nás dovnitř.

852
00:34:21,560 --> 00:34:23,675
Skvěle, příteli.
Děkujeme.

853
00:34:24,712 --> 00:34:25,956
Dobře, okolo.
Na této straně.

854
00:34:25,989 --> 00:34:27,481
- Vidím to tamhle.
- Dobře. Ach ano.

855
00:34:27,820 --> 00:34:29,949
Ano, ano, ano, ano, ano.
Tady to je.

856
00:34:30,149 --> 00:34:31,755
- Otevři to, otevři to.
- Je to Zátaras.

857
00:34:32,072 --> 00:34:33,789
"Kdo umí sbírat?"

858
00:34:34,032 --> 00:34:36,101
"Připravte se na zážitek Expedia!"

859
00:34:36,624 --> 00:34:40,126
Více než dva miliony Kolumbijců
se živí produkcí kávy.

860
00:34:40,540 --> 00:34:44,036
Klima je ideální pro pěstování arabiky,

861
00:34:44,464 --> 00:34:47,996
což z této země dělá třetího
největšího producenta kávy na světě.

862
00:34:48,219 --> 00:34:54,769
<i>Uvařit šálek Joe je vysoce pracný proces,
který vše začíná "arecolectorem"...</i>

863
00:34:54,882 --> 00:34:57,801
<i>... což budou týmy dělat,
aby dokončily tento Zátaras.</i>

864
00:34:57,999 --> 00:35:00,574
<i>Každý člen týmu musí nasbírat zralé plody...</i>

865
00:35:00,599 --> 00:35:01,599
<i>... ty červené...</i>

866
00:35:01,631 --> 00:35:05,452
<i>... a poté je zpracovat pomocí tohoto
loupacího stroje, který odstraní slupku.</i>

867
00:35:05,634 --> 00:35:08,715
<i>Jakmile zpracují
jeden kilogram bobů na pražení,</i>

868
00:35:08,809 --> 00:35:11,592
<i>váha se překlopí
a odhalí další nápovědu.</i>

869
00:35:11,671 --> 00:35:12,920
Já umím sbírat.

870
00:35:16,492 --> 00:35:18,357
Další schody v Kolumbii.

871
00:35:18,587 --> 00:35:21,190
Poběž, Ricky.
Máme největší šanci být první.

872
00:35:21,402 --> 00:35:22,872
Poběž, poběž, poběž, poběž.

873
00:35:26,449 --> 00:35:27,609
Vezmu tenhle.

874
00:35:29,040 --> 00:35:31,842
Dobře, miláčku.
Krása.

875
00:35:33,296 --> 00:35:37,855
Opravdu to klouže,
musím být... opravdu opatrný,

876
00:35:38,331 --> 00:35:41,311
protože potřebuji celé kilo,
což jsou 2,2 libry...,

877
00:35:41,676 --> 00:35:44,026
... ale bez odebrané slupky.

878
00:35:44,265 --> 00:35:47,295
To znamená,
že potřebuji možná kilo a půl...,

879
00:35:47,930 --> 00:35:49,144
... možná dvě kila.

880
00:35:49,989 --> 00:35:54,864
Kávovníky jsou v podstatě
doslova všude na straně této stráně.

881
00:35:55,147 --> 00:35:58,488
<i>Takže to, že jsme tady první,
nám dává příležitost zůstat nedaleko.</i>

882
00:35:58,619 --> 00:36:01,111
Nemusí šlapat celou cestu nahoru,
aby našel bobule.

883
00:36:01,884 --> 00:36:03,954
Takže poslední tým,
který se sem dostane...

884
00:36:04,058 --> 00:36:06,244
... tyhle...
tyhle všechny tady budou přebrány.

885
00:36:06,329 --> 00:36:10,189
Listy jsou velké
a neumožňují mi vidět všechny bobule.

886
00:36:16,365 --> 00:36:18,903
- Objednávka!
- Neupusť to. Kráčej.

887
00:36:18,928 --> 00:36:20,914
Kishori, tentokrát nechci být pozadu.
Prosím.

888
00:36:20,939 --> 00:36:22,948
Karishmo, jestli upustíš talíř,
budu naštvaná.

889
00:36:23,170 --> 00:36:24,655
Obrátím to...
Obrátím to zpátky.

890
00:36:25,399 --> 00:36:28,082
Hej, to je docela dobré na dvě děti,
které spolu nevaří.

891
00:36:28,232 --> 00:36:30,680
<i>"Velká lahůdka."</i>

892
00:36:30,957 --> 00:36:32,283
Máme pro vás chutné jídlo!

893
00:36:36,750 --> 00:36:37,773
Ne?
Ne?

894
00:36:38,446 --> 00:36:39,685
Dobře, poběž.

895
00:36:39,709 --> 00:36:43,034
<i>"Je to syrové. To není správně.
Musí se to více upéct"</i>

896
00:36:43,059 --> 00:36:44,059
<i>"Více upéct."</i>

897
00:36:44,090 --> 00:36:46,613
Smála jsem se,
protože maso bylo dokonale propečené.

898
00:36:46,638 --> 00:36:48,171
- Maso bylo dobře upečené!
- Perfektně.

899
00:36:48,196 --> 00:36:50,871
Ale naše zelenina
potřebovala být trochu, myslím...

900
00:36:50,896 --> 00:36:52,597
... křupavější.
Řekla jsem si:

901
00:36:53,055 --> 00:36:56,046
"To jako neuvaříme správně banány,
ale správně uvaříme maso?"

902
00:36:56,243 --> 00:36:58,155
V pohodě.
Budeme je vařit... vařit trochu déle.

903
00:36:58,181 --> 00:36:59,181
V pohodě.

904
00:37:05,261 --> 00:37:06,261
Ano, pojďme.

905
00:37:07,616 --> 00:37:10,594
Závodíme.
Závodíme, závodíme.

906
00:37:12,745 --> 00:37:15,080
Závodíme kolem světa!

907
00:37:18,951 --> 00:37:19,999
<i>"Moc děkujeme."</i>

908
00:37:21,753 --> 00:37:23,319
Je to zábava.
Jde nám to dobře.

909
00:37:23,344 --> 00:37:25,206
Jo, tohle je mnohem lepší než nakládání.

910
00:37:28,596 --> 00:37:29,665
Nechci to zničit.

911
00:37:29,690 --> 00:37:31,503
Jo, taky nechci zničit Ježíše.

912
00:37:31,931 --> 00:37:33,090
Ach, člověče.

913
00:37:33,766 --> 00:37:35,958
- Ale chceme...
- Já nevím.

914
00:37:37,954 --> 00:37:40,076
Můj mozek nedokáže pochopit,
na co se to vůbec dívám.

915
00:37:40,101 --> 00:37:41,101
Já vím.

916
00:37:41,862 --> 00:37:43,291
Ani nevím,
jak uvázat pořádný uzel.

917
00:37:44,877 --> 00:37:45,877
Panebože.

918
00:37:46,553 --> 00:37:47,553
Ach, člověče.

919
00:37:49,604 --> 00:37:50,604
Kámo.

920
00:37:50,847 --> 00:37:53,996
Byli bychom, první tým,
který kdy změnil objížďku čtyřikrát?

921
00:37:54,251 --> 00:37:55,365
Kámo, v žádném případě.

922
00:37:56,926 --> 00:37:59,472
- Můj mozek se chystá... vybuchnout.
- Jo.

923
00:38:07,401 --> 00:38:08,679
Nedokážu ani přemýšlet.

924
00:38:09,044 --> 00:38:11,549
 Tohle mohlo být nejhorší rozhodnutí,
jaké jsme kdy udělali.

925
00:38:11,574 --> 00:38:14,670
<i>Díval jsem se, jak jsou ty talíře
a všechny ty věci pověšené, říkal jsem si:</i>

926
00:38:14,695 --> 00:38:16,861
"Ani nevím,
jak to svázat nebo kde začít."

927
00:38:16,886 --> 00:38:18,162
"Nezatěžujme se tím."

928
00:38:18,608 --> 00:38:19,608
Jít... jít vařit?

929
00:38:20,091 --> 00:38:21,091
Kámo.

930
00:38:21,953 --> 00:38:23,892
- Ano.
- Stydím se, znovu ukázat svou tvář.

931
00:38:24,332 --> 00:38:25,965
No, jsme oba mimo,
tak pojďme vařit.

932
00:38:26,288 --> 00:38:27,886
- Dobře. Jdeme vařit.
- Jdeme vařit.

933
00:38:28,126 --> 00:38:31,724
Docela dobře jsme si uvědomovali,
jak daleko jsme byli pozadu.

934
00:38:31,757 --> 00:38:33,481
<i>Upřímně, jsme se cítili pod tlakem.</i>

935
00:38:33,571 --> 00:38:34,881
Usmívám se i přes bolest.

936
00:38:36,103 --> 00:38:37,103
Pojďme běžet.

937
00:38:39,263 --> 00:38:41,839
♪Hádejte, kdo se vrátil?
Znovu zpátky.♪

938
00:38:42,125 --> 00:38:44,283
- Řekněte mi, že to nevypadá krásně.
- Je to krásné.

939
00:38:46,642 --> 00:38:48,053
- Milujeme vás.
<i>- "Moc děkujeme."</i>

940
00:38:49,456 --> 00:38:50,767
Pojď, Cesare!

941
00:38:51,987 --> 00:38:53,577
Takže teď přejde ke stroji.

942
00:38:54,003 --> 00:38:55,743
- Pojďme.
- Dobře. Všechno.

943
00:38:57,213 --> 00:38:58,213
Až nahoru.

944
00:38:58,561 --> 00:38:59,768
Musí točit ručně.

945
00:39:00,029 --> 00:39:01,853
Dobře, teď nemluvíme.

946
00:39:02,884 --> 00:39:04,102
Jsem na něj velmi hrdý.

947
00:39:04,505 --> 00:39:06,873
Jsem tak šťastný,
že toto s ním můžu dělat.

948
00:39:12,012 --> 00:39:13,651
Málo.
Dobře. Děkuji.

949
00:39:14,285 --> 00:39:16,330
- Potřebujeme víc. - Ano.
- Potřebujete víc? Dobře.

950
00:39:16,552 --> 00:39:19,064
<i>Musel jsem oloupat všechna kávová zrna.</i>

951
00:39:19,576 --> 00:39:21,541
<i>To ubere skoro polovinu váhy,</i>

952
00:39:21,755 --> 00:39:24,465
<i>takže jsem potřeboval
zdvojnásobit to, co nasbírám.</i>

953
00:39:24,756 --> 00:39:25,896
Ach, to je těžké.

954
00:39:28,618 --> 00:39:30,987
Tak rychle, jak jen můžete.
Jo!

955
00:39:33,261 --> 00:39:34,433
Chceme vyhrát.

956
00:39:34,761 --> 00:39:36,030
- Co se stalo?
- Musíme zatlačit?

957
00:39:37,103 --> 00:39:38,103
Tlač, tlač.

958
00:39:45,335 --> 00:39:46,859
Dobrý?
V pohodě?

959
00:39:46,886 --> 00:39:47,886
- Nastup.
- Dobře.

960
00:39:48,414 --> 00:39:50,313
- Pojď, zlato.
<i>- "Děkujeme."</i>

961
00:39:50,517 --> 00:39:51,517
Pojďme!

962
00:39:55,687 --> 00:39:56,687
Je to ono?

963
00:40:00,777 --> 00:40:03,191
- Dobře, kámo.
- Je to depresivní.

964
00:40:04,007 --> 00:40:05,249
- Ahoj lidi.
- Zelenina... Ahoj.

965
00:40:05,293 --> 00:40:07,605
<i>Říkala jsem si:,
"Ach, můj Bože. Jsme poslední."</i>

966
00:40:08,053 --> 00:40:09,795
Byli jsme to my spolu s dvojčaty.

967
00:40:09,820 --> 00:40:11,398
Je mi jedno,
že jsme na chvostu smečky.

968
00:40:11,423 --> 00:40:13,232
Jen se přes to musíte dostat.
Musíte si věřit.

969
00:40:13,257 --> 00:40:14,567
Pomodlíme se...,

970
00:40:15,305 --> 00:40:17,305
... abychom to měli schváleno napoprvé, ano?

971
00:40:17,615 --> 00:40:18,655
Dobře, pořád jsme ve hře.

972
00:40:18,899 --> 00:40:20,655
Věděli jsme,
že nejsme absolutně poslední,

973
00:40:20,680 --> 00:40:23,235
což nám dodalo
trochu naděje a elánu pokračovat.

974
00:40:23,481 --> 00:40:25,290
Není konec, dokud Phil nezazpívá...

975
00:40:27,954 --> 00:40:29,176
Točit.
Obrušovat.

976
00:40:29,588 --> 00:40:30,607
Točit.
Obrušovat.

977
00:40:31,106 --> 00:40:32,244
Hádám, že to není máslo, že?

978
00:40:34,554 --> 00:40:35,933
Pojďme, pojďme, pojďme.

979
00:40:36,037 --> 00:40:37,066
Dobře.

980
00:40:37,178 --> 00:40:38,178
<i>"Ano."</i>

981
00:40:39,678 --> 00:40:42,158
"Hledejte Phila,
tady na farmě 'Casa Loma Coffee'."

982
00:40:42,450 --> 00:40:46,606
Tento travnatý výhled
je etapový cíl této etapy závodu.

983
00:40:47,249 --> 00:40:49,031
Poslední tým,
který se zde zaregistruje...,

984
00:40:49,744 --> 00:40:50,788
... bude vyřazen.

985
00:40:51,752 --> 00:40:53,561
- Kde myslíš, že je?
- Nevím.

986
00:40:54,013 --> 00:40:55,374
Tady.
 Dobře, zlato.

987
00:40:55,874 --> 00:40:57,088
Vidím to.
Támhle.

988
00:40:57,235 --> 00:40:58,275
<i>"Děkujeme, pane."</i>

989
00:40:58,300 --> 00:40:59,704
- Hej, všichni.
- Pojďte, všichni.

990
00:40:59,729 --> 00:41:00,902
Ach, všichni jste tady! Pojď.

991
00:41:01,053 --> 00:41:02,362
- Poběž.
- Poběž, zlato.

992
00:41:03,593 --> 00:41:05,248
- Mám to udělat, nebo ty?
- Ne, udělám to.

993
00:41:05,304 --> 00:41:06,511
- Mám to dělat?
- Ano.

994
00:41:07,936 --> 00:41:10,767
Se sklizením nemám zkušenost,
ale babička má zelený palec.

995
00:41:10,992 --> 00:41:12,913
Snad jsem se od ní něco naučila.

996
00:41:13,069 --> 00:41:16,893
Potřebuji dvě kila,
a tak přejdu na další úroveň.

997
00:41:18,167 --> 00:41:20,023
Nikdy jsem neslyšela
o kávový bobulích.

998
00:41:20,313 --> 00:41:23,582
Nejdou moc dolů, ale nebolí to...,

999
00:41:24,481 --> 00:41:25,497
... takže dobrý.

1000
00:41:25,632 --> 00:41:27,929
Vypadá to,
že je to skoro hotové.

1001
00:41:27,954 --> 00:41:28,962
Dám to vařit.

1002
00:41:29,264 --> 00:41:33,264
To je mnohem méně stresující
než nakládání těch "Willysů".

1003
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
Začínají být hotové.

1004
00:41:34,968 --> 00:41:36,888
Dobře, ještě máme šanci.
Pojďme.

1005
00:41:36,933 --> 00:41:38,554
Michelle, proč to pořád říkáš?

1006
00:41:38,579 --> 00:41:40,904
- Přestaň, přestaň to prosím říkat.
- Dobře, přestanu.

1007
00:41:41,244 --> 00:41:42,277
Omlouvám se, zlato.

1008
00:41:44,347 --> 00:41:45,347
Poběž, Juane.

1009
00:41:45,430 --> 00:41:47,423
- Ach, myslím, že vidím nápovědu.
- Dobře, dobře.

1010
00:41:47,895 --> 00:41:49,485
- Udělám to.
- Dobře, Shane, jdi nahoru.

1011
00:41:49,510 --> 00:41:51,168
Pohybuji pohnout,
ale řeknu vám:

1012
00:41:51,193 --> 00:41:55,335
Hoří mi záda, a já sbírám,
ohnutá v těchto křovinách.

1013
00:41:57,291 --> 00:41:59,184
Není... to snadné.

1014
00:41:59,565 --> 00:42:01,391
Pojďme, Shane.
Ta káva bude skvělá, zlato.

1015
00:42:01,517 --> 00:42:04,448
Shane, víš, že nemáš sbírat ¨
kávové bobule, ale třešně?

1016
00:42:04,473 --> 00:42:05,520
Víš, že to nemáš dělat?

1017
00:42:05,637 --> 00:42:06,637
Je to jen pro dámy.

1018
00:42:08,544 --> 00:42:09,734
Druhý tým mě hecuje.

1019
00:42:09,759 --> 00:42:10,901
Víte co?
Já ně prdím.

1020
00:42:11,036 --> 00:42:12,450
Prdím na ně.
Neposlouchám je.

1021
00:42:12,475 --> 00:42:14,313
Víte, co si myslím?
Prdět na ně.

1022
00:42:14,440 --> 00:42:15,701
Ať tě tví nepřátelé motivují.

1023
00:42:15,943 --> 00:42:18,460
Shane, nemůžeš zůstat celou dobu
ve stejném křoví.

1024
00:42:22,069 --> 00:42:23,527
- Phile.
- Phile.

1025
00:42:25,839 --> 00:42:27,494
- Vítejte v Kolumbii.
- Děkujeme.

1026
00:42:27,519 --> 00:42:28,781
Je to dechberoucí, co?

1027
00:42:29,184 --> 00:42:31,519
Opravdu doufám,
že řekneš, že jsme první.

1028
00:42:31,948 --> 00:42:34,210
- Jste tým číslo jedna.
- Ano!!!

1029
00:42:35,349 --> 00:42:36,865
A mám skvělou zprávu.

1030
00:42:36,995 --> 00:42:39,441
Vyhráli jste " Expedia OneKeyCash",

1031
00:42:39,473 --> 00:42:42,610
který můžete použít
na pětidenní výlet pro dva...

1032
00:42:43,150 --> 00:42:45,525
... do Kapského Města v Jižní Africe.

1033
00:42:46,627 --> 00:42:50,332
<i>Experti společnosti "Expedia"
vám navrhnou jedinečný místní zážitky,</i>

1034
00:42:50,569 --> 00:42:55,182
<i>včetně prohlídky Mysu Dobré naděje,
setkání s tučňáky na "Boulder Beach",</i>

1035
00:42:55,207 --> 00:42:57,460
<i>výletu na Stolovou horu s průvodcem</i>

1036
00:42:57,484 --> 00:43:00,224
<i>a "Gansbaai" potápění v kleci
s velkým bílým žralokem.</i>

1037
00:43:02,669 --> 00:43:04,393
Jsem tak rád, že jsem tu s tebou.

1038
00:43:04,497 --> 00:43:06,497
Dnešek byl prostě kouzelný.

1039
00:43:06,522 --> 00:43:09,970
Měli jsme čas si to užít,
a proto jsme do závodu šli.

1040
00:43:10,176 --> 00:43:12,591
- Takže dnes bylo naše perfektní rande.
- Perfektní rande.

1041
00:43:15,224 --> 00:43:16,581
Krása.

1042
00:43:17,311 --> 00:43:18,510
<i>- "Děkujeme". </i>
- Tady to je.

1043
00:43:18,594 --> 00:43:20,387
- Tady to je. Tady to je.
- Máme to, máme to.

1044
00:43:21,331 --> 00:43:24,037
Sbírat kávové bobule.
Tam všude jsou kávové bobule.

1045
00:43:24,498 --> 00:43:26,134
- Dobře.
- Jde o sbírání kávových bobulí.

1046
00:43:26,159 --> 00:43:27,396
- Proč do toho nejdeš?
- Dobře.

1047
00:43:28,606 --> 00:43:29,606
Hodně štěstí, zlato.

1048
00:43:29,776 --> 00:43:31,393
<i>Víte co?
To jsem neměla být já.</i>

1049
00:43:31,418 --> 00:43:32,649
<i>Kvůli mé babičce.</i>

1050
00:43:33,161 --> 00:43:36,509
Moje babička právě včera zemřela
a je toho tolik.

1051
00:43:36,558 --> 00:43:38,675
<i>Říkám si:
"Babička je tady se mnou."</i>

1052
00:43:39,092 --> 00:43:40,574
<i>Vaření pro "Abuelas".</i>

1053
00:43:40,599 --> 00:43:44,173
<i>A pak jsme přišly sem
a já začala sbírat bobule a říkala si...</i>

1054
00:43:45,182 --> 00:43:46,835
Bylo to..., bylo to...

1055
00:43:46,860 --> 00:43:48,748
Jako by všechno do sebe zapadalo.

1056
00:43:49,018 --> 00:43:50,082
To zvládneš, Sunny.

1057
00:43:50,352 --> 00:43:54,056
Opravdu mám pocit,
že to původně nebyl úkol pro mě, ale...

1058
00:43:54,554 --> 00:43:59,346
... moje babička tímto žila,
protože vyrostla na farmě a vyrostla sběrem.

1059
00:43:59,380 --> 00:44:03,159
A naučila mě všechno,
co věděla o sběru jablek.

1060
00:44:03,533 --> 00:44:08,461
Chci říct, právě teď nemůžu být vděčnější,
než že to můžu dělat a myslet na babičku.

1061
00:44:08,651 --> 00:44:10,873
Je šílené, že se to stalo.

1062
00:44:13,024 --> 00:44:15,222
"Připravte se na zážitek Expedia!"

1063
00:44:15,278 --> 00:44:16,627
- Tady.
- Cítím se sběr. Pojďme.

1064
00:44:20,884 --> 00:44:21,953
No tak, zlato.

1065
00:44:23,997 --> 00:44:27,005
Dostaňme všechny bobule.

1066
00:44:28,428 --> 00:44:30,269
Bože!
Dobře.

1067
00:44:34,499 --> 00:44:35,706
Víc?
Víc, víc

1068
00:44:36,384 --> 00:44:40,169
Raději udělej jednu stranu kopce,
než abys se musel vracet nahoru.

1069
00:44:41,296 --> 00:44:43,325
Myslím, že pode mnou jsou asi čtyři týmy.

1070
00:44:43,444 --> 00:44:46,483
Věděla jsem,
že si to prostě vyberou co nejblíže,

1071
00:44:46,824 --> 00:44:48,474
 tak jsem šla rovnou na kopec.

1072
00:44:48,499 --> 00:44:50,253
Vím, že tu jsou nedotčené rostliny.

1073
00:44:50,944 --> 00:44:53,733
Nechápu,
proč všichni běhají po těch kopcích,

1074
00:44:54,145 --> 00:44:56,145
protože kávové bobule jsou všude.

1075
00:44:57,358 --> 00:44:58,738
<i>"Děkujeme."</i>

1076
00:44:59,032 --> 00:45:00,741
- Musí to být tam nahoře.
- Poběž, poběž.

1077
00:45:01,136 --> 00:45:02,205
<i>"Děkujeme, děkujeme."</i>

1078
00:45:02,402 --> 00:45:03,549
Poběž, poběž, poběž.

1079
00:45:04,013 --> 00:45:05,076
Dobře, udělám to.

1080
00:45:05,225 --> 00:45:06,859
- Asi musíš sbírat ze stromů.
- Podrž to.

1081
00:45:06,884 --> 00:45:07,931
Mám 141.

1082
00:45:07,956 --> 00:45:10,767
Měla jsem strach, že budete muset
vylézt na strom a natahovat se.

1083
00:45:10,933 --> 00:45:12,736
Říkám si:
"Já jsem vysoká jako Danny DeVito."

1084
00:45:12,761 --> 00:45:14,598
"To nepůjde."
Musí to dělat Kishori."

1085
00:45:14,764 --> 00:45:15,764
Zátaras dělám já.

1086
00:45:16,051 --> 00:45:17,860
Musíme získat hodně těch věcí.

1087
00:45:18,296 --> 00:45:19,434
Všude to klouže.

1088
00:45:20,794 --> 00:45:21,998
Opatrně, zlato.

1089
00:45:22,810 --> 00:45:23,810
Sakra.

1090
00:45:24,090 --> 00:45:25,676
Právě mi spadl plný košík bobulí.

1091
00:45:25,780 --> 00:45:26,816
Pojď.

1092
00:45:29,277 --> 00:45:33,828
Doufám... že si pospíším, zmáknu to...
a vytvořím si nějaký základ.

1093
00:45:35,158 --> 00:45:37,118
Au!
Mravenci!

1094
00:45:37,641 --> 00:45:41,129
Koušou mě do zadku,
do nohou a chodidel.

1095
00:45:41,170 --> 00:45:42,638
Vzdávám se.

1096
00:45:43,363 --> 00:45:44,729
Mravenci jsou všude.

1097
00:45:45,032 --> 00:45:50,757
Opravdu mě baví být mezi rostlinami,
opravdu je to tak uklidňující.

1098
00:45:50,963 --> 00:45:53,618
Ironií je, že ani nepiju kávu.

1099
00:45:54,894 --> 00:45:57,370
Tak doufám, že si to někdo užije.

1100
00:45:57,918 --> 00:45:59,482
Pojď, Kishori!

1101
00:46:00,080 --> 00:46:01,202
To je těžká práce.

1102
00:46:01,227 --> 00:46:03,495
Moc si vážím lidí,
kteří to dělají...,

1103
00:46:04,170 --> 00:46:05,519
... protože je to únavné.

1104
00:46:05,722 --> 00:46:07,835
Když jíme,
vidíme jídlo na talíři,

1105
00:46:07,860 --> 00:46:11,085
ale skutečně si někdy nevážíme toho,
odkud pochází.

1106
00:46:11,369 --> 00:46:13,473
Takže toto uvádí věci do skutečnosti,

1107
00:46:13,695 --> 00:46:16,914
například kolik jídla,
kolik času a úsilí je potřeba k tomu,

1108
00:46:16,938 --> 00:46:18,263
abyste to skutečně dali na talíř.

1109
00:46:19,701 --> 00:46:21,308
Dobře, je čas jít.

1110
00:46:21,333 --> 00:46:22,828
Je načase toho zlého chlapce vyhodit.

1111
00:46:23,411 --> 00:46:24,693
V pořádku.
Krásný.

1112
00:46:25,233 --> 00:46:27,343
Je to trochu snazší,
než jsem si myslel, že to bude.

1113
00:46:27,826 --> 00:46:30,254
Jsme v základním úseku,
takže si myslím,

1114
00:46:30,278 --> 00:46:33,365
že ještě může nastat nějaký čas,
kdy se můžeme srovnat.

1115
00:46:33,586 --> 00:46:34,586
Dobře.

1116
00:46:38,085 --> 00:46:39,791
- Ano!
- Dobře, jdeme. Ježíši.

1117
00:46:40,085 --> 00:46:41,355
Tamhle je ještě jiný tým.

1118
00:46:41,380 --> 00:46:45,661
Právě skončili a získali nápovědu,
takže tady musíme nabrat rychlost.

1119
00:46:46,760 --> 00:46:48,533
Ach, ano, sbírají něco ze stromu.

1120
00:46:48,558 --> 00:46:51,066
- Ráda češeš ze stromů.
- Dobře, ráda češu za stromů.

1121
00:46:51,090 --> 00:46:52,502
- Cítím se na sběr.
- Udělá to máma.

1122
00:46:52,851 --> 00:46:54,843
Toto je můj první Zátaras.

1123
00:46:54,985 --> 00:46:59,208
Cítím se dobře, ale také cítím,
že se mi to povede hned napoprvé.

1124
00:46:59,238 --> 00:47:01,509
Dobře.
Tady je jich tuna.

1125
00:47:02,170 --> 00:47:04,401
<i>Mojí strategií bylo zůstat nízko,</i>

1126
00:47:04,536 --> 00:47:07,881
přisednout si ke stromu
a dát si košík přímo mezi nohy.

1127
00:47:07,920 --> 00:47:12,011
<i>A používal jsem dvě ruce,
zatímco jiní seděli a sbírali jednu po druhé.</i>

1128
00:47:12,069 --> 00:47:14,648
Říkal jsem si:
"Ne, tady jsme všichni na palubě."

1129
00:47:15,269 --> 00:47:18,089
<i>Když jsem vyrůstal,
česal jsem třešně, jablka,</i>

1130
00:47:18,113 --> 00:47:20,370
<i>takže vím, co jsou dvě kila.</i>

1131
00:47:20,395 --> 00:47:22,166
<i>Zvedl jsem to a řekl si:</i>

1132
00:47:22,239 --> 00:47:24,253
<i>"Dobře, potřebuji ještě trochu víc."</i>

1133
00:47:24,595 --> 00:47:26,147
<i>Věděl jsem,
že jsem to udělal rychle.</i>

1134
00:47:26,329 --> 00:47:27,950
<i>Věděl jsem, že mám správné množství.</i>

1135
00:47:28,132 --> 00:47:31,868
<i>Opravdu jsem  chtěl, aby ostatní závodníci
pocítili naši přítomnost.</i>

1136
00:47:31,953 --> 00:47:33,298
Pojď, zlato!
Máš to!

1137
00:47:34,803 --> 00:47:35,803
Sakra jo.

1138
00:47:36,049 --> 00:47:38,970
<i>Myslím, že nás hodně lidí podcenilo,
zvláště v první etapě,</i>

1139
00:47:38,994 --> 00:47:40,623
<i>kde jsme hráli dost špatně.</i>

1140
00:47:40,686 --> 00:47:41,832
Pojď, zlato.
Ano.

1141
00:47:41,857 --> 00:47:44,569
Ale dnes ráno jsme se probudili a řekli si:
"Dnes ne."

1142
00:47:44,685 --> 00:47:45,812
<i>- "Ano."
- "Děkuji."</i>

1143
00:47:45,837 --> 00:47:47,295
- Poběž, Amber.
- Páni. Dobrá práce.

1144
00:47:47,320 --> 00:47:48,320
No tak, Shane.

1145
00:47:48,662 --> 00:47:49,865
Uvidíme se, lidi.
Hodně štěstí.

1146
00:47:50,232 --> 00:47:52,984
Sbírej kávové bobule, Sunny!

1147
00:47:56,153 --> 00:47:57,687
♪ Sbírej bobule♪

1148
00:47:58,010 --> 00:47:59,550
♪ Pojďme, Kishori.♪

1149
00:48:00,756 --> 00:48:02,558
Víc?
Ano, ano, ano. já vím.

1150
00:48:02,629 --> 00:48:04,534
Přišli jsme sem po všech.

1151
00:48:05,368 --> 00:48:06,727
Dva týmy tu nebyly.

1152
00:48:06,752 --> 00:48:09,073
Jsem se v trochu větším režimu přežití.

1153
00:48:09,235 --> 00:48:12,113
Pokaždé půjdu se čtvrt kbelíkem...

1154
00:48:12,652 --> 00:48:14,842
... a budu pracovat pomalu a stabilně.

1155
00:48:15,438 --> 00:48:17,430
Zlato, máš to.
Zaber.

1156
00:48:17,758 --> 00:48:18,792
Uvidíme, jestli to stačí.

1157
00:48:19,218 --> 00:48:20,687
Ta káva je dost těžká.

1158
00:48:21,759 --> 00:48:22,882
Ach ano! Jdeme.

1159
00:48:23,136 --> 00:48:24,170
Dobrá práce.
Pojďme.

1160
00:48:24,623 --> 00:48:25,623
Vezmi mi batoh.

1161
00:48:28,710 --> 00:48:30,987
Amber a Vinny, jste tým číslo dvě.

1162
00:48:31,012 --> 00:48:32,500
Ach ano.
Pojďme na to.

1163
00:48:32,675 --> 00:48:34,995
Můžete odejít v první skupině,
takže gratuluji.

1164
00:48:37,480 --> 00:48:38,549
Dělej, Sheliso.

1165
00:48:38,653 --> 00:48:40,417
Pane, prosím, ať to stačí.

1166
00:48:40,687 --> 00:48:41,687
No tak, děvče.

1167
00:48:43,477 --> 00:48:45,691
- "Najděte Phila, tady..."
- Pojďme.

1168
00:48:47,508 --> 00:48:51,108
<i>Víme, že jsme trochu pozadu,
a snažíme se, aby to nenastalo.</i>

1169
00:48:51,779 --> 00:48:53,740
<i>Stále je tu naděje, že Zátaras je něco,</i>

1170
00:48:53,765 --> 00:48:56,026
<i>v čem jsme super dobří
a můžeme se přes to teleportovat.</i>

1171
00:48:56,922 --> 00:48:58,034
Jo!!!

1172
00:48:58,756 --> 00:48:59,994
Děkujeme.

1173
00:49:01,239 --> 00:49:02,697
Dobře, pojď.
Pojď, zlato.

1174
00:49:02,963 --> 00:49:03,963
Pojď, zlato.

1175
00:49:04,278 --> 00:49:05,278
Mám to.

1176
00:49:05,319 --> 00:49:07,819
- "Najděte Phila tady v 'Casa Loma'."
- Asi je to takhle, kámo.

1177
00:49:07,844 --> 00:49:09,744
Tohle jsem vždycky chtěla dělat.
Je to skvělé.

1178
00:49:09,773 --> 00:49:10,773
To je ono, zlato.

1179
00:49:16,011 --> 00:49:17,429
- Jo!!!
- Pojďme, zlato.

1180
00:49:17,454 --> 00:49:18,454
Máš to!

1181
00:49:19,980 --> 00:49:21,429
- Ano.
- Pojď, pojď, pojď!

1182
00:49:21,564 --> 00:49:22,564
Yvonne, pojďme.

1183
00:49:23,344 --> 00:49:24,344
Hodně štěstí, lidi.

1184
00:49:26,264 --> 00:49:27,386
Co jí to trvá tak dlouho?

1185
00:49:27,996 --> 00:49:29,899
Pracuji rychle,
věřím si a jsem téměř hotová.

1186
00:49:30,330 --> 00:49:32,261
Sbírej ty bobule, Kishori!

1187
00:49:32,624 --> 00:49:34,842
Odsud tvůj zadek vypadá skvěle!

1188
00:49:35,203 --> 00:49:36,283
Bože můj.

1189
00:49:36,670 --> 00:49:39,533
Dobře... myslím...,
že by to mělo stačit.

1190
00:49:39,973 --> 00:49:42,609
Nemůžu se vzrušovat,
že to trvá dlouho...

1191
00:49:43,164 --> 00:49:45,505
... a že můj koš není plný.

1192
00:49:45,962 --> 00:49:48,582
Jen musím... dál sbírat.

1193
00:49:48,607 --> 00:49:51,458
Přál bych si,
aby šla ještě trochu nahoru,

1194
00:49:51,482 --> 00:49:54,841
ale jsem na ni hrdý,
ať už se rozhodne udělat cokoliv.

1195
00:49:54,877 --> 00:49:57,842
Opravdu maká
a jsem na ni opravdu hrdý.

1196
00:49:57,946 --> 00:50:00,429
No tak, Kishori!
Já ti věřím! Miluji tě!

1197
00:50:00,454 --> 00:50:01,460
Máš to.
Máš to.

1198
00:50:01,485 --> 00:50:02,920
Ach, nechci to rozsypat.

1199
00:50:03,498 --> 00:50:04,498
To by bylo plýtvání.

1200
00:50:05,261 --> 00:50:07,036
Bože můj.
To je dobré, že?

1201
00:50:07,162 --> 00:50:08,215
- Vypadá to dobře?
- Ano.

1202
00:50:08,240 --> 00:50:10,012
- "Najděte Phila..." Pěšky.
- Nahoru. Pojďme.

1203
00:50:10,082 --> 00:50:11,544
Vím, že můžeme dohonit ostatní týmy.

1204
00:50:11,782 --> 00:50:12,954
Dobře, mami.
To zvládneš.

1205
00:50:13,137 --> 00:50:15,137
Už přišlo a odešlo osm týmů.

1206
00:50:15,162 --> 00:50:18,082
Zlato, žádám tě, abys mi přestal říkat,
kolik to je týmů, ano?

1207
00:50:18,107 --> 00:50:19,439
- Dobře, dobře.
- Díky.

1208
00:50:19,464 --> 00:50:20,939
Snažím se být nápomocen, mami.

1209
00:50:20,980 --> 00:50:22,870
Ne, to není k užitku.
Vytváří to tlak.

1210
00:50:23,162 --> 00:50:26,272
<i>Bylo těžké u toho úkolu sedět
a sledovat odchod ostatních týmů.</i>

1211
00:50:26,314 --> 00:50:27,663
<i>Bylo, to je těžké.</i>

1212
00:50:27,930 --> 00:50:30,320
<i>Nemoci nic říkat, nebo dělat.</i>

1213
00:50:30,345 --> 00:50:34,334
<i>Jen věřit, že máma dělá to nejlepší,
co teď může udělat.</i>

1214
00:50:34,484 --> 00:50:35,535
Bude to chvíli trvat.

1215
00:50:35,614 --> 00:50:37,075
- V pohodě.
- Odpočívej.

1216
00:50:44,850 --> 00:50:45,850
Jdeme odsud.

1217
00:50:46,071 --> 00:50:47,864
Mami, jsem na tebe hrdý.

1218
00:50:47,889 --> 00:50:49,281
Díky, kámo.
Slyším tě.

1219
00:50:50,097 --> 00:50:51,538
Jde ti to opravdu dobře.

1220
00:50:51,563 --> 00:50:53,332
- Bude to jen malé množství.
- Jo, v pořádku.

1221
00:50:53,593 --> 00:50:55,723
Jen přemýšlej chytře.

1222
00:50:56,755 --> 00:50:58,282
Mami, to zvládneš.

1223
00:50:58,633 --> 00:50:59,826
Postupně malá množství.

1224
00:51:00,739 --> 00:51:01,945
- Vidíš Phila?
- Ne.

1225
00:51:03,060 --> 00:51:04,988
Kde se máme snažit najít Phila?
Phile?

1226
00:51:05,354 --> 00:51:06,422
Půjdeme tam nahoru?

1227
00:51:06,447 --> 00:51:08,030
- Jo, pojďme nahoru.
- Kde by mohl být?

1228
00:51:08,127 --> 00:51:10,499
Kde je?
Kde je Phil?

1229
00:51:12,283 --> 00:51:13,614
Ostnatý drát.
Tudy ne.

1230
00:51:14,396 --> 00:51:15,423
- Jsi v pořádku?
- Ano.

1231
00:51:15,518 --> 00:51:17,185
- Yvo, pojď.
- Nemyslím si, že je to tudy.

1232
00:51:17,403 --> 00:51:18,403
Phile!

1233
00:51:19,280 --> 00:51:20,521
Kde jsi, zlato?

1234
00:51:20,947 --> 00:51:21,947
Hledáme tě.

1235
00:51:22,207 --> 00:51:24,066
- Pojď sem, Liso.
- Co to děláš?

1236
00:51:24,814 --> 00:51:26,256
- Ztrácíš čas.
- Dobře.

1237
00:51:27,121 --> 00:51:29,280
- Vidíš Phila?
- Nevím, ale pojďme zabrat.

1238
00:51:30,174 --> 00:51:31,490
Z toho se točí hlava.

1239
00:51:31,829 --> 00:51:32,847
Vidíš ho tam?

1240
00:51:33,391 --> 00:51:35,377
Pohněme, Kishori.
Na to jsme trénovaly.

1241
00:51:35,558 --> 00:51:37,386
Tady zabereme.
Dáme tomu vše.

1242
00:51:37,528 --> 00:51:39,080
Pojď. Pojďme zabrat.
Pojď, pojď, pojď.

1243
00:51:39,105 --> 00:51:40,928
- Slyším... jsem nahoře.
- Pojďme zabrat.

1244
00:51:41,312 --> 00:51:43,112
Vše, co máš, Kishori.
Všechno!

1245
00:51:43,962 --> 00:51:44,981
Pojď sem, Liso.
Pojď sem.

1246
00:51:45,006 --> 00:51:46,037
- Phil?
- Pojď sem.

1247
00:51:46,298 --> 00:51:47,315
Poběž, zlato.

1248
00:51:48,058 --> 00:51:50,289
Dereku a Sheliso,
s potěšením vám mohu říci...,

1249
00:51:50,798 --> 00:51:53,124
... že jste tým číslo tři!

1250
00:51:53,190 --> 00:51:54,983
- Dobře! Dobrá práce!
- Ano. Ano.

1251
00:51:56,514 --> 00:51:57,778
Juane, myslíš, že šli tudy?

1252
00:51:58,008 --> 00:51:59,640
Možná to zkusíme.
Uvidíme, co se stane.

1253
00:51:59,665 --> 00:52:00,665
Pojď, zlato.

1254
00:52:00,831 --> 00:52:01,831
Phile!

1255
00:52:02,342 --> 00:52:05,328
Shane, vidím ho.
Jdi na druhou stranu. Jdi okolo...

1256
00:52:06,806 --> 00:52:07,806
Hej, vezmi si to.

1257
00:52:07,831 --> 00:52:09,204
Mám to, mám to.
Jdi nahoru, nahoru.

1258
00:52:09,598 --> 00:52:10,771
Vydrž, Phile.
Pojď sem, zlato.

1259
00:52:10,796 --> 00:52:11,934
Miluji tě, Rode.
Lituji.

1260
00:52:15,450 --> 00:52:16,834
- Dobrá práce.
- Páni. To bylo...

1261
00:52:16,874 --> 00:52:20,563
Chci říci, přišli jste sem
jako rojící se včely, vletěli jste sem.

1262
00:52:20,588 --> 00:52:21,647
Konkurence je těsná.

1263
00:52:21,883 --> 00:52:24,821
Derek a Shelisa...
dnes skončili v první trojce.

1264
00:52:24,948 --> 00:52:26,525
- Panebože, člověče!
- Ano!

1265
00:52:26,550 --> 00:52:27,550
Znovu.

1266
00:52:27,575 --> 00:52:30,132
Takže, Juane a Shane,
to z vás udělalo tým čtyři.

1267
00:52:30,157 --> 00:52:31,745
Člověče, my...

1268
00:52:31,770 --> 00:52:34,348
A Rode a Leticio,
to z vás udělalo tým číslo pět.

1269
00:52:34,373 --> 00:52:36,293
- To je pořád dobré místo.
- Je to skvělé místo.

1270
00:52:36,318 --> 00:52:39,187
- Zdá se, že na vrcholu je velká konkurence.
- Ano.

1271
00:52:39,212 --> 00:52:41,240
Vidím batohy.

1272
00:52:41,650 --> 00:52:42,708
Poběž, poběž.

1273
00:52:43,281 --> 00:52:44,288
Jsme tady.

1274
00:52:46,426 --> 00:52:47,532
Vraťte se dovnitř.

1275
00:52:47,557 --> 00:52:49,385
- Kolumbie.
- Máme tu další.

1276
00:52:49,410 --> 00:52:51,246
- Kolumbie.
- Kolumbie.

1277
00:52:51,382 --> 00:52:53,789
Nejprve mi dovolte říct,
že jsem na vás všechny velmi hrdý.

1278
00:52:53,814 --> 00:52:55,422
Odvedli jste fantastickou práci.

1279
00:52:55,447 --> 00:52:57,104
- Díky, Phile.
- Tři etapy závodu.

1280
00:52:57,186 --> 00:52:58,186
Nakopáváte mu prdel.

1281
00:53:00,129 --> 00:53:02,612
- To z vás udělalo tým číslo šest.
- Tým číslo šest.

1282
00:53:02,637 --> 00:53:03,659
Tak to je.

1283
00:53:04,178 --> 00:53:06,937
A vy, Sunny a Bizzy,
jste tým číslo sedm.

1284
00:53:07,309 --> 00:53:08,639
- Nebeská sedmička, zlato.
- Ano.

1285
00:53:08,788 --> 00:53:11,293
- Tamhle, pojď.
- To se nedá vylézt.

1286
00:53:11,647 --> 00:53:13,098
Vyšplháme po něm.

1287
00:53:15,048 --> 00:53:16,447
Poběž, Kishori!

1288
00:53:17,355 --> 00:53:19,205
- Dobrá práce.
- Ano. Dokázaly jste to!

1289
00:53:19,803 --> 00:53:22,178
- Jak je dnes, sestřenice?
- Jsem na nás opravdu hrdá.

1290
00:53:22,219 --> 00:53:24,888
- Byl to opravdu dobrý den.
- Dnes jsme byly opravdu dobrý tým.

1291
00:53:25,182 --> 00:53:27,896
No, s potěšením vám mohu říci,
že jste tým číslo osm.

1292
00:53:27,981 --> 00:53:29,652
- Ano!
- Bože.

1293
00:53:30,302 --> 00:53:31,989
Protože víte, že je to divoké.

1294
00:53:32,319 --> 00:53:35,325
Je tu super konkurence,
ale každopádně byste měly být opravdu hrdé.

1295
00:53:35,618 --> 00:53:39,967
Toto je jeden z nejtěsnějších úkolů,
jaké jsme kdy v závodě měli.

1296
00:53:39,992 --> 00:53:41,774
Úžasné.
Úžasné.

1297
00:53:42,533 --> 00:53:43,695
Mami, máš to.

1298
00:53:44,284 --> 00:53:46,226
Pracuji tu sólo, ale...

1299
00:53:46,251 --> 00:53:47,814
Neříkej to.
Díky.

1300
00:53:48,243 --> 00:53:49,298
Jsem trochu nervózní.

1301
00:53:49,396 --> 00:53:53,901
Co kdyby kluci přišli,
nasbírali víc bobulí a vyběhli na horu...

1302
00:53:54,783 --> 00:53:57,300
Ale pomalí
a stabilní vyhrávají závod.

1303
00:54:00,435 --> 00:54:01,611
Cítím se lépe, brácho.

1304
00:54:01,636 --> 00:54:05,532
Chci říct, že se stát může cokoliv,
i když jsme na posledním místě.

1305
00:54:07,565 --> 00:54:09,356
Kámo, já jsem nažhavený zamakat.

1306
00:54:09,381 --> 00:54:10,381
Já taky.

1307
00:54:10,406 --> 00:54:11,776
Kdo ví, brácho?
Ještě máme možnost.

1308
00:54:12,538 --> 00:54:14,538
Ale možná nemáme,
ale možná máme.

1309
00:54:14,595 --> 00:54:16,699
- Pokusme se udělat to nejlepší.
- Jo.

1310
00:54:17,022 --> 00:54:18,615
Co můžeme nejlépe.

1311
00:54:19,115 --> 00:54:20,115
Děkujeme.

1312
00:54:21,724 --> 00:54:23,144
Musíme hledat naši další nápovědu.

1313
00:54:23,169 --> 00:54:24,514
Tam jsou nápovědy.
Vidím to.

1314
00:54:24,613 --> 00:54:26,838
Dobře, tady jsou nápovědy.
Pojďme.

1315
00:54:27,382 --> 00:54:29,054
- Chceš, abych to dělala?
- To zvládneš.

1316
00:54:29,272 --> 00:54:30,892
- Jo, to zvládnu.
- Jo, je to snadné.

1317
00:54:30,917 --> 00:54:32,757
Dobře, jít po vyznačené cestě.
To dáme, zlato.

1318
00:54:33,176 --> 00:54:34,186
Tohle vypadá...

1319
00:54:34,882 --> 00:54:36,968
Podívej, je to děsivé.
Bože, potřebuji pomoc.

1320
00:54:38,074 --> 00:54:40,059
- V pohodě, zlato.
- Vypadá kluzce.

1321
00:54:41,837 --> 00:54:43,824
Ne, ne, ne, nesmím uklouznout.
Nenechte mě umřít.

1322
00:54:45,366 --> 00:54:47,119
- To je šílené.
- Ach, ano.

1323
00:54:47,682 --> 00:54:49,135
Mám pocit,
že bych mohla uklouznout.

1324
00:54:51,132 --> 00:54:52,810
- Uklouzla jsem.
- Ach, ne.

1325
00:54:54,271 --> 00:54:55,271
Sakra ne.

1326
00:54:55,526 --> 00:54:56,912
Nevím... nevím jestli to zvládnu.

1327
00:54:57,792 --> 00:54:58,801
To je šílené.

1328
00:54:59,586 --> 00:55:00,666
Dobře, krok za krokem.

1329
00:55:02,318 --> 00:55:03,651
Nevím, jestli to dokážu.

1330
00:55:04,491 --> 00:55:05,723
- Seane.
- Ne.

1331
00:55:06,181 --> 00:55:07,937
- Seane, dej ruce dozadu.
- Ne.

1332
00:55:08,135 --> 00:55:10,215
Zlato, podívej se na mě.
Pozadu po rukách.

1333
00:55:10,240 --> 00:55:11,861
- Ne. - Ne.
- Seane, pojď!

1334
00:55:12,022 --> 00:55:13,028
Zlato, prosím nezastavuj.

1335
00:55:13,053 --> 00:55:14,924
Nemůžu. Nemůžu.
Je to příliš vysoko.

1336
00:55:14,994 --> 00:55:16,201
- Nemůžu.
- Můžeš.

1337
00:55:16,273 --> 00:55:17,349
- To nedám.
- Zlato.

1338
00:55:17,374 --> 00:55:19,389
Já to nedokážu.
Ach, sakra, ne.

1339
00:55:19,481 --> 00:55:20,651
- Zlato.
- Ne.

1340
00:55:20,986 --> 00:55:22,978
- Seane, poslouchej mě.
- Ne, to nedám.

1341
00:55:23,660 --> 00:55:25,192
- Tohle nedělej.
- Je to příliš vysoko.

1342
00:55:26,874 --> 00:55:27,970
- Zlato.
- Ne.

1343
00:55:27,995 --> 00:55:29,890
- Ne. Vezmu ti batoh.
- Ne.

1344
00:55:30,854 --> 00:55:32,741
Ne.
Ne, je to příliš vysoko.

1345
00:55:33,376 --> 00:55:34,598
Zlato, pojď.

1346
00:55:39,053 --> 00:55:40,394
Já to nezvládnu.

1347
00:55:41,053 --> 00:55:43,113
- Je to vysoko.
- Poslouchej, chci, abys to zkusil.

1348
00:55:43,138 --> 00:55:44,734
Ne, mohl bych...
mohl bych sklouznout.

1349
00:55:44,759 --> 00:55:46,924
Sakra ne.
Na schodech neuklouzneš.

1350
00:55:46,996 --> 00:55:48,514
Nemám se čeho držet.

1351
00:55:48,539 --> 00:55:50,793
- Ne, ne.
- Musíme si pospíšit.

1352
00:55:51,659 --> 00:55:53,884
- Ne.
- Seane, je to tamhle.

1353
00:55:54,090 --> 00:55:55,706
Podívej, je to tamhle.

1354
00:55:55,849 --> 00:55:57,538
- Nemůžu.
- Na schodech neuklouzneš.

1355
00:55:57,563 --> 00:55:58,581
Nemám se čeho chytit.

1356
00:55:58,629 --> 00:56:00,977
Ano.
Tohoto, zlato. Tohoto, podívej.

1357
00:56:01,024 --> 00:56:02,815
Po jednom schodu.
Doslova.

1358
00:56:02,840 --> 00:56:05,735
Krok za krokem.
Jen se nedívej vlevo.

1359
00:56:05,951 --> 00:56:07,705
<i>Proboha.
Vážně se bojím výšek.</i>

1360
00:56:07,730 --> 00:56:10,030
<i>Na okraji tam nic nebylo.</i>

1361
00:56:10,071 --> 00:56:12,613
<i>Mohl bys...
Připadalo mi, že bys mohl sklouznout.</i>

1362
00:56:12,805 --> 00:56:15,280
<i>Nic vám nebránilo skutálet se až dolů.</i>

1363
00:56:15,305 --> 00:56:17,559
<i>Michelle říkala: "Pojď, Seane."
Já na to: "Ne"</i>

1364
00:56:18,064 --> 00:56:20,499
<i>Obvykle když řeknu "Ne“,
je to tvrdé "Ne".</i>

1365
00:56:20,524 --> 00:56:21,888
- To není...
- A to znamená:

1366
00:56:21,913 --> 00:56:23,146
"Michelle, mlč, buď zticha."

1367
00:56:23,170 --> 00:56:25,872
Podívej, říkal jsem si:
"Tady skončíme, užil jsem si to."

1368
00:56:25,912 --> 00:56:27,349
Bylo to skvělé.
Ale nestalo se to.

1369
00:56:28,335 --> 00:56:30,557
Krok za krokem.
To zvládneš, Seane.

1370
00:56:30,939 --> 00:56:32,422
Seane, to dáš.
Slibuji.

1371
00:56:32,454 --> 00:56:34,386
Když se dostaneš sem,
jsou to pravidelné schody.

1372
00:56:34,691 --> 00:56:36,661
<i>- Víte, Michelle říkala: "Pojď, pojď."
- Ano.</i>

1373
00:56:37,100 --> 00:56:38,963
A já si řekl:
"Dobře, jen to zkusím."

1374
00:56:39,890 --> 00:56:41,411
Krok za krokem.
To dáš, zlato.

1375
00:56:41,436 --> 00:56:43,284
Jsem na tebe hrdá.
Víš, že to dokážeš.

1376
00:56:43,309 --> 00:56:46,027
To je ta nejtěžší část.
Krok za krokem.

1377
00:56:46,465 --> 00:56:48,323
Čelíme svým strachům.
Děti se dívají.

1378
00:56:51,979 --> 00:56:53,290
Nejsme ani u bobulí.

1379
00:56:54,244 --> 00:56:55,345
Jsem na tebe hrdá, zlato.

1380
00:56:57,753 --> 00:57:00,581
Nebylo to hezké,
ale aspoň děláme pokroky.

1381
00:57:00,954 --> 00:57:02,373
Aspoň někam dorazíme, ne?

1382
00:57:02,984 --> 00:57:05,223
Kámo, víš, ty Zátarasy jsou děsné.

1383
00:57:05,414 --> 00:57:06,937
Já vím.
Taky doufám.

1384
00:57:07,214 --> 00:57:09,711
Doufám, že to není nic těžkého,
že je to něco opravdu skvělého.

1385
00:57:10,670 --> 00:57:12,910
- Tohle je čekárna?
- Kámo.

1386
00:57:13,468 --> 00:57:14,748
- Děkuji, člověče.
- Jsme v tom.

1387
00:57:16,821 --> 00:57:18,300
- Všichni jsou pryč?
- Ano.

1388
00:57:19,108 --> 00:57:20,477
Dobře,  že to víme.

1389
00:57:20,604 --> 00:57:22,207
Takže, ale za vámi je tým.

1390
00:57:22,822 --> 00:57:23,822
- Ano.
- Ano.

1391
00:57:24,346 --> 00:57:25,919
- Takže...
- Ano, jeden tým.

1392
00:57:27,414 --> 00:57:30,114
Řeknu svým dětem:
"Nikdy v životě se nevzdávej."

1393
00:57:30,730 --> 00:57:32,479
"Když něco chceš, jdi si za tím."

1394
00:57:33,231 --> 00:57:34,437
"A vždy běžte svůj závod."

1395
00:57:35,131 --> 00:57:37,829
"Někdy, když to vypadá,
že jsou žetony dole, koho to zajímá?"

1396
00:57:37,854 --> 00:57:38,854
"Pokračujte."

1397
00:57:42,159 --> 00:57:43,511
Dobře, mami, máš to.

1398
00:57:49,458 --> 00:57:51,689
- Dobrá práce.
- Jsem na tebe hrdý. Ahoj.

1399
00:57:51,951 --> 00:57:54,209
- "Najděte Phila v..."
- Můžu tě nejdřív obejmout?

1400
00:57:54,788 --> 00:57:57,225
"... 'Casa Loma Coffee Farm'."
Pojďme na to.

1401
00:57:57,642 --> 00:57:59,253
Dobře, cítím se na sběr.

1402
00:57:59,741 --> 00:58:01,660
Stále máte šanci.
Dole je stále tým.

1403
00:58:01,685 --> 00:58:03,533
- Opravdu? Hej.
- Cestou dolů.

1404
00:58:04,127 --> 00:58:06,168
- Rád vás zase všechny vidím.
- Obejmout s láskou.

1405
00:58:06,271 --> 00:58:07,309
- Díky.
- Dobře.

1406
00:58:07,334 --> 00:58:08,334
Hej, jste úžasní.

1407
00:58:09,736 --> 00:58:12,703
Říkám vám, myslela jsem, že jsem vytrénovaná,
a teď musím trénovat tvrději.

1408
00:58:12,728 --> 00:58:13,728
To mě naučil tento závod.

1409
00:58:14,106 --> 00:58:16,796
Právě se objevil poslední tým,
který byl za námi.

1410
00:58:18,069 --> 00:58:20,352
Připadá mi to,
jako když rodila naše děti.

1411
00:58:20,377 --> 00:58:22,242
Jak bezmocně jsem se cítil...
když rodila.

1412
00:58:22,267 --> 00:58:24,107
Chci pomoct, ale nemůžu nic dělat.

1413
00:58:24,454 --> 00:58:25,793
Pane Ježíši.

1414
00:58:26,023 --> 00:58:27,732
- Žlutá ti sluší.
- Díky, brácho.

1415
00:58:28,270 --> 00:58:30,074
Předpokládám,
že se musím propracovat nahoru.

1416
00:58:30,221 --> 00:58:32,228
<i>Když se objevíte
a uvidíte tam Michelle a Seana...</i>

1417
00:58:32,656 --> 00:58:34,819
<i>dostanete něco jako druhý dech,
že máte šanci.</i>

1418
00:58:34,844 --> 00:58:36,216
Velké jsou tady nahoře.

1419
00:58:36,868 --> 00:58:38,425
Nechal jsi svou mámu dělat Zátaras?

1420
00:58:38,466 --> 00:58:39,742
Já vím.
Zmákla to.

1421
00:58:39,836 --> 00:58:41,613
Nasbírala jsem pár kávových bobulí.

1422
00:58:41,864 --> 00:58:44,543
Angie a Danny,
na koberci jste tým číslo devět.

1423
00:58:45,020 --> 00:58:46,075
- V pořádku.
- Díky, Phile.

1424
00:58:48,243 --> 00:58:49,950
No tak, lásko.
Jsem tu s tebou. Pojď.

1425
00:58:50,911 --> 00:58:52,998
Nechci se vracet.

1426
00:58:53,300 --> 00:58:55,030
Mám takový strach,
že se budu muset vrátit.

1427
00:58:55,063 --> 00:58:58,486
Zároveň nechci jít přes palubu,
a nechala... někoho jiného mě předběhnout.

1428
00:58:59,002 --> 00:59:00,708
Kámo, podívej se na toho ptáka.

1429
00:59:00,777 --> 00:59:02,266
To je naprostá nádhera.

1430
00:59:03,019 --> 00:59:04,657
Nikdy jsem takového ptáka neviděl.

1431
00:59:05,381 --> 00:59:08,575
Zajímalo by mě, kolik kilometrů létá
každý den za kávovými bobulemi.

1432
00:59:11,851 --> 00:59:13,263
Hej, brácho, jsi trochu zablácený.

1433
00:59:13,650 --> 00:59:14,650
Jo, máš pravdu?

1434
00:59:14,723 --> 00:59:17,137
Jo, tenhle déšť
na svahu rozhodně nepomáhá,

1435
00:59:17,162 --> 00:59:20,049
ale je osvěžující, takže si nestěžuji.

1436
00:59:20,490 --> 00:59:21,827
Jak jsi na tom, Michelle?

1437
00:59:22,010 --> 00:59:23,081
Už jdu!

1438
00:59:26,347 --> 00:59:27,846
Vezmu si dost, abych měl jistotu,

1439
00:59:27,870 --> 00:59:29,505
 že se sem nebudu muset znovu vracet.

1440
00:59:30,826 --> 00:59:32,251
Ne však příliš daleko.

1441
00:59:34,199 --> 00:59:37,040
Nenuťte mě znovu sbírat, prosím!

1442
00:59:37,143 --> 00:59:38,242
Musí získat každý kousek.

1443
00:59:39,067 --> 00:59:40,133
Na všem záleží.

1444
00:59:41,388 --> 00:59:42,605
Proboha.

1445
00:59:43,408 --> 00:59:44,546
Seane, pojďme.

1446
00:59:46,588 --> 00:59:47,588
Pojďme.

1447
00:59:50,459 --> 00:59:51,747
Budu čelit našemu osudu.

1448
00:59:58,704 --> 00:59:59,736
Byla to zábava.

1449
00:59:59,992 --> 01:00:01,014
Pojďme najít Phila.

1450
01:00:01,426 --> 01:00:02,426
Pojďme na to.

1451
01:00:04,819 --> 01:00:05,981
- Pojď, zlato.
- Už nemůžu.

1452
01:00:06,724 --> 01:00:08,171
Ano, můžeš.
Dýchej.

1453
01:00:08,740 --> 01:00:10,533
- No tak.
- Jedna..., dvě...,

1454
01:00:10,811 --> 01:00:11,811
- Ach, zlato.
- ... tři.

1455
01:00:11,966 --> 01:00:12,971
- Tady nahotu?
- Ano.

1456
01:00:12,996 --> 01:00:14,045
- Dobře.
- Jo, nahoru.

1457
01:00:14,679 --> 01:00:16,457
- Nemůžu. - Jeden.
- Pojď.

1458
01:00:16,641 --> 01:00:18,454
Michelle, pojď.
Pojď, pojď, pojď.

1459
01:00:18,962 --> 01:00:19,962
Pojďme.

1460
01:00:20,273 --> 01:00:21,273
Kde je Phil?

1461
01:00:22,002 --> 01:00:23,002
Phile?!

1462
01:00:24,471 --> 01:00:25,471
Tady je.

1463
01:00:25,979 --> 01:00:27,298
- Pojď, zlato.
- Už jdu.

1464
01:00:27,449 --> 01:00:28,449
- Poběž.
- Běžím.

1465
01:00:29,687 --> 01:00:30,743
Pojď, pojď, pojď.

1466
01:00:37,684 --> 01:00:40,336
Michelle a Seane, jste tým číslo deset!

1467
01:00:43,112 --> 01:00:46,356
Dobrou zprávou je,
že jste v další etapě závodu.

1468
01:00:46,381 --> 01:00:48,804
- To jsme.
- Ale to znamená, že vyrazíte poslední.

1469
01:00:48,876 --> 01:00:50,986
Znamená to tedy, že máte co dohánět.

1470
01:00:51,111 --> 01:00:52,405
Žádný problém.
Jsem na nás hrdý.

1471
01:00:52,430 --> 01:00:54,365
Vím... vím,
že jsme... jsme desátí, ale...

1472
01:00:54,754 --> 01:00:56,754
... bylo... bylo tam,
hodně mentálních zádrhelů.

1473
01:00:57,450 --> 01:00:59,198
Každopádně vám gratuluji.

1474
01:01:02,134 --> 01:01:03,470
- Co se děje, Phile?
- Ahoj.

1475
01:01:03,619 --> 01:01:06,447
Chlapi, museli jste vědět,
co je teď na řadě.

1476
01:01:06,686 --> 01:01:08,834
Neexistuje žádný rychlý způsob,
jak sbírat ty bobule,

1477
01:01:08,859 --> 01:01:10,799
- zvláště na těch svazích, takže...
- Ano.

1478
01:01:11,198 --> 01:01:13,323
Anthony a Bailey, je mi opravdu líto,

1479
01:01:13,347 --> 01:01:15,674
že vám musím sdělit,
že jste poslední tým, který dorazil,

1480
01:01:16,222 --> 01:01:19,828
a bohužel...
jste ze závodu vyřazeni.

1481
01:01:20,633 --> 01:01:21,856
Je nám líto, že odcházíte.

1482
01:01:21,995 --> 01:01:24,959
Víš, tohle není místo,
kde jsme chtěli skončit.

1483
01:01:24,992 --> 01:01:26,428
Ale celý život je o dobrodružstvích

1484
01:01:26,453 --> 01:01:29,015
a nových lidech, které potkáte
a užijete si spoustu zábavy.

1485
01:01:29,017 --> 01:01:32,031
Víte, myslím, že to, co je opravdu skvělé,
je sledovat spojení, které máte.

1486
01:01:32,413 --> 01:01:33,977
Je to něco opravdu jedinečného, ​​že?

1487
01:01:34,197 --> 01:01:36,054
Jo, něco, čemu spousta lidí nerozumí, ale...

1488
01:01:36,139 --> 01:01:38,738
A když něco takového uděláme,
opravdu to vyjde najevo,

1489
01:01:38,770 --> 01:01:40,881
a opravdu si ten čas
jeden s druhým užíváme.

1490
01:01:40,983 --> 01:01:44,856
Získali jsme tolik času jeden na druhého,
jaký už prostě nedostaneme.

1491
01:01:44,881 --> 01:01:46,812
Nemyslím si,
že ho ještě někdy získáme.

1492
01:01:47,026 --> 01:01:49,244
Je docela fajn,
že jsme vůbec dostali šanci být tady,

1493
01:01:49,268 --> 01:01:50,871
a jsme rádi,
že jsme to mohli dělat.

1494
01:01:51,580 --> 01:01:52,657
Kámo, je docela chladno.

1495
01:02:13,138 --> 01:02:15,727
<i>Počkejte na ukázky z příští epizody.</i>

1496
01:02:16,467 --> 01:02:18,113
<i>Příště na The Amazing Race...</i>

1497
01:02:19,129 --> 01:02:21,450
<i>... týmy se vznesou nad Medellín.</i>

1498
01:02:21,680 --> 01:02:23,572
To je skvělé!

1499
01:02:23,604 --> 01:02:25,782
Jsem na vrcholu světa, zlato!

1500
01:02:26,099 --> 01:02:27,726
<i>Sunny a Bizzy jsou zmateny...</i>

1501
01:02:28,182 --> 01:02:29,913
V Zemi, kterou najdu, budu přemýšlet.

1502
01:02:29,938 --> 01:02:30,938
- Ne.
- Ne.

1503
01:02:30,963 --> 01:02:32,877
Země, kterou nacházím, nás nutí přemýšlet.

1504
01:02:33,963 --> 01:02:36,269
- Bože, proč to tak není?
- Sakra.

1505
01:02:36,809 --> 01:02:38,272
<i>Michelle se zadrhne...</i>

1506
01:02:38,297 --> 01:02:39,780
Nevím, kde to začíná.

1507
01:02:39,979 --> 01:02:42,209
Soustřeď se.
Zůstaň v klidu.

1508
01:02:42,328 --> 01:02:43,328
Snažím se.

1509
01:02:44,839 --> 01:02:47,987
<i>... a Amber a Vinny dosáhnou bodu zlomu.</i>

1510
01:02:48,012 --> 01:02:49,289
Zpomal!

1511
01:02:49,408 --> 01:02:51,325
Potřebuji, abys zrychlila.
Jsi super pomalá.

1512
01:02:51,350 --> 01:02:54,087
Raději budu poslední, než tohle.

