﻿1
00:00:00,481 --> 00:00:02,293
<i>Minule
v "The Amazing Race"...</i>

2
00:00:02,618 --> 00:00:05,563
<i>Deset týmů závodilo
v kolumbijském Medellínu.</i>

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,246
To je neuvěřitelné.

4
00:00:07,555 --> 00:00:08,930
Proč brečím?

5
00:00:09,452 --> 00:00:13,844
<i>Tlak na výhru si vybral svou daň
na páru sestřiček Amber a Vinnyho.</i>

6
00:00:13,908 --> 00:00:16,605
Byla bych radši,
abychom byli poslední, než tohle.

7
00:00:18,209 --> 00:00:22,206
<i>Hasičky Sunny a Bizzy na posledním místě
byly zmateny rebusem při Objížďce...</i>

8
00:00:22,273 --> 00:00:23,796
"Svět je menší, než si představujeme."

9
00:00:23,854 --> 00:00:24,908
Bože, proč to tak není?

10
00:00:26,898 --> 00:00:30,018
<i> ...ale pak se jim při Zátarasu
podařil epický comeback,</i>

11
00:00:30,129 --> 00:00:31,382
<i>aby předběhly přes dva týmy.</i>

12
00:00:31,454 --> 00:00:32,970
Ano? Ano.
Dobře.

13
00:00:33,003 --> 00:00:34,359
Díky, díky, díky, díky.

14
00:00:36,582 --> 00:00:37,795
Jste tým číslo osm.

15
00:00:37,820 --> 00:00:39,438
Myslela jsem, že jsme skončily!

16
00:00:39,463 --> 00:00:42,761
<i>Danny pokračoval ve své strategii
spolupráce s ostatními týmy.</i>

17
00:00:42,786 --> 00:00:45,079
Muzeum... je tamhle.

18
00:00:45,150 --> 00:00:46,317
Dobře, skvělé.

19
00:00:46,342 --> 00:00:50,450
A milenci Ricky a Cesar
vyhráli svou druhou etapu v řadě.

20
00:00:50,512 --> 00:00:53,334
- Jste tým číslo jedna.
- Jo!

21
00:00:53,743 --> 00:00:57,682
<i>Zatímco pár instruktorů aerobiku
Michelle a Sean...</i>

22
00:00:58,060 --> 00:00:59,901
<i>... naposledy skočili na koberec.</i>

23
00:00:59,926 --> 00:01:01,500
Byli jste ze závodu vyřazeni.

24
00:01:02,078 --> 00:01:03,496
Dobře.
To respektujeme.

25
00:01:04,098 --> 00:01:05,996
<i>Týmy zahájí další etapu závodu...</i>

26
00:01:06,241 --> 00:01:07,800
<i>... v "Santiagu de Chile".</i>

27
00:01:08,276 --> 00:01:11,006
<i>Chile je země
dlouhá 6500 kilometrů,</i>

28
00:01:11,212 --> 00:01:14,162
<i>ohraničená Tichým oceánem
a horami And.</i>

29
00:01:14,722 --> 00:01:17,683
Týmy začnou tuto etapu
v hlavním městě...

30
00:01:18,079 --> 00:01:21,715
... Santiagu, kde stojí
nejvyšší mrakodrap v Jižní Americe.

31
00:01:27,078 --> 00:01:28,078
Připraven?

32
00:01:29,793 --> 00:01:30,827
Informace o trase.

33
00:01:31,070 --> 00:01:33,022
"Vítejte v Santiagu de Chile."

34
00:01:33,187 --> 00:01:35,248
"Najděte 'Thunderbird Marilyn Monroe'..."

35
00:01:35,272 --> 00:01:36,780
"... abyste získali další nápovědu."

36
00:01:36,805 --> 00:01:38,153
- Výborně, pojďme.
- Pojďme na to.

37
00:01:38,362 --> 00:01:39,362
Dobře.

38
00:01:40,912 --> 00:01:43,272
<i>Naším cílem je udržet se v čele skupiny.</i>

39
00:01:43,302 --> 00:01:45,278
- A jako další, první místo
- Doufám, že to dáme.

40
00:01:45,303 --> 00:01:46,826
To by bylo skvělé.

41
00:01:46,851 --> 00:01:50,209
Prostě se snažíme
zůstat v čele a pokračovat.

42
00:01:50,481 --> 00:01:52,027
To je značka.
Je to tady.

43
00:01:52,052 --> 00:01:53,258
Chceš si vzít tohle?

44
00:01:53,844 --> 00:01:55,502
- Vyrážíme.
- Dobře.

45
00:01:55,812 --> 00:01:56,812
Tady máš mapu.

46
00:01:58,204 --> 00:02:01,171
<i>V předchozí etapě jsme měli pocit...
i když jsme se umístili velmi dobře...</i>

47
00:02:01,195 --> 00:02:03,016
<i>... měli jsme pocit,
že nefungujeme jako tým.</i>

48
00:02:03,066 --> 00:02:04,557
Byli jsme na laděni na různou strunu.

49
00:02:04,634 --> 00:02:07,077
<i>Takže mluvíme o tom,
co můžeme zlepšit.</i>

50
00:02:07,102 --> 00:02:11,381
<i>Já se budu snažit nereagovat tak upjatě
na věci, které říká.</i>

51
00:02:11,406 --> 00:02:15,503
<i>Pro mě je důležité, abych ji nechal
určovat tempo našeho týmu.</i>

52
00:02:15,719 --> 00:02:18,230
Můžeme postupovat velmi rychle,
jen když bude spolupracovat.

53
00:02:18,254 --> 00:02:22,578
A myslím, že když ji nechám udávat tempo,
půjde nám to mnohem lépe.

54
00:02:22,603 --> 00:02:26,023
<i>Víme, že na prvním místě je to,
co můžeme zvládnout.</i>

55
00:02:26,261 --> 00:02:28,201
Prostě musíme běžet bezchybný závod.

56
00:02:28,226 --> 00:02:32,833
Budeme se snažit efektivněji komunikovat
a opravdu o věcech přemýšlet.

57
00:02:35,216 --> 00:02:37,440
Pojď, zlato. Pojď.
Dnes buďme skvělí.

58
00:02:38,439 --> 00:02:39,636
Informace o trase.

59
00:02:40,302 --> 00:02:42,061
"Vítejte v Santiagu de Chile."

60
00:02:42,086 --> 00:02:44,860
"Najděte 'Thunderbird Marilyn Monroe',
abyste získali další nápovědu."

61
00:02:44,900 --> 00:02:46,496
- Pojď, pojď.
- Pojď, pojď, pojď, pojď.

62
00:02:47,115 --> 00:02:48,205
Poběž, poběž.

63
00:02:48,230 --> 00:02:49,231
"Eugenia Street."

64
00:02:49,516 --> 00:02:50,516
Danny, tady.

65
00:02:51,675 --> 00:02:53,361
- Připraven vyrazit?
- Pojďme na to.

66
00:02:55,638 --> 00:02:57,836
<i>Pojedeme asi ještě kilometr
a pak odbočíme doleva.</i>

67
00:02:57,861 --> 00:03:00,070
Mít mapu je absolutní změna hry.

68
00:03:00,095 --> 00:03:02,065
Víme, kde jsme.
Nemusíme zastavit kvůli orientaci.

69
00:03:02,090 --> 00:03:03,302
Takže je to super.

70
00:03:03,327 --> 00:03:06,094
<i>Posledně jsme byli trochu ve stresu z toho,
kde jsme a kam jedeme.</i>

71
00:03:06,119 --> 00:03:08,605
Teď si nemusíme dělat starosti s tím,
co dělají ostatní."

72
00:03:09,203 --> 00:03:11,715
<i>Takže... myslím, že dnes uděláme
to nejlepší, co můžeme,</i>

73
00:03:11,741 --> 00:03:14,360
a doufejme, že to skončí tím,
že nám to získá první místo v etapě.

74
00:03:14,696 --> 00:03:16,444
Bože miluji řízení s mapou.

75
00:03:16,519 --> 00:03:17,904
Ano, je velmi..., velmi důležitá.

76
00:03:18,455 --> 00:03:20,392
Máš pocit...,
máš představu o tom, co máme dělat?

77
00:03:20,480 --> 00:03:21,480
Ano, mám.

78
00:03:21,505 --> 00:03:22,746
Vynikající.
Jsi úžasný.

79
00:03:23,057 --> 00:03:25,237
- Po třetím místě se cítím skvěle.
- Ano, je nabuzený.

80
00:03:25,262 --> 00:03:30,070
<i>Důvěřuji v naši schopnost
být silným týmem a jsem nadšený,</i>

81
00:03:30,095 --> 00:03:31,857
 že jsem tady v Santiagu v Chile.

82
00:03:32,022 --> 00:03:33,472
Ano, je bude to zábavné,

83
00:03:33,497 --> 00:03:35,138
protože tu Danny chodil do školy.

84
00:03:35,163 --> 00:03:39,604
<i>Takže se můžu vrátit k tomu,
Když mi volal ze školy:</i>

85
00:03:39,629 --> 00:03:41,040
<i>"Mami, dělám tohle, tohle a tamto!"</i>

86
00:03:41,065 --> 00:03:43,800
Myslím, že máma a já jsme většinu času
závodili, abychom vydrželi.

87
00:03:44,042 --> 00:03:46,530
Závodili o to, abychom nebyli vyřazeni.

88
00:03:46,828 --> 00:03:49,708
Takže být právě teď v čele smečky...
je příjemný pocit.

89
00:03:50,680 --> 00:03:53,212
Manuální řazení... teď válíš.

90
00:03:53,291 --> 00:03:54,454
Válíš

91
00:03:54,496 --> 00:03:57,225
Přináší to vzpomínky
na "Volkswagen Bug 68".

92
00:03:57,275 --> 00:03:58,649
No, Danny teď vede.

93
00:03:58,812 --> 00:03:59,984
Ví nejlépe, kam jet.

94
00:04:00,516 --> 00:04:02,040
Takže určitě sleduj jeho auto.

95
00:04:02,342 --> 00:04:04,590
Zlato, jsi připravená
si to dnes užít a bavit se?

96
00:04:05,116 --> 00:04:07,047
- Ano.
- To je to, o čem mluvím.

97
00:04:07,072 --> 00:04:08,603
Prostě si dnešek užijme.
Je krásný den.

98
00:04:08,628 --> 00:04:10,190
Dnes se budeme mít dobře, zlato.

99
00:04:10,215 --> 00:04:11,772
Miluje soutěže.

100
00:04:11,797 --> 00:04:13,050
Miluje výzvy.

101
00:04:13,301 --> 00:04:15,982
<i>Mám pocit, že jsem měla
během svého života dost výzev</i>

102
00:04:16,006 --> 00:04:17,764
a teď jsem v bodě, kdy chci jen klid.

103
00:04:17,789 --> 00:04:20,534
<i>Najít rovnováhu,
pokud jde o vzájemnou motivaci,</i>

104
00:04:20,748 --> 00:04:22,748
<i>než začneme,
být jako noc a den.</i>

105
00:04:22,773 --> 00:04:26,129
Jsme připraveni vyrazit, zlato.
Vezměme si zpět místo číslo jedna!

106
00:04:27,744 --> 00:04:29,744
<i>Překlad a synchronizace časování: JL</i>

107
00:04:45,119 --> 00:04:47,960
"Najděte 'Thunderbird Marilyn Monroe',
abyste získali další nápovědu."

108
00:04:49,779 --> 00:04:52,593
Týmy musí najít auto Marilyn Monroe.

109
00:04:53,021 --> 00:04:58,114
Ford Thunderbird z roku 1956,
 který zmizel po koupi před šesti lety,

110
00:04:58,439 --> 00:05:00,590
než se znovu objevil zde v Santiagu.

111
00:05:00,904 --> 00:05:04,643
<i>Jakmile budou mít možnost obdivovat
toto auto za půl milionu dolarů,</i>

112
00:05:04,667 --> 00:05:06,689
<i>budou moci otevřít
a přečíst si další nápovědu.</i>

113
00:05:07,174 --> 00:05:08,174
Pojďme.

114
00:05:08,845 --> 00:05:10,943
"Thunderbird".
Není to auto?

115
00:05:12,741 --> 00:05:14,155
"Rychle, rychle, rychle."

116
00:05:14,447 --> 00:05:17,447
"Jděte do ulice 'Monjitas'
a vyberte si jedno z označených aut."

117
00:05:17,781 --> 00:05:19,208
- Takže je to v této ulici?
- Ano.

118
00:05:19,395 --> 00:05:21,878
- Vidíš označená auta, Bizzy?
- Ne.

119
00:05:23,608 --> 00:05:24,608
Pokračuj.

120
00:05:26,710 --> 00:05:28,169
Nemůžeme jít všichni špatně.

121
00:05:28,492 --> 00:05:29,679
Poběž, hledej dál, poběž.

122
00:05:29,833 --> 00:05:31,742
Hledáme označené vozy.
Musí to být v této ulici.

123
00:05:32,280 --> 00:05:34,501
Je to v této ulici.
Neopouštěj tuto ulici.

124
00:05:34,930 --> 00:05:36,137
Ptají se lidí na cestu.

125
00:05:36,375 --> 00:05:37,734
Tady nahoře už to není ta ulice.

126
00:05:38,131 --> 00:05:39,138
No tak, pojďme.

127
00:05:39,824 --> 00:05:40,893
Proč se vracíme tudy?

128
00:05:40,918 --> 00:05:42,202
Řekli, že název ulice se změnil.

129
00:05:42,227 --> 00:05:43,655
Takže to musí být v této ulici.

130
00:05:43,758 --> 00:05:45,456
Ano..., tady jsou auta.

131
00:05:46,172 --> 00:05:48,294
- Děláš si srandu?
- Jsme tak hloupé, panebože.

132
00:05:48,341 --> 00:05:51,075
- Vidíš? Říkal jsem jim to.
- Ach, Derek má vždycky pravdu!

133
00:05:51,223 --> 00:05:52,223
To si děláš srandu?

134
00:05:54,866 --> 00:05:56,970
Všichni proběhli kolem aut.

135
00:05:57,074 --> 00:06:00,510
Ale my jsme v té skupině jako první,
což je v této čtyřce důležité.

136
00:06:02,438 --> 00:06:04,701
Je to tady.
Myslíš, že se tu dá parkovat?

137
00:06:04,725 --> 00:06:05,892
Ano.
Pojďme.

138
00:06:08,952 --> 00:06:10,238
Zdá se, že jsme první.

139
00:06:11,004 --> 00:06:12,337
A teď auto Marilyn Monroe.

140
00:06:12,362 --> 00:06:13,464
Musíme najít "Thunderbird".

141
00:06:13,489 --> 00:06:14,909
Víš, který je "Thunderbird"?

142
00:06:14,934 --> 00:06:16,301
Dobře, tohle je Jaguar.

143
00:06:16,689 --> 00:06:17,864
Toto je Mustang.

144
00:06:18,482 --> 00:06:19,678
Pravděpodobně Ford.

145
00:06:19,972 --> 00:06:22,627
- Achh, "Firebird"... ne to není.
- Není to "Thunderbird"?

146
00:06:22,676 --> 00:06:25,444
Ne.
"Thunderbird" Marilyn Monroe.

147
00:06:25,503 --> 00:06:27,447
- Bude staré.
- Staré?

148
00:06:27,601 --> 00:06:28,887
- Ano, může být tady.
- Panebože.

149
00:06:28,912 --> 00:06:29,919
Toto je staré.

150
00:06:30,482 --> 00:06:31,728
Ne, to je moc staré.

151
00:06:32,567 --> 00:06:34,391
Pokračuje to na druhé straně.

152
00:06:34,416 --> 00:06:35,899
- Na druhé straně?
- Ricky, Ricky.

153
00:06:36,703 --> 00:06:38,632
Tady Ricky.
Ricky, tamhle.

154
00:06:39,076 --> 00:06:40,992
- "Dobré ráno."
- "Dobré ráno."

155
00:06:41,148 --> 00:06:43,251
- Je to tohle?
- Ano, myslím, že je to tohle.

156
00:06:43,877 --> 00:06:45,909
- Ano, "Thunderbird".
- Krása.

157
00:06:47,526 --> 00:06:49,526
- "Máte pro nás nápovědu?"
- "Ano."

158
00:06:49,551 --> 00:06:52,002
- Tady je naše další nápověda.
- Ach..., ano.

159
00:06:52,027 --> 00:06:53,537
- "Moc děkujeme."
- "Moc děkujeme."

160
00:06:54,201 --> 00:06:55,201
Informace o trase.

161
00:06:55,473 --> 00:06:59,867
"Jeďte sami do 'SkatePark Parque Araucano',
 abyste našli další nápovědu."

162
00:07:00,444 --> 00:07:01,930
- Připraven? Pojď.
- "Skate Parque..."

163
00:07:01,955 --> 00:07:03,288
- Pojďme, než někdo přijde.
- Ano.

164
00:07:03,438 --> 00:07:04,438
Tudy.

165
00:07:05,716 --> 00:07:07,462
Je tady chlap.
Půjdeme tudy?

166
00:07:07,487 --> 00:07:08,748
Ach, je to na druhé straně.

167
00:07:08,981 --> 00:07:10,153
Máte nějakou nápovědu?

168
00:07:10,241 --> 00:07:11,902
Máte "Thunderbird".
Toto je "Thunderbird".

169
00:07:12,315 --> 00:07:13,629
- Tady je nápověda.
- Ano!

170
00:07:13,952 --> 00:07:14,952
Děkujeme.

171
00:07:16,671 --> 00:07:18,283
- Tady?
- Tady, tady.

172
00:07:18,308 --> 00:07:19,639
Vpravo a vlevo.
Pojeď blíž, blíž.

173
00:07:21,513 --> 00:07:22,901
Podívej, už jsou tady, takže...

174
00:07:22,926 --> 00:07:25,549
To je garáž, to je garáž,
tady to je.

175
00:07:26,338 --> 00:07:27,616
Přijeli velmi rychle.

176
00:07:28,965 --> 00:07:30,380
Hej.
"Thunderbird"...

177
00:07:30,555 --> 00:07:33,055
 Musíte projít touhle garáží
do další garáže.

178
00:07:33,080 --> 00:07:34,174
Ano, vidím je, vidím je.

179
00:07:35,575 --> 00:07:37,776
Trvalo nám to příliš dlouho, lásko,
příliš dlouho.

180
00:07:37,908 --> 00:07:39,567
- "Thunderbirdů.
- Nádhera.

181
00:07:39,816 --> 00:07:41,465
- Páni.
- Ahoj.

182
00:07:41,595 --> 00:07:42,595
Poběž.

183
00:07:43,469 --> 00:07:45,245
Jak se máte? Jak se máte?
Díky za to.

184
00:07:45,270 --> 00:07:46,270
Díky za to.

185
00:07:46,752 --> 00:07:47,752
Dobře.

186
00:07:47,777 --> 00:07:50,272
Hledat 'Thunderbird Marilyn Monroe',
a získat další nápovědu.

187
00:07:51,768 --> 00:07:53,054
- Juane, tamhle.
- Jo, to je ono.

188
00:07:53,543 --> 00:07:56,099
- Díky. - Moc děkujeme.
- Skvělé. Moc Děkujeme.

189
00:07:56,726 --> 00:07:58,586
- Co chceš dělat?
- Rychle vezmu naši mapu.

190
00:07:58,611 --> 00:08:00,213
- Tak co, máš to?
- Ještě ne.

191
00:08:00,238 --> 00:08:01,678
- Lidi, podívejte na to.
- Ano.

192
00:08:01,703 --> 00:08:05,052
Skatepark?
Myslím..., že je to... tady.

193
00:08:05,313 --> 00:08:06,983
Tady odbočíme doprava.

194
00:08:07,168 --> 00:08:08,628
Pojedeme sem nahoru.

195
00:08:08,829 --> 00:08:10,845
Tady pojedeme doprava.

196
00:08:11,251 --> 00:08:12,765
- Ano, jedeme.
- Trochu se projedeme.

197
00:08:12,790 --> 00:08:14,800
Ty ne, protože my prostě
nechceme jet vepředu.

198
00:08:14,825 --> 00:08:17,095
"Avenue..." Podívejte.
"Avenue PDTE".

199
00:08:17,451 --> 00:08:20,448
Myslím, že Danny
je naše tajná zbraň,

200
00:08:20,718 --> 00:08:22,317
pokud jde o navigaci.

201
00:08:22,341 --> 00:08:27,305
A protože jsem fyzicky slabší,
snažíme se je udržet trochu blíž.

202
00:08:27,330 --> 00:08:28,875
Takže mi to přidává trochu času.

203
00:08:28,900 --> 00:08:30,650
- Danny, pojďme.
- Nastupte všichni do auta.

204
00:08:30,675 --> 00:08:32,226
Pospěšte a nasedněte, nasedněte.

205
00:08:32,251 --> 00:08:34,004
V pohodě,
když vás budeme sledovat?

206
00:08:34,160 --> 00:08:35,353
- Sledujte nás.
- To uděláme,

207
00:08:35,387 --> 00:08:36,475
- To uděláme.
- Poslední.

208
00:08:36,776 --> 00:08:37,791
Pojď, kámo.

209
00:08:37,816 --> 00:08:39,089
Hej, stíháme první tým.

210
00:08:39,114 --> 00:08:40,380
- Ano.
- Ano, je to 15 minut.

211
00:08:40,405 --> 00:08:41,930
Zatím za námi není
nikdo další, tak...

212
00:08:43,052 --> 00:08:44,423
- Musíme je nechat za sebou.
- Ano.

213
00:08:44,459 --> 00:08:47,785
Myslím, že když se rozejdeme...,
bude nám líp.

214
00:08:48,628 --> 00:08:52,104
Neměl bych spolupracovat s jinými týmy,
ale moje srdce říká:

215
00:08:52,299 --> 00:08:55,365
"Chci spolupracovat s jinými týmy,
protože nechci, abychom jeli sami."

216
00:08:55,516 --> 00:08:57,766
<i>Danny se chce zapojit do týmové hry.</i>

217
00:08:57,955 --> 00:09:02,142
Ale pokud jde o týmovou hru
a fyzické věci,

218
00:09:02,246 --> 00:09:03,900
 pak mě to znevýhodňuje.

219
00:09:03,948 --> 00:09:06,325
Nebudou se nás bát,
až dojde na fyzický úkol.

220
00:09:06,349 --> 00:09:07,363
Opustí nás.

221
00:09:07,388 --> 00:09:09,238
- Ano.
- Na to musíš pamatovat.

222
00:09:09,309 --> 00:09:10,954
- Ano, já vím.
- Ano.

223
00:09:12,347 --> 00:09:14,333
Už jsme udělaly velkou chybu.

224
00:09:14,812 --> 00:09:18,149
Ale nejméně všechny čtyři týmy udělaly
stejnou velkou chybu, že nenašly auta.

225
00:09:18,174 --> 00:09:21,141
- Drželi  jsme se pohromadě...
- Možná, že špatně dopadly i jiné skupiny.

226
00:09:21,443 --> 00:09:24,264
Vyrážely jsme v poslední  skupině.

227
00:09:24,534 --> 00:09:28,994
<i>Jsme tu čtyři týmy, takže máme
další tři týmy, které snad dnes porazíme.</i>

228
00:09:29,363 --> 00:09:32,155
Myslím, že v této etapě
musíme lépe přemýšlet o Objížďce.

229
00:09:32,266 --> 00:09:35,259
<i>Neustále pro nás vybíráme tu špatnou.</i>

230
00:09:35,570 --> 00:09:38,453
- Víme, že jsme schopné je to jen...
- Ano.

231
00:09:38,664 --> 00:09:39,664
... jsme to nedělaly.

232
00:09:39,688 --> 00:09:41,330
Stavíme na důvěře,
o ní víme, že ji máme.

233
00:09:41,355 --> 00:09:42,695
Jen jsme to neaplikovali.

234
00:09:42,720 --> 00:09:46,250
Sever... jo, pak bychom měly vidět 5 Jih,
jakmile se tam dostaneme.

235
00:09:46,411 --> 00:09:48,407
- Vidím 5 Sever.
- Ano, to je v pořádku.

236
00:09:48,577 --> 00:09:49,605
Pokračuj.

237
00:09:50,981 --> 00:09:53,734
Dokážu řídit cokoliv, cokoliv pilotovat.

238
00:09:53,851 --> 00:09:54,867
Jsem v pohodě.

239
00:09:54,892 --> 00:09:58,629
Byla jsem 13 let
mechanikem vrtulníků "Black Hawk",

240
00:09:58,654 --> 00:10:01,365
v "Army National Guard"
ve Wisconsinu, a milovala jsem to.

241
00:10:01,390 --> 00:10:02,523
<i>Byla to skvělá doba.</i>

242
00:10:02,548 --> 00:10:03,978
Tato žena je tvrďačka.

243
00:10:05,265 --> 00:10:07,925
A opravdu doufám,
že to je nějaká výhoda.

244
00:10:07,950 --> 00:10:10,705
oproti konkrétnímu týmu,
který neumí řídit.

245
00:10:13,335 --> 00:10:14,374
Chcíplo mi to?

246
00:10:16,887 --> 00:10:18,144
Právě jsem se zadrhla.

247
00:10:19,174 --> 00:10:20,438
- Kishori, pomoz mi.
- Nemohu.

248
00:10:23,127 --> 00:10:24,824
Dávám tam ... já... nejde to...

249
00:10:24,952 --> 00:10:25,982
Máš nohu na...?

250
00:10:26,007 --> 00:10:27,157
Stojím na spojce.

251
00:10:33,920 --> 00:10:35,894
Znovu mi to chcíplo?

252
00:10:38,039 --> 00:10:39,735
Ať už to auto vyrobil kdokoli, zabiju ho.

253
00:10:41,757 --> 00:10:45,155
<i>Po tom všem, čím jsem si prošla,
když jsem ztratila rodiče kvůli rakovině,</i>

254
00:10:45,576 --> 00:10:48,540
<i>Moje filozofie je, že bychom měli žít
každý den, jako by byl náš poslední.</i>

255
00:10:48,564 --> 00:10:50,564
<i>Měli bychom se držet lidí,
které nejvíc milujeme,</i>

256
00:10:50,738 --> 00:10:53,064
protože nevíme,
kdy přijde náš čas.

257
00:10:53,089 --> 00:10:55,052
Může to být tvé poslední nadechnutí,
nikdy nevíš.

258
00:10:55,077 --> 00:10:56,077
Opravdu nikdy nevíš.

259
00:10:56,102 --> 00:10:58,629
<i>A tak běžet tento závod
a dělat to s mou sestřenicí,</i>

260
00:10:58,653 --> 00:11:00,240
<i>byla velká zábava.</i>

261
00:11:00,359 --> 00:11:01,368
Spojka.

262
00:11:01,622 --> 00:11:03,445
<i>Dnes, i když jsme na konci skupiny,
neznamená,</i>

263
00:11:03,470 --> 00:11:04,780
<i>že se nemůžeme
posunout dopředu.</i>

264
00:11:04,805 --> 00:11:06,676
<i>- Přesně.
- Udržujme svou dynamiku,</i>

265
00:11:06,701 --> 00:11:08,728
<i>zůstaňme pozitivní
a mějme celkově dobrý den.</i>

266
00:11:08,974 --> 00:11:10,919
- Druhý rychlostní stupeň. Nádech, výdech.
- Ano.

267
00:11:10,944 --> 00:11:13,104
- Výdech, nádech.
- Jsem na tebe velmi, velmi hrdá.

268
00:11:13,517 --> 00:11:15,886
<i>Učila jsem se řídit s manuálem
těsně před startem závodu.</i>

269
00:11:16,144 --> 00:11:19,009
<i>Pořád až na konec směrem na Peru.</i>

270
00:11:19,389 --> 00:11:20,789
- Do Peru a pak odbočíme?
- Ano.

271
00:11:20,822 --> 00:11:26,296
A pak odbočíš doleva
na "Pedro Do... Donoso Ver... Vergara".

272
00:11:26,321 --> 00:11:27,344
To je spousta informací.

273
00:11:27,369 --> 00:11:29,677
Já vím.
Proto ti to dávám pořád postupně.

274
00:11:29,920 --> 00:11:31,015
<i>Tyto týmy zde...</i>

275
00:11:31,074 --> 00:11:33,483
Jejich věk je skoro tak dlouhý,
jak dlouho se my známe.

276
00:11:33,519 --> 00:11:35,657
Takže, víte,
můžeme se hádat,

277
00:11:35,681 --> 00:11:38,686
<i>ale víme, které tlačítko
máme stisknout, a myslím,</i>

278
00:11:38,829 --> 00:11:40,483
<i>že můžeme přitvrdit a jít vpřed.</i>

279
00:11:40,508 --> 00:11:42,038
<i>To je to,
co nám zatím opravdu pomohlo.</i>

280
00:11:42,143 --> 00:11:43,454
To je povaha našeho vztahu.

281
00:11:43,566 --> 00:11:48,195
Víte, rádi se navzájem popoháníme,
a pak, i když to vypadá jako hádka,

282
00:11:48,219 --> 00:11:50,739
je to opravdu jen to,
že se navzájem povzbuzujeme.

283
00:11:51,405 --> 00:11:53,178
Dobře.
Můžeš mi prosím říct název ulice?

284
00:11:53,203 --> 00:11:55,006
Není snadno vyslovitelné.

285
00:11:55,712 --> 00:11:56,720
Dobře.

286
00:11:57,335 --> 00:11:59,527
Jsi velmi laskavá.
Podívej se na sebe.

287
00:11:59,713 --> 00:12:01,883
Protože být laskavá tě udrží v klidu.

288
00:12:01,925 --> 00:12:03,994
- To je má představa lásky.
- Moje ne. Dárky.

289
00:12:04,044 --> 00:12:06,939
Shelisina představa lásky
jsou peníze, květiny.

290
00:12:07,335 --> 00:12:11,110
Říkat, že se mýlím, že se omlouvám,
i když nevím, proč se omlouvám.

291
00:12:14,035 --> 00:12:16,400
Tato mapa je trochu komplikovaná.

292
00:12:16,861 --> 00:12:18,201
Jak se ten park jmenoval?

293
00:12:19,431 --> 00:12:20,741
Jak se ten park jmenoval?

294
00:12:21,736 --> 00:12:23,828
- "Acoca..."
- "Araucanian."

295
00:12:23,951 --> 00:12:26,677
Myslím, že to bylo...
tady byl ukazatel, který to směroval tam.

296
00:12:26,702 --> 00:12:27,807
Toto je Vojenská škola.

297
00:12:27,832 --> 00:12:30,926
Pokud se odsud můžeš dostat
a jet doprava, bylo by to skvělé.

298
00:12:31,250 --> 00:12:32,250
- Tady.
- Díky.

299
00:12:32,275 --> 00:12:33,275
Jo.

300
00:12:34,415 --> 00:12:35,415
Jedeme správně?

301
00:12:35,794 --> 00:12:37,421
Jo, jsem, jsem...,
jsem trochu ve stresu.

302
00:12:37,794 --> 00:12:39,553
- Nech si stres na později.
- Ale já...

303
00:12:39,578 --> 00:12:42,327
- Víš, že se mi to nelíbí...
- Já vím, ale dělám, co můžu.

304
00:12:42,352 --> 00:12:44,046
- Nemám rád bloudění, takže...
- Já...

305
00:12:44,217 --> 00:12:46,673
Nebloudíme.
Jedeme správným směrem.

306
00:12:47,043 --> 00:12:48,440
- To není bloudění.
- Dobře.

307
00:12:48,585 --> 00:12:50,189
- Ztratili jsme se. A vracíme se.
- Je...

308
00:12:50,261 --> 00:12:53,221
Vůbec nevím, kam jedeme, takže...

309
00:12:53,246 --> 00:12:54,905
- Já taky ne. Tedy myslím...
- Dobře...

310
00:12:54,930 --> 00:12:57,136
Ty máš mapu. Já nemám mapu,
kterou bych mohl sledovat.

311
00:12:59,881 --> 00:13:02,485
Zahnout na "Avenida Andrés Bello".

312
00:13:03,626 --> 00:13:05,229
Myslím, že se musíme otočit.

313
00:13:05,254 --> 00:13:07,063
Jedeme víc na sever, než je nutné.

314
00:13:09,314 --> 00:13:10,965
Tak se otoč...
Můžeš odbočit doleva?

315
00:13:10,990 --> 00:13:12,623
Toto je ulice jménem "Zapadores".

316
00:13:12,806 --> 00:13:14,160
Zlato, ty mě neposloucháš.

317
00:13:14,305 --> 00:13:15,317
Zlato, seber se.

318
00:13:15,342 --> 00:13:17,882
Mám pocit,
že začínáš být pod tlakem.

319
00:13:17,950 --> 00:13:18,955
Překonej to.

320
00:13:19,111 --> 00:13:21,345
Nepotřebuji, abys mi to říkal.
To mi nepomůže.

321
00:13:21,370 --> 00:13:23,476
- To dáš, zlato.
- Víš, co mi pomáhá.

322
00:13:23,531 --> 00:13:24,531
Zvládla jsi to.

323
00:13:24,564 --> 00:13:27,392
Jsme zpět na ulici,
ve které jste chtěli být.

324
00:13:27,995 --> 00:13:30,037
Dokážeš určit, kde je to na mapě?

325
00:13:30,077 --> 00:13:35,318
Dobře. Jedeš na mě příliš rychle,
abys stihl další odbočku, zlato.

326
00:13:35,563 --> 00:13:37,961
Potřebuji...
musíme zjistit, co uděláme.

327
00:13:45,146 --> 00:13:47,077
- Tady to asi není, zlato.
- Kde je voda?

328
00:13:47,181 --> 00:13:48,181
Bože.

329
00:13:48,578 --> 00:13:49,784
Potřebuješ zastavit?

330
00:13:49,848 --> 00:13:52,538
- Pořád vpřed a zpět. - Dobře.
- Přestaň, potřebuji, abys zastavill.

331
00:13:53,031 --> 00:13:54,181
Dej mi mapu, prosím.

332
00:13:55,498 --> 00:13:56,940
- Tohle to není...
- Tak kde to jsme?

333
00:13:57,767 --> 00:13:59,540
- Kde myslíš?
- Já... jsme někde tady nahoře.

334
00:13:59,565 --> 00:14:00,723
- "Pío Nono."
- Tam je "Pio".

335
00:14:00,748 --> 00:14:01,992
Musíme na jih přes "Pío Nono".

336
00:14:02,178 --> 00:14:03,901
Ano.
Musíme přejet vodu.

337
00:14:04,765 --> 00:14:07,214
Pak musíme jet na jih.
Musíme se tu otočit zpátky.

338
00:14:07,448 --> 00:14:09,114
Jsi si jistý, že je to jih?

339
00:14:09,714 --> 00:14:10,714
Jo.

340
00:14:12,796 --> 00:14:14,003
Tohle je slepá ulice.

341
00:14:15,539 --> 00:14:17,178
- Ne? Tady nahoře?
- Ne, myslím, že ne.

342
00:14:17,203 --> 00:14:18,961
- Je to ulice "La Gloria"?
- Ano.

343
00:14:18,986 --> 00:14:20,801
V pořádku, v pořádku.
Jsme správně. Zde.

344
00:14:22,077 --> 00:14:24,424
Toto je "Sandstar Circle".

345
00:14:24,449 --> 00:14:26,606
Je to tady vlevo.
Tady můžeš odbočit doleva, mami.

346
00:14:26,767 --> 00:14:29,079
A Skatepark je...
schránka s nápovědou je tady, mami.

347
00:14:30,528 --> 00:14:31,737
- Dobře.
- Poběž, poběž, poběž.

348
00:14:33,485 --> 00:14:35,493
- Myslím, že to je schránka.
- Poběž, zlato. Poběž.

349
00:14:35,518 --> 00:14:37,422
- Tady.
- Dobře. Připravena?

350
00:14:39,516 --> 00:14:40,944
"Kdo zvládne prkno?"

351
00:14:40,977 --> 00:14:41,977
Já.

352
00:14:42,142 --> 00:14:45,445
Santiago nabízí
perfektní městské prostředí...

353
00:14:47,304 --> 00:14:48,304
...pro "Skatery".

354
00:14:49,305 --> 00:14:51,081
<i>Tento Zátaras vyžaduje,
aby týmy</i>

355
00:14:51,105 --> 00:14:54,049
<i>věnovaly velkou pozornost skateboardům,</i>

356
00:14:54,073 --> 00:14:56,073
<i>které používá každý z těchto
zkušených sportovců .</i>

357
00:14:56,343 --> 00:15:00,777
<i>Pak musí vytvořit odpovídající design
smontováním náprav, kol a desky.</i>

358
00:15:00,802 --> 00:15:02,377
<i>Vše spočívá v detailech.</i>

359
00:15:02,545 --> 00:15:05,412
Když Luna potvrdí, že se dokonale
shodují...,

360
00:15:06,103 --> 00:15:07,436
<i>... dá jim nápovědu.</i>

361
00:15:07,961 --> 00:15:09,352
- "Jet na skateboardu..."
- To dáš.

362
00:15:09,377 --> 00:15:10,377
"... pro zisk nápovědy."

363
00:15:10,402 --> 00:15:11,537
- Dobře.
- Pojďme.

364
00:15:12,701 --> 00:15:14,675
- Postavte si skateboard. Jdeš ty.
- Udělám to.

365
00:15:14,700 --> 00:15:15,743
Dobře.
Prkno zvládnu!

366
00:15:15,795 --> 00:15:17,529
- Pojďte všichni.
- Danny, poběž.

367
00:15:17,554 --> 00:15:18,989
Musí to být tady.
Pojďme!

368
00:15:19,013 --> 00:15:20,252
- Tady to sestavíme?
- Jo.

369
00:15:20,602 --> 00:15:21,658
Tudy, tudy.

370
00:15:22,080 --> 00:15:23,678
Bylo tam napsáno nalevo od skateparku?

371
00:15:23,703 --> 00:15:24,797
- Vidím to, vidím to.
- Ano.

372
00:15:24,822 --> 00:15:26,233
Pojď sem. Pojď sem, zlato.
Vyskočíš?

373
00:15:26,258 --> 00:15:27,258
Zvednu tě.

374
00:15:31,287 --> 00:15:32,995
Mami, vchod je tady dole.

375
00:15:33,507 --> 00:15:34,507
Dej mi ten papír.

376
00:15:36,030 --> 00:15:37,527
- Chceš jít horem?
- Ne.

377
00:15:37,791 --> 00:15:39,626
Nicméně jsme to dokázali.

378
00:15:40,369 --> 00:15:41,369
Pojď, kámo.

379
00:15:41,770 --> 00:15:42,810
Poběž, Juane.

380
00:15:43,539 --> 00:15:45,091
Tohle je tvoje parketa, zlato.
To dáš.

381
00:15:45,208 --> 00:15:47,226
- Tady je schránka s nápovědou
- Pojď, pojď, pojď.

382
00:15:47,433 --> 00:15:49,743
Musíme opustit park
a pak se vrátit.

383
00:15:49,942 --> 00:15:50,942
Dobře.

384
00:15:51,253 --> 00:15:52,671
"Kdo zvládne prkno?"

385
00:15:52,696 --> 00:15:54,558
- Nech mi to. - Udělám to...
- Dobře.

386
00:15:54,688 --> 00:15:55,764
Tamhle jsou kluci.

387
00:15:56,184 --> 00:15:57,986
"Jízda na skateboardu pro zisk nápovědy."

388
00:15:58,011 --> 00:15:59,505
- Vchod je tudy.
- Vchod je tady dole.

389
00:15:59,530 --> 00:16:01,018
- Co? Ke vchodu tudy?
- Je tady dole.

390
00:16:01,043 --> 00:16:02,043
Díky lidi.

391
00:16:02,068 --> 00:16:04,405
Oranžoví a piloti nás celou cestu sledovali.

392
00:16:04,430 --> 00:16:06,304
- Takže jsou tady?
- Přeskočili plot.

393
00:16:06,329 --> 00:16:07,329
Přeskočili plot.

394
00:16:07,529 --> 00:16:08,667
- Danny, tamhle.
- Děkuji.

395
00:16:08,882 --> 00:16:10,942
- Pojďme na to, Danny.
- Ano, zmákneme to.

396
00:16:22,582 --> 00:16:23,914
Musím sestavit skateboard.

397
00:16:24,588 --> 00:16:28,158
Takže se to snažím vyřešit nejrychleji...,
jak dokážu.

398
00:16:28,494 --> 00:16:31,529
Tohle je rozhodně Rodova parketa,
ne moje.

399
00:16:31,766 --> 00:16:35,337
Tak doufejme, že to udělá opravdu rychle
a můžeme se vrátit na cestu.

400
00:16:35,773 --> 00:16:37,634
- Válíme, zlato.
- Ahoj lidi.

401
00:16:38,470 --> 00:16:39,875
Nikdy jsem skateboard nesestavoval,

402
00:16:39,899 --> 00:16:42,502
ale snad mi v tom trochu pomůže
můj inženýrský titul.

403
00:16:43,034 --> 00:16:44,721
Musím se podívat,
jak ty kousky vypadají.

404
00:16:44,746 --> 00:16:45,851
A pak uvidíme, co se stane.

405
00:16:45,956 --> 00:16:49,696
Mám svůj vlastní způsob procesu analýzy,
když skládám věci dohromady.

406
00:16:49,868 --> 00:16:51,075
Což je pečlivost.

407
00:16:51,100 --> 00:16:53,724
<i>Takže nejprve jsem všechno vyndal,
abych viděl, co tam je.</i>

408
00:16:53,749 --> 00:16:56,799
Abych získal obecnou představu o všem,
co jsem potřeboval použít a na co...

409
00:16:56,874 --> 00:16:57,878
Protože nejsem skater.

410
00:16:57,903 --> 00:17:00,078
Nevím, jak skateboard detailně vypadá.

411
00:17:00,318 --> 00:17:01,750
No tak, kámo.
No tak, kámo.

412
00:17:01,775 --> 00:17:02,838
Máme to, máme to, máme to.

413
00:17:02,901 --> 00:17:04,348
- Pojď, Juane!
- Žádný strach, kámo.

414
00:17:04,714 --> 00:17:05,746
Pojď, zlato.
Tohle miluji.

415
00:17:07,116 --> 00:17:08,147
Skvěle Danny.

416
00:17:08,348 --> 00:17:11,631
Poté nasadit kola.
Mají určitou barvu?

417
00:17:12,068 --> 00:17:14,308
Počkejte. On je má.
Tak to je ono. To je příklad.

418
00:17:15,272 --> 00:17:18,057
Modrá, červená, oranžová, zelená.

419
00:17:18,153 --> 00:17:21,006
<i>Hned jsem se podíval na barvy kol
a řekl jsem si:</i>

420
00:17:22,113 --> 00:17:25,389
"Nedali by nám barevná kola,
kdyby to nic neznamenalo."

421
00:17:25,414 --> 00:17:28,866
Jen se ujišťuji, že mám...
ty správné barvy.

422
00:17:29,575 --> 00:17:31,686
- Danny, to dáš, zlato.
- V pohodě.

423
00:17:32,804 --> 00:17:33,804
Pojď zlato

424
00:17:33,860 --> 00:17:35,400
Hej, zlato, víš, že tu máme práci?

425
00:17:35,624 --> 00:17:38,257
Se skateboardy
nemám žádné zkušenosti,

426
00:17:38,502 --> 00:17:41,440
takže mám hromadu dílů,
o kterých přesně nevím, kam jdou.

427
00:17:41,843 --> 00:17:44,142
Myslím, že je to poprvé,
co děláme Zátaras...

428
00:17:44,300 --> 00:17:46,174
s dalšími dvěma..., třemi týmy.

429
00:17:46,780 --> 00:17:49,375
Takže je to stresující.
Chci se odtud co nejdřiv dostat.

430
00:17:50,950 --> 00:17:53,335
Hele, nedotahuj to, musí to takhle stát.

431
00:17:53,519 --> 00:17:54,724
- Počkej, kde myslíš?
- Nahoře.

432
00:17:54,834 --> 00:17:56,995
Hej, pojď sem, pojď sem.
Chápu, chápu.

433
00:17:57,345 --> 00:17:59,522
- Dobře...
- Oh, kámo, máš naprostou pravdu.

434
00:17:59,625 --> 00:18:00,625
Skvělé.

435
00:18:00,895 --> 00:18:03,522
Dobrá rada, brácho.
Ušetřil jsi mi tak 20 minut.

436
00:18:03,903 --> 00:18:04,972
To sem.

437
00:18:05,765 --> 00:18:06,901
To sem.

438
00:18:07,829 --> 00:18:09,023
A dáme tam...

439
00:18:09,973 --> 00:18:11,047
... matice.

440
00:18:11,933 --> 00:18:12,933
A dáme to pryč.

441
00:18:13,379 --> 00:18:14,538
Jde to skrz.

442
00:18:15,125 --> 00:18:16,323
Jde to z vrchu?

443
00:18:16,763 --> 00:18:18,096
Mám pocit, že to jde z vrchu.

444
00:18:18,358 --> 00:18:19,486
Pojď, zlato!

445
00:18:19,947 --> 00:18:21,895
Máš to!
To zvládneš!

446
00:18:22,136 --> 00:18:23,136
Kontrola!

447
00:18:24,517 --> 00:18:25,728
Řekni mi, že se ti to líbí.

448
00:18:26,826 --> 00:18:29,273
Na tak, do toho,
řekni mi, že je to hezké!

449
00:18:30,078 --> 00:18:31,078
Nejede to.

450
00:18:32,828 --> 00:18:34,004
Aha, už to vidím.

451
00:18:34,658 --> 00:18:36,833
- Ach, člověče. Moje chyba.
- No tak. pospěš si s tím.

452
00:18:36,976 --> 00:18:38,118
Tento kousek je obráceně.

453
00:18:38,229 --> 00:18:40,722
Ach, Rode,
věnuj pozornost detailům, kámo.

454
00:18:40,894 --> 00:18:42,433
Shane, skoro hotovo.
Zbývají dvě kola.

455
00:18:42,458 --> 00:18:43,458
Dobře.
Dobře.

456
00:18:43,483 --> 00:18:45,791
Hej kamo,
právě mi spadla jedna z matic.

457
00:18:46,423 --> 00:18:47,584
Odletěla někam pryč.

458
00:18:47,766 --> 00:18:50,147
Počkej dokončím svůj,
a zatímco to zkontrolují,

459
00:18:50,172 --> 00:18:51,485
budu hledat ten tvůj kousek.

460
00:18:51,860 --> 00:18:52,905
Sakra.

461
00:18:53,852 --> 00:18:55,245
Ztratilla se mi matice.

462
00:18:55,749 --> 00:18:56,749
Odletěla pryč.

463
00:18:57,271 --> 00:18:59,498
Hej, Rode, zhluboka se nadechni, kámo.
Dáš to. Dáš to.

464
00:18:59,530 --> 00:19:02,223
Pokazí-li se něco, pak jsi
v "The Amazing Race", Rode, takže...

465
00:19:02,248 --> 00:19:04,144
Vidíte někdo matici,
kteru tu někam odletěla?

466
00:19:04,169 --> 00:19:05,762
Já ji nevidím.
Je mi to líto.

467
00:19:05,866 --> 00:19:06,900
Kontrola!

468
00:19:13,938 --> 00:19:16,224
- To není dobré.
- Není? OK. Podívejme se, co tu máme.

469
00:19:16,264 --> 00:19:18,145
V pohodě, Juane.
Nádech, kámo.

470
00:19:18,231 --> 00:19:19,282
To zvládneme.

471
00:19:19,475 --> 00:19:21,210
Něco mi uniká.
Co by to mohlo být?

472
00:19:22,039 --> 00:19:24,658
Hej Lidi, jestli mi pomůžete najít tu matici,
mohl bych dát...

473
00:19:25,213 --> 00:19:26,452
... nějaké prachy.

474
00:19:26,516 --> 00:19:27,535
Dělej, Rode.

475
00:19:27,614 --> 00:19:29,427
- Zlato, musím najít matici.
- Sakra.

476
00:19:29,706 --> 00:19:31,182
Matici za dobrou radu.

477
00:19:31,293 --> 00:19:33,102
<i>Všude hledám matici.</i>

478
00:19:33,450 --> 00:19:35,185
<i>A ptám se všech kolem sebe:</i>

479
00:19:35,209 --> 00:19:36,250
 "Viděli jste matici?"

480
00:19:36,275 --> 00:19:38,099
Je to jako hledat v té trávě jehlu.

481
00:19:38,326 --> 00:19:40,508
Kámo, až skončím, pomohu ti najít tu matici.
Neboj se.

482
00:19:40,668 --> 00:19:44,835
Úplně jsem měl pocit, že jsem promarnil
svou šanci na první místo.

483
00:19:44,914 --> 00:19:46,493
Člověče, nemůžu najít tu matici.

484
00:19:46,914 --> 00:19:48,198
Začíná to být šílené.

485
00:19:48,384 --> 00:19:51,203
<i>Rod ztratil jednu z matic
a  začal šílet.</i>

486
00:19:51,236 --> 00:19:53,648
<i>a začal chodit kolem nás všech.</i>

487
00:19:53,962 --> 00:19:56,177
A volal: "Ztratil jsem matici.
Ztratil jsem matici."

488
00:19:56,211 --> 00:19:57,986
Asi bys to neměl říkat
takovým způsobem.

489
00:19:59,459 --> 00:20:00,486
Omlouváme se.

490
00:20:01,295 --> 00:20:03,076
Jenom... jsem učitelka na střední škole.

491
00:20:03,101 --> 00:20:04,973
- Co na to mohu říct?
- Dobře.

492
00:20:07,052 --> 00:20:08,771
- Myslím, že vím, co to je.
- Co?

493
00:20:09,081 --> 00:20:11,446
Myslím, že jsem to moc dotáhl.
Myslím, že musí být volnější.

494
00:20:11,726 --> 00:20:12,958
Shane, chyba.
Ale dostaneme to.

495
00:20:12,983 --> 00:20:14,786
Juane, máš to bracho.
Neboj se o mě.

496
00:20:14,927 --> 00:20:16,213
Jde ti to fantasticky.

497
00:20:16,817 --> 00:20:18,397
Dobře, zkusíme to.
Pojďme.

498
00:20:23,861 --> 00:20:25,640
Skvěle, myslím, že je to v pořádku.
Kontrola?

499
00:20:26,411 --> 00:20:27,411
Díky.

500
00:20:31,272 --> 00:20:32,272
- Ne.
- Ne?

501
00:20:32,297 --> 00:20:33,297
Není to v pořádku?

502
00:20:33,630 --> 00:20:35,219
V pohodě, brácho.
V pohodě, brácho.

503
00:20:35,455 --> 00:20:36,929
Prostě nevím... nevím, co hodnotí.

504
00:20:36,954 --> 00:20:37,954
Nevím, proč je to špatně.

505
00:20:40,906 --> 00:20:43,350
- Tady to je!
- Bože, právě dorazil někdo další.

506
00:20:43,375 --> 00:20:44,375
Pojď.

507
00:20:44,408 --> 00:20:47,557
Jsme rychlí
Mysleli jsme, že jsme poslední a asi nejsme.

508
00:20:47,628 --> 00:20:49,595
- Je to tady?
- Je tu značka. Ale říka se...:

509
00:20:49,620 --> 00:20:51,411
 - Co budeme dělat?
- Ale co to děláš?

510
00:20:51,729 --> 00:20:53,458
Liso, Liso!
Co se tam dál říká?

511
00:20:53,499 --> 00:20:54,829
V těch autech jsou klíče.

512
00:20:54,947 --> 00:20:56,948
Mohlo by to být...
Tamhle vidím stát chlapa.

513
00:20:57,224 --> 00:20:59,362
Nech mě ať se podívám.
Ó! Člověče.

514
00:20:59,625 --> 00:21:01,013
Tady dostaneme další nápovědu, že?

515
00:21:01,038 --> 00:21:03,005
- "Thunderbird" Marilyn Monroe?
- Ano, vypadá tak.

516
00:21:03,060 --> 00:21:04,388
- Ano.
- Ano! Dobře.

517
00:21:04,508 --> 00:21:05,508
Poběž, poběž.

518
00:21:07,255 --> 00:21:08,728
Nastup do auta.
Nic neříkej.

519
00:21:09,618 --> 00:21:11,067
- Je to tady.
- Pojď, Karishmo.

520
00:21:11,107 --> 00:21:12,397
Jedeš na jih nebo na sever?

521
00:21:12,438 --> 00:21:14,482
Jedu...  na sever ... na západ.

522
00:21:14,507 --> 00:21:15,836
- Z náměstí?
- Ano.

523
00:21:16,330 --> 00:21:17,734
"Santo Domingo", máš to?

524
00:21:17,759 --> 00:21:19,165
Mám "Santo Domingo".
Jo.

525
00:21:19,190 --> 00:21:21,892
- Dobře, úplně přes ně.
- Úplně přes ně, ano?

526
00:21:21,957 --> 00:21:24,580
Protože... abychom našly,
název ulice kam jedeme.

527
00:21:25,290 --> 00:21:26,638
Jsi v "Santo Domingu".

528
00:21:26,742 --> 00:21:29,345
Musíme najít tu ulici, Sunny.
Ta ulice tudy nevede.

529
00:21:29,604 --> 00:21:31,500
- Ale tady jsou hezká auta.
- Nádherná auta.

530
00:21:31,604 --> 00:21:33,326
- Dobrý den. "Thunderbird"!
- Máte nápovědu?

531
00:21:33,351 --> 00:21:35,196
- Skutečný, "Thunderbird"?
- Máte nápovědu?

532
00:21:35,497 --> 00:21:36,558
- Ano.
- Máte nápovědu?

533
00:21:36,638 --> 00:21:38,567
- Ano, dobře.
- Bože můj. Našli jsme to.

534
00:21:38,607 --> 00:21:40,067
"Moc děkujeme, pane."
"Děkujeme,"

535
00:21:40,092 --> 00:21:41,747
- Bylo to obtížné.
- Našli jsme to. Pojď.

536
00:21:41,849 --> 00:21:43,394
"Ford Thunderbird".
Vím, jak vypadá.

537
00:21:43,742 --> 00:21:44,742
Podívej...

538
00:21:45,199 --> 00:21:47,222
Sestro, dívala jsem se s tátou
na autosalony.

539
00:21:47,588 --> 00:21:49,582
Měla by to být,
měla by to být klasika.

540
00:21:49,607 --> 00:21:51,933
Poběž, poběž, poběž.
Tady je klasika...

541
00:21:51,958 --> 00:21:53,149
To... to je "Thunderbird".

542
00:21:53,174 --> 00:21:54,260
- Tenhle.
- To je tenhle.

543
00:21:55,810 --> 00:21:59,422
<i>Když jsem byla menší,
sledovali jsme s tátou aukce aut,</i>

544
00:21:59,447 --> 00:22:01,404
<i>protože se mu starší auta moc líbila.</i>

545
00:22:01,536 --> 00:22:03,297
<i>Vždy jsem chtěla "Ford Thunderbird rok 57".</i>

546
00:22:03,329 --> 00:22:04,536
Vždycky jsme o tom mluvili.

547
00:22:04,710 --> 00:22:06,360
Takže dnes se uzavřel kruh.

548
00:22:06,542 --> 00:22:07,578
To bylo skvělé.

549
00:22:07,603 --> 00:22:08,891
- Miluji to auto.
- Moc děkujeme.

550
00:22:08,916 --> 00:22:10,340
Utíkej.
Poběž, poběž.

551
00:22:10,365 --> 00:22:11,698
Ulice je "Santo Domingo".

552
00:22:11,746 --> 00:22:13,539
- Našla jsi ji.
- Hej, není to "San Martín"?

553
00:22:14,152 --> 00:22:15,600
Kam jedeme?

554
00:22:15,773 --> 00:22:16,849
- Kam jedeme?
- Mířím...

555
00:22:16,944 --> 00:22:19,161
- Dobře. Přestaň, prosím.
- Panebože. Dobře.

556
00:22:19,186 --> 00:22:21,222
- Dobře.
- Musíš mi říct, kam jedeme.

557
00:22:22,002 --> 00:22:24,051
Máš mapu...
Máš všechno.

558
00:22:24,488 --> 00:22:27,067
Nemůžu zastavit.
Nevím kterým směrem.

559
00:22:27,125 --> 00:22:30,011
Chápu, dobře, jízda špatným směrem
k ničemu nepomůže.

560
00:22:32,895 --> 00:22:34,223
Dobře, zeptej se... zeptej se...

561
00:22:38,981 --> 00:22:41,068
Takže...
Jet tudy.

562
00:22:41,589 --> 00:22:43,026
Ano.
"Ano, ano."

563
00:22:43,153 --> 00:22:44,669
Tak za Recoletou?

564
00:22:47,058 --> 00:22:48,244
- Dobře.¨
- Ano.

565
00:22:48,269 --> 00:22:50,081
- To ukazuje sem.
- Dobře.

566
00:22:50,411 --> 00:22:51,756
- Rozuměla jsi tomu?
- Jo.

567
00:22:52,009 --> 00:22:53,889
Pojedeme tedy za "Recoletu"?

568
00:22:53,914 --> 00:22:54,958
- Ano.
- Dobře.

569
00:22:56,049 --> 00:22:57,113
Zátaras.

570
00:22:58,246 --> 00:22:59,486
"Kdo zvládne prkno?"

571
00:22:59,811 --> 00:23:01,556
- Dobře.
- Myslím, že bys to měl dělat.

572
00:23:01,960 --> 00:23:03,721
- Zátaras dělá on.
- Dělám Zátaras.

573
00:23:04,964 --> 00:23:06,939
Zlato, nemám tušení,
kam zapadla ta matice.

574
00:23:07,130 --> 00:23:08,221
Zatraceně, nemám ponětí.

575
00:23:08,506 --> 00:23:10,911
No tak, zlato. Pojď, zlato.
Můžež ji najít. Pojď.

576
00:23:11,260 --> 00:23:13,297
To dáš, zlato.
Vidím, že tvůj mozek funguje.

577
00:23:13,511 --> 00:23:15,444
Ricky, vážně?
Nedostávám "podporu, zlato"?

578
00:23:15,862 --> 00:23:17,925
- No tak, zlato.
- Díky.

579
00:23:20,016 --> 00:23:22,318
To dáš.
Pojď, pojď, pojď.

580
00:23:22,490 --> 00:23:24,069
Chceš, abych
pokračoval v povzbuzování?

581
00:23:24,545 --> 00:23:26,823
- Už ne. Už ne.
- Už ne? Dobře, v pořádku.

582
00:23:28,687 --> 00:23:30,520
Vincente, zmákneš to, já to vím.

583
00:23:31,249 --> 00:23:32,829
Hej. Pojď sem, pojď sem, pojď sem.

584
00:23:33,234 --> 00:23:35,202
Ujisti se, že jsi správně
umístil barevná kola.

585
00:23:37,289 --> 00:23:40,359
<i>Stačí dát dohromady skateboard.
Vlastně jsem to už dělal.</i>

586
00:23:40,966 --> 00:23:46,162
<i>Byl jsem skater, takže jsem věděl,
jak dělat "Ollies" a "Varials" a podobně.</i>

587
00:23:46,193 --> 00:23:47,916
Musíte vědět,
jak smontovat svůj skateboard.

588
00:23:47,949 --> 00:23:49,638
<i>Celý život jsem stavěl skateboardy.</i>

589
00:23:49,663 --> 00:23:52,499
<i>Takže jsem neměl problém
to smontovat.</i>

590
00:23:52,777 --> 00:23:56,971
Právě doraziz tým snů
a je to... velmi silný tým.

591
00:23:56,996 --> 00:23:58,709
Trochu s nimi spolupracujeme.

592
00:23:58,734 --> 00:24:03,565
Pomohli mi, a proto jsem to udělat,
abych jim to trochu vrátil.

593
00:24:03,590 --> 00:24:05,713
Zdá se, že Caesar je téměř hotový.

594
00:24:05,738 --> 00:24:08,109
- Jak se cítíš?  - Dobře.
- Docela dobře.

595
00:24:08,134 --> 00:24:10,065
Upřímně, teď mi došly nápady.

596
00:24:10,228 --> 00:24:12,831
Jediná další věc,
která mi přijde šílená...,

597
00:24:13,514 --> 00:24:14,676
 je barva kol.

598
00:24:14,739 --> 00:24:16,341
Shane, vím, co to je.
Myslím, že to vím.

599
00:24:16,904 --> 00:24:19,457
- Chci říct, právě teď riskuji.
- Dej si na čas, kámo.

600
00:24:19,914 --> 00:24:21,628
Chci říct,
bylo by to trochu hořkosladké,

601
00:24:21,652 --> 00:24:23,446
ale pak to znamená,
že jsem na to přišel,

602
00:24:23,471 --> 00:24:24,788
a znamená to,
že můžeme jít dál.

603
00:24:25,224 --> 00:24:26,790
Člověče, to je šílené, člověče.

604
00:24:27,719 --> 00:24:29,425
Ach, zlato, už bychom byli pryč.

605
00:24:30,076 --> 00:24:31,366
No tak, zlato.
Pojď.

606
00:24:31,789 --> 00:24:33,408
Tady je. Díky Bohu.

607
00:24:33,687 --> 00:24:35,694
Děkuji Ježíši.
Pojďme.

608
00:24:35,885 --> 00:24:37,858
- Našel jsem ji, našel jsem ji.
- Našel jsi ji?

609
00:24:37,883 --> 00:24:39,096
- Ano.
- Dobře, dobře.

610
00:24:39,121 --> 00:24:40,121
Kontrola.

611
00:24:47,224 --> 00:24:48,858
- Dobrá práce!
- Ano, pojďme.

612
00:24:49,042 --> 00:24:50,490
- Pojďme.
- Dobře, kámo.

613
00:24:50,594 --> 00:24:52,263
- Dobrá práce, Danny!
- Pojďme.

614
00:24:52,925 --> 00:24:54,410
- Přistřihl tomu křidýlka.
- Objížďka.

615
00:24:55,715 --> 00:24:58,116
"Hrát za pesa"
nebo "Šplh pro nápovědu".

616
00:25:03,074 --> 00:25:07,279
Jako všechna velká města má i Santiago
svůj slušný podíl pouličních umělců.

617
00:25:14,161 --> 00:25:15,602
A jednočlenné orchestry,

618
00:25:15,626 --> 00:25:19,451
známé jako "chinchineros",
najdete téměř na každém rohu.

619
00:25:27,236 --> 00:25:28,741
"<b>HRÁT ZA PESA</b>"
Tato objížďka vyžaduje,

620
00:25:28,766 --> 00:25:31,647
<i>aby se jeden člen týmu naučil
a předvedl malou sestavu...</i>

621
00:25:34,214 --> 00:25:38,118
<i>... zatímco druhý bude hrát na maracas
a vybírat z davu peníze.</i>

622
00:25:38,768 --> 00:25:41,382
<i>Za předpokladu,
že dokážou přitáhnout dav,</i>

623
00:25:41,406 --> 00:25:44,702
<i>musí týmy získat 2 500 pesos,
aby získaly nápovědu.</i>

624
00:25:47,938 --> 00:25:52,462
Existuje celosvětový trend velkých měst
znovu využívat zdroje...

625
00:25:52,787 --> 00:25:56,111
něco, co dělají představitelé města
tady v Santiagu...

626
00:25:56,499 --> 00:26:00,900
Přeměnili tuto opuštěnou cementárnu
na náročnou

627
00:26:00,932 --> 00:26:03,384
šestipatrovou vysokou lezeckou stěnu.

628
00:26:03,963 --> 00:26:06,136
"ŠPLH PRO NÁPOVĚDU"
Tato objížďka vyžaduje,

629
00:26:06,160 --> 00:26:08,620
aby týmy na vrcholu vyzvedly
dvě závodní stuhy nahoře.

630
00:26:09,407 --> 00:26:13,518
<i>Jediné, na co se mohou spolehnout,
 jsou tyto nejistě vypadající stupy</i>

631
00:26:13,638 --> 00:26:16,040
<i>a jejich vůle vyhrát milion dolarů.</i>

632
00:26:16,423 --> 00:26:17,980
- Pojďme hrát. Jsem umělec.
- Dobře.

633
00:26:18,005 --> 00:26:20,000
Miluji šplh.

634
00:26:20,025 --> 00:26:22,076
<i>Ale já nemám silnou v horní části těla.</i>

635
00:26:22,195 --> 00:26:25,160
Právě teď odcházíme první!
Pojďme!

636
00:26:26,181 --> 00:26:27,181
- Kontrola.
- No tak.

637
00:26:27,483 --> 00:26:29,030
No tak.
No tak.

638
00:26:29,515 --> 00:26:30,515
Tady to máš.
Děkuju.

639
00:26:32,594 --> 00:26:33,594
Pojď, Juane!

640
00:26:34,157 --> 00:26:35,506
No tak, zlato.
Pojď.

641
00:26:36,046 --> 00:26:37,673
- Dobrá práce!
- Jo! Jo! - Ano!

642
00:26:37,791 --> 00:26:38,931
- Pojďme
- Zkontrola, prosím.

643
00:26:39,343 --> 00:26:41,105
- Rode, barvy, barvy.
- Dobře chápu to.

644
00:26:41,374 --> 00:26:42,407
Pojď, pojď, pojď.

645
00:26:43,052 --> 00:26:44,780
- "Šplh pro nápovědu"
- Pojďme na to.

646
00:26:44,805 --> 00:26:46,529
- "Šplh pro nápovědu".
- Dobře, pojďme.

647
00:26:46,554 --> 00:26:48,423
- Kontrola, prosím.
- No tak, Caesare.

648
00:26:49,685 --> 00:26:50,685
Máš to.
Máš to.

649
00:26:51,076 --> 00:26:52,919
- Dobrá práce!
- Moc děkuji. Děkuji.

650
00:26:52,944 --> 00:26:54,056
Ricky, máme to.

651
00:26:55,018 --> 00:26:57,765
"Hrát za pesa"?
Jsme charismatičtí.

652
00:26:58,041 --> 00:27:00,023
Ano, myslím, že to dokážeme.
Dokážeme to.

653
00:27:00,056 --> 00:27:02,550
- Dobře. tak uděláme "Hrát za pesa".
- Za pesa.

654
00:27:02,786 --> 00:27:04,026
No tak, zlato.
Máš to.

655
00:27:04,713 --> 00:27:06,730
- Máš to, zlato.
- Zlato, už jdu.

656
00:27:06,755 --> 00:27:08,953
- V pořádku.
- "Rychle" Kontrola?

657
00:27:11,047 --> 00:27:12,283
No tak, zlato.
Vypadá to dobře.

658
00:27:13,318 --> 00:27:15,518
Děkuju!
Sakra. Trvalo mi to věčnost.

659
00:27:15,871 --> 00:27:18,120
Je mi to moc líto, zlato.
Moc líto, ale jdeme odsud!

660
00:27:18,145 --> 00:27:19,315
- Pojď, pojď.
- Jdeme odtud.

661
00:27:19,340 --> 00:27:20,340
Dobrá práce kluci.

662
00:27:21,123 --> 00:27:22,192
Dobře.
Objížďka.

663
00:27:22,237 --> 00:27:23,569
Chceš hrát za pesa?

664
00:27:23,594 --> 00:27:24,882
Žádný problém.
Pojď. Pojď.

665
00:27:25,225 --> 00:27:27,725
No tak, zlato,
stále jsou za námi čtyři týmy.

666
00:27:27,786 --> 00:27:28,786
Kontrola.

667
00:27:32,257 --> 00:27:33,533
Připrav se na běh.
Pojďme.

668
00:27:34,214 --> 00:27:35,800
- Dobrá práce!
- Děkuji. Vážím si toho.

669
00:27:36,577 --> 00:27:39,121
"Hrát za pesa"
nebo "Šplh pro nápovědu".

670
00:27:39,225 --> 00:27:41,426
"Nasaďte si postroj
a vylezte na vrchol betonové věže"?

671
00:27:41,450 --> 00:27:42,450
Jo.

672
00:27:42,815 --> 00:27:43,982
Jsme zhruba v polovině cesty.

673
00:27:44,007 --> 00:27:46,191
- Dobře.
- Takže až k dalšímu semaforu.

674
00:27:46,302 --> 00:27:48,840
- Dobře.
- Pak zahnete doprava.

675
00:27:48,865 --> 00:27:50,188
Myslím, že tam nemůžu.

676
00:27:50,270 --> 00:27:51,420
Je to jednosměrné doleva?

677
00:27:51,445 --> 00:27:53,372
Zlato, zdá se... ,
že všichni jdou jedním směrem.

678
00:27:53,397 --> 00:27:55,944
Škoda. Dobře.
Dobře, v pořádku.

679
00:27:56,055 --> 00:27:58,079
Budeme jen trochu kličkovat.

680
00:27:58,229 --> 00:28:00,709
- Dobře.
- Doufám, že nás ostatní týmy nepředjedou.

681
00:28:00,734 --> 00:28:05,493
Pár dalších lidí musí navigovat sami
a uvidíme, jak jim to půjde.

682
00:28:06,876 --> 00:28:08,897
Pojedu doleva nebo doprava?

683
00:28:09,825 --> 00:28:11,757
- Počkej, Rode.
- To je "Vespucci North".

684
00:28:12,574 --> 00:28:13,749
Pojedu tudy.

685
00:28:13,940 --> 00:28:15,821
- Zlato, musíš být rychlejší.
- Cože!?

686
00:28:15,846 --> 00:28:17,652
- Jen to říkám, zlato. Jen hádám.
- Snažím se.

687
00:28:17,677 --> 00:28:18,918
Opravdu se snažím, slibuji.

688
00:28:18,943 --> 00:28:21,801
Já vím, ale řekla jsi, jeď po dálnici,
ale neřekneš mi, kterým směrem.

689
00:28:21,826 --> 00:28:24,954
Dobře, mám problém číst v mapě,
dívat se dopředu a říkat ti kam jet.

690
00:28:25,045 --> 00:28:26,168
Co je to za ulici?

691
00:28:26,665 --> 00:28:28,536
Právě jsem na silnici č. 5, zlato.

692
00:28:29,028 --> 00:28:30,861
Vypadá to, že bychom měli být
stále ve městě.

693
00:28:31,049 --> 00:28:32,734
Ale řekla jsi mi, abych jel po dálnici.

694
00:28:32,924 --> 00:28:35,395
Ano, to vypadá... jako dálnice,
podle toho, co říká značka.

695
00:28:35,429 --> 00:28:36,886
Ale vyjíždím... vyjíždím...

696
00:28:37,505 --> 00:28:38,830
Jedu směrem k horám.

697
00:28:39,711 --> 00:28:42,279
Dobře, tak možná jedeš špatně.
Já nevím.

698
00:28:45,944 --> 00:28:47,857
Teď to nevypadá dobře.

699
00:28:50,262 --> 00:28:51,567
To je výstavní síň.

700
00:28:51,734 --> 00:28:53,424
Zaparkuj auto.
Tady.

701
00:28:53,927 --> 00:28:54,927
Dobře, pojďme.

702
00:28:58,192 --> 00:28:59,343
Tady to je, tady to je.

703
00:28:59,815 --> 00:29:01,831
Ach, to je skvělé.
Krása.

704
00:29:02,187 --> 00:29:03,195
"Děkujeme."

705
00:29:04,907 --> 00:29:08,131
- Jsem si jistá, že jsme poslední.
- Opět jako s "Boterem".

706
00:29:12,172 --> 00:29:13,172
Zátaras.

707
00:29:13,344 --> 00:29:14,582
Dobře, v pořádku.

708
00:29:14,640 --> 00:29:15,900
"Kdo zvládne prkno?"
Udělám to.

709
00:29:19,183 --> 00:29:21,198
- "Dobrý den".
- To zvládneš, boobo.

710
00:29:21,555 --> 00:29:23,146
Vím, co to je... nápravy.

711
00:29:23,186 --> 00:29:24,468
Nápravy pro můj skateboard.

712
00:29:24,493 --> 00:29:26,793
Vyrůstala jsem na scateboardu
od svých šesti let,

713
00:29:26,817 --> 00:29:28,803
ale nikdy jsem si
nesestavila vlastní skateboard.

714
00:29:28,828 --> 00:29:30,678
<i>Byl jsem ráda,
že je to skatepark,</i>

715
00:29:30,703 --> 00:29:33,694
<i> ale stáhl se mi žaludek, když jsem viděla,
že se skateboard montuje,</i>

716
00:29:33,718 --> 00:29:34,857
což není moje silná stránka.

717
00:29:34,936 --> 00:29:38,346
Neumím sestavit nábytek Ikea,
neumím vrtat,

718
00:29:38,847 --> 00:29:40,600
nepoznám rozdíl mezi
maticí a šroubem.

719
00:29:40,800 --> 00:29:42,378
Jedna, dva, tři, čtyři.

720
00:29:43,905 --> 00:29:46,337
No tak, Melisso.
Na co jsou tyhle?

721
00:29:47,123 --> 00:29:48,687
Proč tam nejdeš?

722
00:29:49,031 --> 00:29:53,669
Jo, nikoho jiného nevidím,
ale na pěti místech nejsou skateboardy.

723
00:29:54,593 --> 00:29:56,503
- Ach, velmi se bojím.
- Ach, jsou tu tři.

724
00:29:56,528 --> 00:29:57,736
Dobře.
V pohodě.

725
00:29:59,540 --> 00:30:01,861
Zátaras.
"Kdo zvládne prkno?"

726
00:30:01,886 --> 00:30:02,886
- Derek.
- Udělám to.

727
00:30:03,051 --> 00:30:04,164
"Kdo zvládne prkno?"

728
00:30:04,355 --> 00:30:06,436
Asi jízda na skateboardu
nebo montáž skateboardu.

729
00:30:06,461 --> 00:30:08,659
Může to být montáž...
nebo jízda na skateboardu.

730
00:30:08,684 --> 00:30:10,077
- Umíš jezdit na skateboardu?
- Ne.

731
00:30:10,102 --> 00:30:11,712
Já umím jezdit na skateboardu.
Udělám to.

732
00:30:13,177 --> 00:30:15,359
"Sestavte skateboard,
abyste získali další nápovědu."

733
00:30:16,191 --> 00:30:18,362
Montuji nábytek.
Montuji všechno možné.

734
00:30:18,458 --> 00:30:20,205
Já nesnáším montáž.

735
00:30:20,230 --> 00:30:21,921
Nesnáší montáž a já na to:
"No tedy."

736
00:30:22,055 --> 00:30:23,464
A nejsem detailista...

737
00:30:23,622 --> 00:30:24,892
Nesnáším manuální práci.

738
00:30:24,932 --> 00:30:25,963
To prostě není moje.

739
00:30:25,988 --> 00:30:27,287
Dobře, jezdím na skateboardu.

740
00:30:27,323 --> 00:30:28,323
Zvládneš to.

741
00:30:28,523 --> 00:30:31,303
Jsem si na 99% jistá,
že nápravy půjdou takto.

742
00:30:31,792 --> 00:30:32,882
Panebože.

743
00:30:33,172 --> 00:30:34,294
Nevím, co dělám.

744
00:30:38,854 --> 00:30:40,037
Toto je prkno.

745
00:30:40,211 --> 00:30:42,577
Karishmo, plně ti věřím.
Vím, že to dokážeš.

746
00:30:43,105 --> 00:30:44,780
Jen na skateboardu jezdím.

747
00:30:45,209 --> 00:30:46,721
A musí to vypadat jako u toho kluka.

748
00:30:47,124 --> 00:30:48,893
Jak musí vypadat?
S kým to máme porovnat?

749
00:30:49,035 --> 00:30:51,322
- S tím červeným klukem.
- Červený kluk? Červená helma?

750
00:30:53,238 --> 00:30:55,025
V žádném případě nejsem skateboardista.

751
00:30:55,399 --> 00:30:57,326
Znám Tonyho Hawka.
To je vše.

752
00:30:57,737 --> 00:31:00,012
Snad to nebude příliš těžké.

753
00:31:00,037 --> 00:31:01,956
Říkám si:
"Jeden jde vpředu a druhý dozadu."

754
00:31:02,361 --> 00:31:03,440
Mělo by to být takto.

755
00:31:03,978 --> 00:31:05,438
Sakra, kéž bych byl skateboardista.

756
00:31:05,965 --> 00:31:09,412
Nikdy jsem skateboard nesestavovala,
ale jako malá jsem na skateboardu jezdila.

757
00:31:09,975 --> 00:31:11,174
Buď důkladná, Karishmo.

758
00:31:11,199 --> 00:31:12,578
Věřím ti.
Můžeš to zvládnout.

759
00:31:12,641 --> 00:31:15,168
Správně znamená být jistý.
Panebože.

760
00:31:15,193 --> 00:31:16,267
To vím.

761
00:31:16,694 --> 00:31:17,704
Ach, už to mám.

762
00:31:18,192 --> 00:31:20,755
- O jednoho méně.
- Jsem na tebe velmi hrdá, Karishmo.

763
00:31:20,780 --> 00:31:21,827
Odvádíš skvělou práci.

764
00:31:23,092 --> 00:31:25,299
Ano Karishmo, jen tak dál!
Máš to.

765
00:31:27,220 --> 00:31:28,530
Hledejme "Chichinery".

766
00:31:40,599 --> 00:31:41,599
Vy, pojďte.

767
00:31:41,760 --> 00:31:44,006
Na střední škole
jsem byl členem pochodového orchestru.

768
00:31:44,135 --> 00:31:45,135
Dobře.

769
00:31:45,160 --> 00:31:47,616
<i>Normálně, když používáte buben
je buben před vámi.</i>

770
00:31:47,893 --> 00:31:49,282
Tento byl za vámi.

771
00:31:49,307 --> 00:31:50,557
<i>Jako byste měli kuřecí křídla.</i>

772
00:31:50,583 --> 00:31:51,938
- Víte, nějak takto...
- Ano, ano.

773
00:31:51,963 --> 00:31:53,517
Takový pohyb vzad.

774
00:31:54,874 --> 00:31:57,923
A aby se ozval zvuk činelu,
musel jste silně dupnout nohou.

775
00:31:57,948 --> 00:31:59,817
- Dobře, tato paže, tato noha zároveň.
- "Ano."

776
00:32:05,236 --> 00:32:06,236
Ano.

777
00:32:06,261 --> 00:32:07,986
- V pořádku! Jsme připraveni jít!
- Dobře.

778
00:32:14,220 --> 00:32:16,711
<i>Proto milujeme ten závod.</i>

779
00:32:16,995 --> 00:32:21,516
<i>Protože nám opravdu poskytuje zážitky,
které nám nemůže dát nic jiného na světě.</i>

780
00:32:23,258 --> 00:32:24,424
"Děkujeme!"

781
00:32:24,639 --> 00:32:26,650
Ach, jedeme do hor.
Toto je špatné...

782
00:32:26,813 --> 00:32:29,559
Ano, to se ti snažím říct.
Myslím, že jdeme špatně.

783
00:32:29,756 --> 00:32:31,776
Myslím, že bychom se měli otočit,
protože se zdá,

784
00:32:31,800 --> 00:32:33,800
že bychom měli být ve městě,
ne v horách.

785
00:32:34,025 --> 00:32:35,025
Vidíš vodu?

786
00:32:35,049 --> 00:32:37,659
Protože to je u řeky,
ale tu já tady nevidím...

787
00:32:37,899 --> 00:32:39,289
Člověče, jedeme do hor.

788
00:32:39,321 --> 00:32:41,550
Dobře, to se ti pořád
snažím říci, zlato.

789
00:32:41,687 --> 00:32:44,907
Jsem si docela jistá,
že jdeme špatně a asi bychom se měli otočit,

790
00:32:44,931 --> 00:32:47,717
protože podle mapy to vypadá,
že bychom měli být stále ve městě.

791
00:32:48,376 --> 00:32:50,570
Chlape to nevypadá vůbec dobře.

792
00:32:51,055 --> 00:32:54,011
"Chamisero" je šest kilometrů daleko.
Najdi, kde to je.

793
00:32:54,036 --> 00:32:55,036
Dobře.

794
00:32:55,068 --> 00:32:56,759
Vše, co potřebuji, je,
aby ses nevzdávala.

795
00:32:57,469 --> 00:32:59,040
Já se nevzdávám, Rode.

796
00:33:02,128 --> 00:33:03,493
Jen se to snažím najít.

797
00:33:08,769 --> 00:33:10,038
Pojďme to projít, zlato.

798
00:33:11,141 --> 00:33:13,239
Vypadá to, že asi za čtyři kilometry
můžeme odbočit.

799
00:33:13,264 --> 00:33:14,976
Prozkoumejme to.
Protože nevím, kde jsme.

800
00:33:15,001 --> 00:33:17,138
Zlato, jsem si jist,
že tohle auto dokážeš řídit.

801
00:33:17,780 --> 00:33:20,035
A já můžu jít dozadu
a začít ti dávat pokyny, ale...

802
00:33:20,076 --> 00:33:21,796
Jsem si jistá,
že to auto nedokážu řídit.

803
00:33:21,915 --> 00:33:24,358
Jestli si to myslíš,
hledej místo, kde bys mohl zastavit,

804
00:33:24,383 --> 00:33:25,464
a znovu se podívat do mapy.

805
00:33:25,908 --> 00:33:28,070
Podívej, je tu místo.
Zkus do toho místa najet.

806
00:33:28,095 --> 00:33:29,482
Pojďme na to.

807
00:33:30,178 --> 00:33:32,051
- Sjedeme z hor.
- Dobře, sjedeme.

808
00:33:32,076 --> 00:33:34,067
- Jen se soustřeď.
- Musíme se odtud dostat.

809
00:33:34,452 --> 00:33:37,286
Takže se tudy musíme vrátit,
abychom se odtud dostali.

810
00:33:37,666 --> 00:33:38,888
Ne, nejdřív něco najdeme.

811
00:33:38,913 --> 00:33:39,913
Nevím, kde jsme, zlato.

812
00:33:39,938 --> 00:33:41,975
Říkám ti, potřebujeme... najít ten park.

813
00:33:42,000 --> 00:33:44,367
Pro mě je těžké řídit,
když budeš křičet na zadním sedadle.

814
00:33:44,391 --> 00:33:46,018
Když stejně nevíš, kde jsi.

815
00:33:46,143 --> 00:33:47,423
To je pro mě těžké.

816
00:33:47,448 --> 00:33:49,658
<i>Když jsem se seznámila s Rodem,
byl velmi zvyklý na to,</i>

817
00:33:49,683 --> 00:33:51,378
čemu říkám "Snadné dívky."

818
00:33:51,403 --> 00:33:53,747
Dívky, které jsou nadšené,
že mohou chodit s fotbalistou.

819
00:33:53,803 --> 00:33:55,732
Jsou rády,
že jsou ve vaší přítomnosti.

820
00:33:55,865 --> 00:33:57,538
A já pocházím
z velmi skromných poměrů,

821
00:33:57,577 --> 00:34:00,255
takže jsem byla mnohem tvrdší
a nebylo snadné na mě zapůsobit.

822
00:34:00,348 --> 00:34:02,806
<i>Mám sklon zpochybňovat všechno,
co po mně chce.</i>

823
00:34:02,831 --> 00:34:06,558
<i>Nenechám ho jen tak převzít iniciativu
a někdy to může způsobit malý konflikt.</i>

824
00:34:06,701 --> 00:34:09,439
<i>Ona není ta, která jde s proudem.
Vždy má otázky.</i>

825
00:34:09,464 --> 00:34:11,856
"Ale miláčku, já jsem chlap."
Stačí mě následovat.

826
00:34:11,881 --> 00:34:13,426
- "Proto tě mám."
- Ne pod mým vedením.

827
00:34:13,750 --> 00:34:16,024
Mohu zjitit, kde jsme,
ale kde jsme... právě teď...

828
00:34:16,073 --> 00:34:17,385
Dobře, pojďme zjistit, kde jsme.

829
00:34:17,418 --> 00:34:19,017
Nevím. Podívej: "Park Chamisa..."

830
00:34:19,541 --> 00:34:21,652
- "Chamisero." - Takže je to tady.
- Je to tady.

831
00:34:22,130 --> 00:34:23,555
- Dobře, podívám se.
- Máme to.

832
00:34:23,659 --> 00:34:25,230
- No tak, pojďme.
- Ale ty neposloucháš.

833
00:34:30,153 --> 00:34:31,175
Tudy?

834
00:34:31,758 --> 00:34:32,959
- Ano.
- Dobře.

835
00:34:32,984 --> 00:34:35,018
- Něco tam vidím.
- To jsou věže?

836
00:34:35,107 --> 00:34:36,541
Ano, ano, ano.
Ano, jsme tu první.

837
00:34:36,762 --> 00:34:38,739
- Sakra.
- Panebože.

838
00:34:38,775 --> 00:34:40,072
- Pojď, pojď, pojď.
- Jo, pojďme.

839
00:34:40,097 --> 00:34:41,496
Tam, tam, tam.
Vidím to.

840
00:34:41,521 --> 00:34:43,135
Musíme vylézt
a nahoře vzít stuhu.

841
00:34:43,349 --> 00:34:44,476
Ach, vidím je, vidím je.

842
00:34:45,248 --> 00:34:46,248
Dobře.

843
00:34:47,195 --> 00:34:48,195
"Ahoj."

844
00:34:48,886 --> 00:34:50,746
Vybrali jsme tyto.
Náš tým pro štěstí.

845
00:34:51,500 --> 00:34:55,391
Dorazili jsme na Objížďku
a viděli Shanea a Juana.

846
00:34:55,588 --> 00:34:57,079
- Jsou tu Vinny a Amber.
- Dobře.

847
00:34:57,394 --> 00:34:59,722
To je perfektní.
Toto je naše šance je předběhnout.

848
00:35:00,206 --> 00:35:01,595
Jak dlouho tu jste?

849
00:35:01,639 --> 00:35:03,348
- Právě jsme dorazili.
- My taky.

850
00:35:03,452 --> 00:35:05,424
- Myslím, že nikdo jiný tu ještě nebyl.
- Dobře.

851
00:35:06,378 --> 00:35:08,184
- Pojďme.
- Připraveni šplhat.

852
00:35:10,124 --> 00:35:11,383
To dáš, Shane.
Dobrá práce.

853
00:35:11,486 --> 00:35:12,593
Sakra jo.
Pojď.

854
00:35:14,173 --> 00:35:16,105
- Kontrola, prosím. Kontrola
- Pojď, Dereku.

855
00:35:18,366 --> 00:35:20,815
- To není dobré. Je mi to líto.
- No tak, dokonči to.

856
00:35:25,597 --> 00:35:28,138
- Kontrola
- Pojďme. Zdá se mi to v pořádku.

857
00:35:28,716 --> 00:35:30,192
- To není dobré.
- Není to v pořádku?

858
00:35:30,217 --> 00:35:31,303
- Ne.
- Je to tohle?

859
00:35:32,033 --> 00:35:33,033
Ne.

860
00:35:33,287 --> 00:35:34,852
Dej si na čas, zlato.
Dej si na čas.

861
00:35:34,877 --> 00:35:36,981
- Já nevím.
- Neboj se. Neboj se.

862
00:35:37,197 --> 00:35:38,559
Krok za krokem a máš to.

863
00:35:38,813 --> 00:35:41,048
Asi záleží na směru os.

864
00:35:41,073 --> 00:35:42,103
Zůstaň pozitivní.

865
00:35:42,649 --> 00:35:44,320
Pojď, Shane!
Máš to, kámo.

866
00:35:45,574 --> 00:35:46,578
Shane přímo letí.

867
00:35:46,603 --> 00:35:47,936
Je rychlejší,
než jsem si myslel.

868
00:35:47,961 --> 00:35:51,478
Už... podívejte, už popadl...
popadl pásku, což znamená větší tlak na mě.

869
00:35:51,524 --> 00:35:53,540
Musím to překonat,
 abychom se mohli pohnout vpřed.

870
00:35:53,565 --> 00:35:55,056
- Mám ji.
- Máš ji!

871
00:35:55,369 --> 00:35:56,369
Ano.

872
00:35:56,623 --> 00:35:57,735
Jdi na to, zlato.
To dáš.

873
00:36:00,925 --> 00:36:02,055
- Sakra jo, zlato.

874
00:36:02,080 --> 00:36:03,865
Hej, dobrá práce.
Skvělá práce tam nahoře.

875
00:36:04,571 --> 00:36:05,801
Pomalu a plynule a máš to.

876
00:36:07,027 --> 00:36:08,318
Už jsi skoro tam, miláčku.
Pojď.

877
00:36:09,567 --> 00:36:11,279
- Je těžký. Je těžký.
- Dobře.

878
00:36:11,304 --> 00:36:12,311
Ten... buben je, já...

879
00:36:17,205 --> 00:36:18,338
Podívejme se tam.

880
00:36:21,172 --> 00:36:23,973
<i>Potřebovali jsme 2500 chilských pesos.</i>

881
00:36:24,173 --> 00:36:27,787
Okamžitě máme 2000.
Potřebovali jsme jen dalších 500.

882
00:36:27,921 --> 00:36:30,521
<i>A pak jsme sledovali,
jak nám mince přibívají pomalu.</i>

883
00:36:30,554 --> 00:36:31,976
V tu chvíli si říkáme:
"Ach, ne."

884
00:36:32,001 --> 00:36:33,786
Jako by mince říkaly:
"Ach ne, zpomalujeme!"

885
00:36:33,811 --> 00:36:34,937
"Moc děkujeme.
Moc děkujeme."

886
00:36:35,483 --> 00:36:36,681
- "Děkujeme!"
- Ahoj!

887
00:36:39,705 --> 00:36:41,689
"Děkujeme!"
Ricky, myslím, že to máme.

888
00:36:41,714 --> 00:36:42,714
- Dobře.
- Pojďme.

889
00:36:45,384 --> 00:36:46,425
- Dobrá práce, zlato.

890
00:36:47,337 --> 00:36:49,044
Pojď.
Máš ji?

891
00:36:49,245 --> 00:36:50,282
- Ano.
- Dobře.

892
00:36:51,423 --> 00:36:52,423
Dobře, musím zabrat.

893
00:36:52,642 --> 00:36:54,536
Juane, v pohodě.
Máš to, kámo.

894
00:36:55,794 --> 00:36:57,445
Ach ano.
Tady to je.

895
00:36:57,643 --> 00:36:58,746
- Skvělé.
- Máš to, kámo.

896
00:36:58,946 --> 00:37:00,021
- Dobrá práce.
- "Děkuji."

897
00:37:00,198 --> 00:37:01,439
Myslíš, že to zvládnu?

898
00:37:01,708 --> 00:37:03,452
Zvládneš to,
ale tam nahoře to bude těžké.

899
00:37:03,715 --> 00:37:05,056
Máš to.
Jsi tam.

900
00:37:05,572 --> 00:37:07,911
To je můj kámoš.
To je můj kámoš.

901
00:37:11,218 --> 00:37:12,346
"Děkujeme."

902
00:37:19,646 --> 00:37:21,826
- Ano! - Pojďme.
- Ano!

903
00:37:22,009 --> 00:37:23,183
Informace o trase.

904
00:37:23,976 --> 00:37:25,436
"Jeďte na dalšího etapového cíle..."

905
00:37:28,279 --> 00:37:33,923
Toto nádherné vlakové nádraží
v evropském stylu, "Estación Mapocho",

906
00:37:34,272 --> 00:37:36,589
bylo postaveno v roce 1914.

907
00:37:37,056 --> 00:37:39,097
Nyní je kulturním centrem.

908
00:37:39,529 --> 00:37:42,366
Dnes je etapovým cílem
této etapy závodu.

909
00:37:42,831 --> 00:37:44,656
Poslední tým,
který se zde zaregistruje...,

910
00:37:45,346 --> 00:37:46,346
... bude vyřazen.

911
00:37:47,073 --> 00:37:50,018
- "Děkujeme!"
- "Moc, moc, moc, moc děkujeme."

912
00:37:55,268 --> 00:37:56,508
- Moc děkujeme.
- Diky, díky.

913
00:37:56,533 --> 00:37:58,119
Díky bratře.
Dobře, pojďme.

914
00:37:58,144 --> 00:37:59,213
Mohli bychom být první.

915
00:37:59,401 --> 00:38:01,544
Jde o vše, Juane.
Jde o vše, brácho.

916
00:38:03,090 --> 00:38:04,409
Jen tak dál, zlato.
Jo!

917
00:38:05,453 --> 00:38:07,199
Já vím, tam to začíná být těžké.

918
00:38:07,224 --> 00:38:08,431
Zvedni levou nohu.

919
00:38:08,524 --> 00:38:10,390
- Chyť to levou rukou.
- Zlato, zmlkni!

920
00:38:12,041 --> 00:38:13,602
Pravou nohu na zelenou.

921
00:38:14,028 --> 00:38:15,028
To je ono.

922
00:38:16,979 --> 00:38:19,255
Musíš se natáhnout.
Dosáhneš tam, natáhni se.

923
00:38:19,492 --> 00:38:20,492
To dáš, zlato.

924
00:38:21,835 --> 00:38:24,452
Zbývá ti asi šest chytů.
Zlato to zvládneš.

925
00:38:26,968 --> 00:38:28,487
Zlato, třese se mi noha.

926
00:38:29,021 --> 00:38:31,124
Já to vidím.
Použij patu.

927
00:38:34,069 --> 00:38:35,069
Zvedni pravou nohu.

928
00:38:36,826 --> 00:38:37,826
Jde o to se vzepřít...

929
00:38:37,851 --> 00:38:40,384
Napni pravou nohu,
chyť se té opory... nahoře.

930
00:38:40,572 --> 00:38:41,572
To dáš, zlato.

931
00:38:43,852 --> 00:38:46,020
Vší silou, vší silou.
Zaber, zlato.

932
00:38:46,250 --> 00:38:48,212
Zlato, sakra, 
můžeš prosím přestat mluvit?

933
00:38:52,872 --> 00:38:55,539
Ty se chytají velmi těžko!

934
00:38:56,599 --> 00:38:58,134
Změň polohu.

935
00:38:58,604 --> 00:39:00,079
To j ono, to je ono.

936
00:39:00,372 --> 00:39:02,338
Zapři pravou nohu...
Ano, ano.

937
00:39:03,268 --> 00:39:04,585
Ano, zlato, ano!

938
00:39:05,129 --> 00:39:06,256
Nahoře je to těžké.

939
00:39:06,281 --> 00:39:08,343
Zbývají ti ještě asi dva stupy.

940
00:39:09,016 --> 00:39:10,696
To je ta obtížná část.
Dostaň se tam.

941
00:39:11,036 --> 00:39:13,140
Vezmi si tu značku.
Drž ji zubama.

942
00:39:13,929 --> 00:39:15,778
- Drž ji zubama.
- Jsem připravena!

943
00:39:15,840 --> 00:39:17,651
Výstup byl velmi náročný.

944
00:39:17,863 --> 00:39:19,548
Třásly se mi nohy.

945
00:39:19,573 --> 00:39:21,850
<i>Bylo to hodně o fyzičce, byla to výzva.</i>

946
00:39:21,889 --> 00:39:22,902
<i>A ona ji zvládla.
Opravdu</i>

947
00:39:22,927 --> 00:39:25,338
Vedla jsem si dobře, ano.
Jsem na sebe hrdá.

948
00:39:25,630 --> 00:39:26,630
Tady je další nápověda.

949
00:39:27,016 --> 00:39:28,029
Moc děkujeme.

950
00:39:36,212 --> 00:39:38,379
Jo!
Pojďme!

951
00:39:38,404 --> 00:39:39,783
To dáme.
Jo.

952
00:39:40,019 --> 00:39:41,085
"Děkujeme, pane."

953
00:39:41,254 --> 00:39:42,825
Takže jdu hrát na buben.

954
00:39:43,110 --> 00:39:46,939
Je těžký
a máma bude třást s "maracas".

955
00:39:55,884 --> 00:39:57,948
Lidi, myslím,
že nápravy jsou obráceně.

956
00:39:57,973 --> 00:40:01,329
Myslím, že je to tato náprava.
Chystám se předělat tuto nápravu.

957
00:40:01,697 --> 00:40:04,253
Děvče, myslím, že jsi to udělala dobře.
Já je mám obráceně.

958
00:40:05,867 --> 00:40:07,304
Je to naopak?

959
00:40:07,736 --> 00:40:09,728
<i>Myslím, že hasičky se ztratily.</i>

960
00:40:10,361 --> 00:40:11,913
Máme před sebou dlouhou cestu.

961
00:40:12,045 --> 00:40:13,925
Skutečně nejsme na správném místě.

962
00:40:13,950 --> 00:40:16,766
Pamatuješ na doby, kdy jste neměli GPS?

963
00:40:16,791 --> 00:40:20,722
A ty jsi musela, já nevím...
někoho požádat, aby ti nakreslil mapu a...

964
00:40:22,023 --> 00:40:23,737
Ne, na ty dny si nepamatuji.

965
00:40:28,621 --> 00:40:30,265
- Ne?
- Prosím. Ne?

966
00:40:31,838 --> 00:40:33,552
Bylo to velmi zábavné.

967
00:40:33,584 --> 00:40:35,859
Díky miláčku.
Děkuju.

968
00:40:35,884 --> 00:40:38,798
<i>Tohle byl první den,
kdy jsem se sobecky bavila,</i>

969
00:40:38,822 --> 00:40:41,149
<i>místo abych jen sledovala
jak se baví on.</i>

970
00:40:43,935 --> 00:40:45,161
"Děkujeme, pane."

971
00:40:45,230 --> 00:40:46,713
Potřebujeme jen dalších 100.

972
00:40:46,738 --> 00:40:47,911
Právě teď máme...

973
00:40:48,146 --> 00:40:50,580
- Jo! Jo!
- Ach ano, ano! pane.

974
00:40:51,543 --> 00:40:52,704
Zvládli jsme to.
Pojďme.

975
00:41:03,198 --> 00:41:05,059
- "Ano."
- Hurá!

976
00:41:05,227 --> 00:41:06,986
- "Děkujeme, pane."
- Ano, díky.

977
00:41:07,208 --> 00:41:08,244
Dobře, jdeme.

978
00:41:09,061 --> 00:41:11,001
Jdeme do parku zjistit,
co budeme dělat.

979
00:41:17,991 --> 00:41:19,720
Hej, můžete mi pomoct?

980
00:41:21,300 --> 00:41:23,138
Musíme povolit ty popruhy.
Jsem trochu velký.

981
00:41:23,509 --> 00:41:24,588
Pojďme to zkusit.

982
00:41:24,887 --> 00:41:27,093
Nikdy jsem nehrál na bicí.
Nikdy jsem nehrál v kapele.

983
00:41:27,118 --> 00:41:28,863
- Byl jsem atlet.
- Byl jsi atlet, že?

984
00:41:28,887 --> 00:41:29,982
Byl jsem atlet.

985
00:41:32,048 --> 00:41:33,337
Musím to udělat správně.

986
00:41:34,861 --> 00:41:35,951
Páni, to je těžké.

987
00:41:36,642 --> 00:41:38,636
- Jdi požádat o peníze. Zvládnu to.
- Jak?

988
00:41:39,604 --> 00:41:41,669
Tuhle část nezvládnu.
Chceš, abych to dělala já?

989
00:41:42,612 --> 00:41:44,107
Zlato, požádej o peníze.
Je to těžké.

990
00:41:44,132 --> 00:41:46,094
- Nebudu prosit o peníze...
- Zeptej se někoho.

991
00:41:46,134 --> 00:41:47,142
Nikoho se neptáš.

992
00:41:47,167 --> 00:41:48,836
Volám: "Peníze" a třesu tou věcí.

993
00:41:48,861 --> 00:41:50,328
Ale neoslovila jsi jediného člověka.

994
00:41:50,535 --> 00:41:51,857
- Jdi směrem k nim.
- Já...

995
00:41:51,882 --> 00:41:54,142
Co jsme museli udělat,
abychom ty peníze rychle získali,

996
00:41:54,166 --> 00:41:55,488
bylo potřeba být asertivnější.

997
00:41:55,513 --> 00:41:57,472
Moje žena byla příliš pasivní.
Tak nějak..."

998
00:41:57,622 --> 00:42:00,443
"Pesos." Víte?
Nechovala se, jako by je opravdu potřebovala.

999
00:42:00,784 --> 00:42:01,977
"Peníze?"

1000
00:42:03,267 --> 00:42:04,267
Ne?

1001
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
"Peníze."

1002
00:42:06,853 --> 00:42:08,754
"Peníze. Peníze."
Darujte.

1003
00:42:09,905 --> 00:42:11,622
Zlato, prosím jdi k nim blíž.

1004
00:42:11,647 --> 00:42:13,718
- Jdi přímo před ně.
- Ne, nejsem v tom dobrá.

1005
00:42:13,743 --> 00:42:15,748
- Chceš se vyměnit, tak to udělej.
- Ne to nemůžeš.

1006
00:42:15,773 --> 00:42:17,272
Je tam, že se můžete kdykoli vyměnit.

1007
00:42:17,304 --> 00:42:18,330
<i>Oni neměli pocit.</i>

1008
00:42:18,807 --> 00:42:21,035
Neměli pocit, že potřebujeme peníze.

1009
00:42:21,060 --> 00:42:22,825
Tak si tohle vezmi?
Půjdu žádat o peníze.

1010
00:42:22,850 --> 00:42:24,311
Neumím žádat lidi o peníze.

1011
00:42:24,336 --> 00:42:26,340
Ale lásko, vzdáváš se:

1012
00:42:26,365 --> 00:42:27,715
"Nemohu žádat o peníze."

1013
00:42:27,747 --> 00:42:28,939
Nechceš dostat zaplaceno.

1014
00:42:28,964 --> 00:42:31,765
- Říkej dál že to nedokážu.
- Právě jsem ti řekl, že to udělám.

1015
00:42:31,790 --> 00:42:32,827
Sleduj, jak je to těžké.

1016
00:42:32,852 --> 00:42:34,344
Říkala jsem si:
"Víš? Ty jsi hvězda."

1017
00:42:34,369 --> 00:42:35,386
"Nezvládla to."

1018
00:42:35,411 --> 00:42:37,203
"Nasaď si tohle.
Jdi pro peníze."

1019
00:42:37,284 --> 00:42:40,323
Máš pěkné boky a nehýbeš jimi.

1020
00:42:40,348 --> 00:42:44,114
Ano, ale ty ženy nechtějí,
abych v jejich mužích něco vzbuzovala.

1021
00:42:44,241 --> 00:42:45,612
Ale ty jim nedáváš to samé.

1022
00:42:45,715 --> 00:42:48,063
- "Peníze! Peníze!" Peníze.
- Ano.

1023
00:42:51,974 --> 00:42:53,665
- Ahoj!
- "Děkujeme."

1024
00:42:54,079 --> 00:42:55,208
No tak, peníze.

1025
00:42:56,778 --> 00:42:57,882
Pojďme.

1026
00:42:58,921 --> 00:43:00,646
"Peníze."
Peníze, peníze.

1027
00:43:00,853 --> 00:43:02,039
Víc peněz.

1028
00:43:05,574 --> 00:43:07,356
Moc děkujeme.
Vážím si toho. Vážím si toho.

1029
00:43:09,459 --> 00:43:10,474
Sakra.

1030
00:43:10,665 --> 00:43:12,530
- Co?
- Nic. Jsem jen nervózní.

1031
00:43:13,439 --> 00:43:15,060
Dýchej, člověče
V pohodě, v pohodě.

1032
00:43:15,085 --> 00:43:16,577
Je to tamhle.
To je etapový cíl.

1033
00:43:16,602 --> 00:43:17,807
Přímo támhle v té budově.

1034
00:43:17,962 --> 00:43:19,824
Jen nevjeď do žádných velkých ulic.

1035
00:43:20,094 --> 00:43:22,886
- Pokud se můžeš otočit... - Dobře.
- Zahnu doleva a doleva.

1036
00:43:23,207 --> 00:43:25,007
Podívej, podívej se.
Támhle je stanoviště.

1037
00:43:25,383 --> 00:43:26,771
- Vidíš to?
- Oh, ano.

1038
00:43:26,796 --> 00:43:28,175
- Tam jdeme.
- Dobře, perfektní.

1039
00:43:28,316 --> 00:43:29,937
Najdi, kde zaparkovat.

1040
00:43:30,056 --> 00:43:32,056
- Tady je značka.
- Dobře, tak tam zaparkuj, ano?

1041
00:43:32,081 --> 00:43:34,421
Ne, ale nemyslím si,
že se tam dostanu a zaparkuji.

1042
00:43:34,446 --> 00:43:36,350
Myslím, že to nebylo kvůli parkování, Ricky.

1043
00:43:36,730 --> 00:43:38,850
Brácho, kroužíme okolo.
Kroužíme.

1044
00:43:39,253 --> 00:43:41,032
Pevně ​​věřím, že jsme první.

1045
00:43:41,057 --> 00:43:44,294
Jsme tým který neustále
končí uprostřed mečky, a to nás ničí.

1046
00:43:44,318 --> 00:43:45,478
Cítili jsme se hodně špatně.

1047
00:43:45,657 --> 00:43:46,931
Dostáváme se na první místo.

1048
00:43:47,410 --> 00:43:49,315
Je tu ještě někdo?
Vážně? Vážně?

1049
00:43:49,644 --> 00:43:51,076
Možná musíme sprintovat.

1050
00:43:51,101 --> 00:43:52,826
Vracím se na "Morandé".
Mám je na "Morandé"?

1051
00:43:52,851 --> 00:43:54,902
- Ne, vidím parkoviště.
- Dobře, skvěle, skvěle.

1052
00:43:59,515 --> 00:44:00,515
Phile!

1053
00:44:06,523 --> 00:44:08,065
Dva tři...

1054
00:44:08,463 --> 00:44:10,261
Vítejte v "Santiagu de Chile".

1055
00:44:10,286 --> 00:44:11,562
"Moc děkujeme."

1056
00:44:11,732 --> 00:44:13,273
Získali jste první místo.

1057
00:44:14,630 --> 00:44:16,685
Dorazili jste jako první.
Gratuluji.

1058
00:44:16,965 --> 00:44:21,749
Jako první tým, který dorazil,
jste vyhráli "Expedia OneKeyCash",

1059
00:44:21,773 --> 00:44:24,253
který můžete použít
na pětinoční výlet pro dva...

1060
00:44:24,412 --> 00:44:25,586
... do Singapuru.

1061
00:44:27,598 --> 00:44:31,583
<i>Odborníci z "Expedia" vám navrhnou
jedinečné místní zážitky,</i>

1062
00:44:31,862 --> 00:44:34,556
<i>včetně singapurského kulinářského zážitku</i>

1063
00:44:34,809 --> 00:44:38,798
<i>s dobrodružstvím při šnorchlování
na "Tioman Island Reef".</i>

1064
00:44:39,036 --> 00:44:43,605
<i>Soukromým obědem a kulturní prohlídkou
s výletem do "Gardens by the Bay".</i>

1065
00:44:43,839 --> 00:44:46,273
Možná byste měli ostatními týmy uklidnit,

1066
00:44:46,789 --> 00:44:49,886
přestat se sem dostávat před nimi,
a nechat je získat nějaké ceny.

1067
00:44:49,911 --> 00:44:51,132
Chceme všechno, Phile.

1068
00:44:51,157 --> 00:44:52,428
Chceme všechno.
Chceme všechno.

1069
00:44:52,708 --> 00:44:54,993
- Je to Phil? Je to Phil?
- Ano, poběž.

1070
00:44:55,365 --> 00:44:56,771
Mám to, mám to, Shane.
Poběž.

1071
00:45:02,599 --> 00:45:04,435
Vítejte v "Santiagu de Chile".

1072
00:45:04,910 --> 00:45:06,323
- "Děkujeme."
- Moc děkujeme.

1073
00:45:06,348 --> 00:45:07,520
Jste tým číslo dvě.

1074
00:45:08,681 --> 00:45:09,681
Ano!

1075
00:45:10,446 --> 00:45:12,630
- Dobrá práce.
- Ach, chlape?

1076
00:45:12,894 --> 00:45:14,711
A víte,
 jak blízko jste byli tomu prvnímu?

1077
00:45:15,635 --> 00:45:16,889
Viděli jsme to.

1078
00:45:16,914 --> 00:45:18,469
- Byli přímo tamhle.
- Dobře, víš co?

1079
00:45:18,494 --> 00:45:19,529
Zabereme.
Zabereme.

1080
00:45:19,651 --> 00:45:21,837
Tamhle.
Vidím to, Melisso.

1081
00:45:22,055 --> 00:45:23,409
A je tam Derek.

1082
00:45:23,677 --> 00:45:27,138
<i>V předchozí etapě jsme zaostaly
a předvedly fantastický comeback.</i>

1083
00:45:27,326 --> 00:45:30,960
<i>To nás skutečně přimělo uvěřit,
že nejste vyřízeni, dokud nebudete vyřízeni.</i>

1084
00:45:31,090 --> 00:45:34,163
- Každý má rád dobrý příběh o návratu.
- Ano.

1085
00:45:34,327 --> 00:45:36,742
- A teď jsme my návratové dívky.
- Ano.

1086
00:45:37,117 --> 00:45:39,094
- "Kdo zvládne prkno?"
- Udělám to.

1087
00:45:40,320 --> 00:45:42,796
No tak, Karishmo.
To dáš, děvče.

1088
00:45:43,180 --> 00:45:44,237
Pojď, Dereku!

1089
00:45:45,255 --> 00:45:46,486
Hej.
Zvládly jsme to.

1090
00:45:46,511 --> 00:45:47,821
Právě dorazily Bizzy a Sunny.

1091
00:45:48,253 --> 00:45:49,429
Teď je čas začít hrát, zlato.

1092
00:45:49,478 --> 00:45:50,628
Dobře, kontrola.

1093
00:45:51,056 --> 00:45:52,422
Změnila jsem nápravu.
Kontrola.

1094
00:46:00,934 --> 00:46:02,416
- Dobrá práce, lásko!
- Panebože.

1095
00:46:02,528 --> 00:46:03,590
Dobrá práce, Melisso.

1096
00:46:04,239 --> 00:46:05,894
- Dobrá práce.
- Hodně štěstí, lidi.

1097
00:46:05,998 --> 00:46:07,135
Dobrá práce, Melisso!

1098
00:46:07,323 --> 00:46:08,838
- Pojďte další!
- No tak, Karishmo.

1099
00:46:08,863 --> 00:46:10,084
To dáš, Karishmo.

1100
00:46:10,402 --> 00:46:11,529
Dobře, budeme šplhat.

1101
00:46:11,737 --> 00:46:12,878
- Pojďme šplhat.
- Dobře.

1102
00:46:14,378 --> 00:46:15,378
Asi je to tady.

1103
00:46:17,526 --> 00:46:18,724
Dokázali jsme to, Phile.

1104
00:46:19,772 --> 00:46:21,967
Amber a Vinny,
jsem rád, že vám mohu říci,

1105
00:46:21,991 --> 00:46:23,230
že jste tým číslo tři.

1106
00:46:23,703 --> 00:46:24,910
Musí to být dobrý pocit.

1107
00:46:24,935 --> 00:46:26,324
- To je.
- Zvlášť po dnešku, že?

1108
00:46:26,392 --> 00:46:29,483
I přes problém s navigací
jsme si stále dokázali udržet dobrý náskok.

1109
00:46:29,816 --> 00:46:31,518
Tým snů.
Miluji tě.

1110
00:46:31,565 --> 00:46:32,565
Taky tě miluju.

1111
00:46:33,608 --> 00:46:34,608
Tady to je.

1112
00:46:38,014 --> 00:46:39,671
Angie a Danny,
jsem rád, že vám mohu říci,

1113
00:46:39,696 --> 00:46:40,782
že jste tým číslo čtyři.

1114
00:46:42,558 --> 00:46:44,249
- Jsem nadšená, zlato.
- Jsem na tebe hrdý.

1115
00:46:44,274 --> 00:46:46,136
Takže z těchto týmů nemáte pocit,

1116
00:46:46,572 --> 00:46:49,688
že existuje způsob, jak je porazit,
a nakonec je přechytračit?

1117
00:46:49,795 --> 00:46:52,315
Ano, vlastně jsme se dostali
k Zátarasu jako první.

1118
00:46:52,369 --> 00:46:55,264
Všechna auta ostatních týmů
skončila za mámou a mnou.

1119
00:46:55,289 --> 00:46:56,635
- Ano.
- A my si řekli: "Dobře."

1120
00:46:56,660 --> 00:46:59,351
- Trochu jsme se ztratili.
- Možná potřebujeme běžet vlastní závod.

1121
00:46:59,654 --> 00:47:03,007
Řekla jsem mu, že by neměl být tak velkorysý
s jeho navigačními schopnostmi.

1122
00:47:03,657 --> 00:47:06,692
<i>Okamžik prvního místa byl
jako dát malému dítěti lízátko.</i>

1123
00:47:06,717 --> 00:47:08,652
- A měli jsme lízátko prvního místa.
- Jo...

1124
00:47:08,870 --> 00:47:12,974
A pak tyran přijde na hřiště...
a vytrhne ti lízátko z pusy.

1125
00:47:12,999 --> 00:47:14,056
A já si říkal: "Ach..."

1126
00:47:14,425 --> 00:47:16,719
- Byla to zábava, dokud to trvalo.
- Dobrá chuť v ústech.

1127
00:47:16,744 --> 00:47:18,194
- Ano.
- Dobrý pocit z prvního místa.

1128
00:47:18,219 --> 00:47:20,142
Užili jsme si to
a rádi bychom si to užili znovu.

1129
00:47:24,147 --> 00:47:26,703
- Vidím nějaké instruktory.
- Dobře, musíme si jednoho vybrat.

1130
00:47:27,766 --> 00:47:29,353
O tom je "The Amazing Race".

1131
00:47:29,893 --> 00:47:31,149
Vypadá to na velkou zábavu.

1132
00:47:33,723 --> 00:47:35,160
Ty se jedeš, zlato.
Dobrá práce.

1133
00:47:35,906 --> 00:47:38,052
- Dobrý dobrý. Pojďme. Pojďme.
- No tak, zlato.

1134
00:47:38,077 --> 00:47:39,109
Pojď. Pojď.
Tady to je.

1135
00:47:40,474 --> 00:47:41,474
- Máš ji?
- Ano.

1136
00:47:42,646 --> 00:47:44,931
Ano, Phile, pojďme na to.

1137
00:47:45,196 --> 00:47:46,196
Pojďme najít Phila.

1138
00:47:49,303 --> 00:47:52,043
S potěšením vám mohu říci,
že jste tým číslo pět.

1139
00:47:52,262 --> 00:47:53,822
Spadli jsme o jedno místo.

1140
00:47:53,847 --> 00:47:55,526
To beru.
Je to lepší, než jsem si myslela.

1141
00:47:55,551 --> 00:47:58,311
A vím, že opravdu
chcete v tomto závodě uspět.

1142
00:47:58,336 --> 00:47:59,853
Opravdu chci vyhrát.
Chci zpátky.

1143
00:47:59,878 --> 00:48:02,328
- Jako prsten "Super Bowl"?
- Prsten Super Bowl je jen prsten.

1144
00:48:02,353 --> 00:48:03,597
- Tohle je větší?
- Je to větší.

1145
00:48:03,622 --> 00:48:04,932
Super Bowl tvého života?

1146
00:48:05,063 --> 00:48:07,145
- Teď je to Super Bowl mého života.
- Druhá čtvrtina.

1147
00:48:07,170 --> 00:48:08,483
- S mojí ženou.
- Druhá kapitola.

1148
00:48:08,508 --> 00:48:09,848
Nenechala jsem děti doma pro nic.

1149
00:48:09,873 --> 00:48:11,565
Snažím se přijít domů a přinést jim cenu.

1150
00:48:11,590 --> 00:48:12,962
Snažím se, aby byly hrdé, takže...

1151
00:48:16,109 --> 00:48:17,638
<i>Tam nahoře jsem byla opravdu unavená.</i>

1152
00:48:17,773 --> 00:48:20,495
Když se dostaneš k vrcholu,
odpočiň si a jdi nahoru co nejrychleji.

1153
00:48:20,691 --> 00:48:24,057
Pozorovat ji, jak dělá ty věci
v těch vysoce stresových situacích...

1154
00:48:24,188 --> 00:48:25,244
Jsem na ni velmi hrdá.

1155
00:48:25,414 --> 00:48:27,530
Bude to chtít skok vůle.
Stačí zabrat.

1156
00:48:28,015 --> 00:48:29,756
Stejně jako já.
Udělala jsem skok vůle.

1157
00:48:30,023 --> 00:48:31,023
To dáš.

1158
00:48:31,288 --> 00:48:32,364
To je ono.

1159
00:48:33,495 --> 00:48:34,581
Máš to?

1160
00:48:35,100 --> 00:48:36,701
To je ono.
Zvládla to.

1161
00:48:37,092 --> 00:48:39,353
Jsem na ni velmi hrdá.
I když..., jsem na ni hrdá pořád.

1162
00:48:41,893 --> 00:48:42,933
"Děkujeme."

1163
00:48:45,269 --> 00:48:46,358
No tak, Karishmo.

1164
00:48:46,641 --> 00:48:48,607
Jen se snažím přijít na to,
jak to dostat ven.

1165
00:48:49,312 --> 00:48:50,312
Kontrola.

1166
00:48:50,502 --> 00:48:51,502
Cože?!

1167
00:48:51,527 --> 00:48:53,429
- Máš to, děvče.
- Máš to, Bizi, máš to.

1168
00:48:53,454 --> 00:48:54,477
Máš to, Bizzy!

1169
00:48:55,509 --> 00:48:57,730
Prosím, prosím,
prosím, prosím, prosím.

1170
00:48:58,126 --> 00:48:59,277
- Ne.
- Ne?

1171
00:49:00,188 --> 00:49:01,650
Dobrý pokus, Bizi, dobrý pokus.

1172
00:49:05,284 --> 00:49:06,959
Všechna kola a vše je v pořádku.

1173
00:49:07,379 --> 00:49:09,967
Je to ta spodní podpěra kola, co...

1174
00:49:11,038 --> 00:49:14,025
... myslím...,
musím prostě trochu posunout

1175
00:49:14,861 --> 00:49:17,202
Pak utáhnout všechny šrouby
a pak by to mělo být v pořádku.

1176
00:49:17,335 --> 00:49:19,176
Nevím jak... protože jsem to podělala.

1177
00:49:19,201 --> 00:49:20,718
Nevím, jak vyndat šrouby.

1178
00:49:21,644 --> 00:49:23,434
No tak, Karishmo.
To dáš, Karishmo.

1179
00:49:25,052 --> 00:49:27,594
- No tak, Karishmo. Soustřeď se.
- Snažím se, Kishori.

1180
00:49:28,145 --> 00:49:31,202
Ta hloupá západka je zaseknutá
na této hloupé maličkosti.

1181
00:49:31,609 --> 00:49:32,609
No tak, Bizi.

1182
00:49:33,299 --> 00:49:34,816
- Sheliso.
- Ano?

1183
00:49:34,841 --> 00:49:35,841
Jsi připravena vyrazit?

1184
00:49:36,296 --> 00:49:38,389
- Byl jsem připravena.
- Podívejme, to nebylo dobré.

1185
00:49:38,414 --> 00:49:40,405
Mohla jen říct:
"Ano, zlato, jsem připravena jít."

1186
00:49:40,430 --> 00:49:41,921
To je velmi špatné.

1187
00:49:41,946 --> 00:49:43,262
Dobře, zkontrolujte to prosím.

1188
00:49:48,195 --> 00:49:49,623
Ach ano!
Dobrá práce!

1189
00:49:51,095 --> 00:49:52,925
Dobrá práce!

1190
00:49:53,331 --> 00:49:54,350
Pojďme, závodit tati.

1191
00:49:54,985 --> 00:49:55,985
Objížďka.

1192
00:49:56,010 --> 00:49:57,868
- Co chceš dělat?
- "Šplh pro nápovědu", zlato.

1193
00:49:57,893 --> 00:49:59,091
"Šplh pro nápovědu"
Dobře.

1194
00:49:59,230 --> 00:50:00,437
Uděláme "Šplh pro nápovědu".

1195
00:50:00,611 --> 00:50:01,611
Dobře.

1196
00:50:04,092 --> 00:50:05,580
Nebuď frustrovaná, ano?

1197
00:50:07,368 --> 00:50:08,816
- Nejde to ven.
- Dobře. Dobře.

1198
00:50:10,246 --> 00:50:11,423
Nebuď frustrovaná.

1199
00:50:11,448 --> 00:50:12,717
Nejsem.
Jen tam nejde...

1200
00:50:12,742 --> 00:50:14,185
Já vím. Já vím.
Dobře. Dobře.

1201
00:50:14,375 --> 00:50:16,757
V pořádku, jsi velmi blízko to dokončit.
Dobře.

1202
00:50:17,753 --> 00:50:19,750
Snažím se.
Je to velmi těžké, Kishori.

1203
00:50:20,956 --> 00:50:22,371
Má slzy na krajíčku.

1204
00:50:22,426 --> 00:50:24,671
Otékají jí oči, takže vím,
že je frustrovaná.

1205
00:50:24,886 --> 00:50:28,908
Jo, ona... potřebuje nasadit zpátky matici
a pak ji začít šroubovat.

1206
00:50:28,933 --> 00:50:30,300
Jen to tam dostat.

1207
00:50:31,254 --> 00:50:33,841
- Je na prd, že nemůžeme s nimi mluvit.
- Já vím.

1208
00:50:34,038 --> 00:50:35,090
Kontrola.
Kontrola.

1209
00:50:43,057 --> 00:50:44,199
Dobrá práce!

1210
00:50:45,560 --> 00:50:47,621
- Poběž, Bizi!
- Panebože.

1211
00:50:47,954 --> 00:50:50,046
Hodně štěstí, Karishmo.
Hodně štěstí holky.

1212
00:50:50,355 --> 00:50:52,199
Bylo to doslova "Déjà vu" z Kolumbie.

1213
00:50:52,308 --> 00:50:54,702
Dokážou překonat Zátaras
během několika sekund.

1214
00:50:54,727 --> 00:50:55,860
a pak už jen zmizet.

1215
00:50:56,360 --> 00:50:57,831
Budeme dělat
"Šplh pro nápovědu"

1216
00:50:57,856 --> 00:50:58,999
"Šplh pro nápovědu"

1217
00:50:59,231 --> 00:51:00,693
No tak, Karishmo.
Zvládneš to.

1218
00:51:00,718 --> 00:51:02,170
Jen to chci mít za sebou.

1219
00:51:02,503 --> 00:51:05,265
Tohle je ta nejvíce frustrující věc,
kterou jsem kdy v životě dělala.

1220
00:51:06,145 --> 00:51:07,455
Bože můj.

1221
00:51:11,970 --> 00:51:13,479
To zvládneš Karishmo.
Pojď.

1222
00:51:13,504 --> 00:51:14,504
Zvládneš to.

1223
00:51:14,673 --> 00:51:15,760
Stále doufám...

1224
00:51:16,490 --> 00:51:18,625
... že nejsme příliš daleko od Bizzy a Sunny.

1225
00:51:18,825 --> 00:51:19,825
Držím nám palce.

1226
00:51:22,442 --> 00:51:24,792
Vyndala jsem šroub!
Vyndala jsem šroub.

1227
00:51:24,817 --> 00:51:26,157
Dobrá práce, Karishmo.

1228
00:51:27,123 --> 00:51:29,192
Dobře, pospěš si.
Teď, když to víš, si pospěš.

1229
00:51:29,677 --> 00:51:31,056
Pospěš si.
Pojď.

1230
00:51:31,081 --> 00:51:32,081
Dobře.

1231
00:51:32,313 --> 00:51:34,417
Zaber, Karishmo.
Pojď.

1232
00:51:34,742 --> 00:51:36,659
Musíme toho hodně stihnout.
Pojď.

1233
00:51:37,081 --> 00:51:38,251
Můžete to zkontrolovat?

1234
00:51:42,165 --> 00:51:43,407
Dobrá práce!

1235
00:51:44,319 --> 00:51:46,076
- Děkuji ti, Pane!
- Děkuji!

1236
00:51:46,160 --> 00:51:47,497
"Hrát za pesa"

1237
00:51:47,714 --> 00:51:48,989
nebo "Šplh pro nápovědu".

1238
00:51:49,014 --> 00:51:50,748
Pojďme šplhat.
Pojďme šplhat.

1239
00:51:50,866 --> 00:51:51,901
Pojď.

1240
00:51:53,303 --> 00:51:54,714
Ach, měl jsi odbočit doleva.

1241
00:51:54,739 --> 00:51:56,349
- Takže odbočit doleva... zpět?
- Ano.

1242
00:51:56,652 --> 00:51:58,289
- Znovu se otočit?
- Jedeme na západ.

1243
00:51:58,598 --> 00:52:00,367
- Slovo "Západ" je mi tady k ničemu.
- Dobře.

1244
00:52:00,392 --> 00:52:02,287
Nyní jedeš na jih,
takže musíš odbočit doprava,

1245
00:52:02,312 --> 00:52:03,327
abys mohl jet na západ.

1246
00:52:03,352 --> 00:52:04,668
Dobře, odbočím doprava na San...

1247
00:52:04,692 --> 00:52:07,845
Pokud se náhodou dostaneš na "Santa María",
je to ulice, kterou potřebujeme.

1248
00:52:08,146 --> 00:52:09,146
Ale, dobře.

1249
00:52:10,118 --> 00:52:12,040
- Ty máš mapu, Boo.
- Já vím.

1250
00:52:12,462 --> 00:52:14,350
- Co... co...
- Jen mi řekni...

1251
00:52:14,621 --> 00:52:16,194
- Dereku, nedělej to.
- Dobře. Dobře.

1252
00:52:18,693 --> 00:52:20,762
Pojďme.
Zamkni auto.

1253
00:52:21,246 --> 00:52:23,984
Vybraly jsme si lezení,
protože máme dost síly v horní části těla.

1254
00:52:25,874 --> 00:52:27,988
Myslím, že obě ruce používáme pořád,

1255
00:52:28,013 --> 00:52:30,088
Toto jsou dva důvody,
proč se rozhodujeme pro šplh.

1256
00:52:32,211 --> 00:52:35,637
Tohle... není tak snadné jako žebřík.

1257
00:52:35,774 --> 00:52:38,223
Ale to je víceméně to,
o čem víme, jak na to.

1258
00:52:42,620 --> 00:52:44,734
- Je to velmi namáhavé?
- Ano.

1259
00:52:45,964 --> 00:52:47,930
Budu nervózní, až budu na řadě.

1260
00:52:59,212 --> 00:53:00,863
Dobře.
Pojď.

1261
00:53:01,421 --> 00:53:02,421
Dobrá práce, zlato.

1262
00:53:06,353 --> 00:53:08,607
Pojď, Bizi.
My se nevzdáme.

1263
00:53:09,506 --> 00:53:10,809
Bylo to opravdu vyčerpávající.

1264
00:53:11,408 --> 00:53:12,475
Dobrá práce, Bizi!

1265
00:53:17,408 --> 00:53:18,408
Dobře.

1266
00:53:20,046 --> 00:53:21,046
Jo.

1267
00:53:21,554 --> 00:53:22,757
Vedla jsi si skvěle, Bizi.

1268
00:53:24,071 --> 00:53:25,292
Tady je vaše další nápověda.

1269
00:53:25,945 --> 00:53:26,945
Děkujeme.

1270
00:53:29,337 --> 00:53:30,337
Poběž.

1271
00:53:30,652 --> 00:53:31,652
Nikdo jiný v okolí není.

1272
00:53:34,374 --> 00:53:36,341
Yvonne a Melisso, jak jste na tom?

1273
00:53:36,629 --> 00:53:37,788
Doufám, že jsme neskončily.

1274
00:53:38,578 --> 00:53:41,641
Stále jste v závodě.
Jste tým číslo... šest.

1275
00:53:42,017 --> 00:53:44,010
Phile, přestaň si s námi takhle hrát!

1276
00:53:44,035 --> 00:53:45,526
- Ano.
- Panebože.

1277
00:53:46,538 --> 00:53:47,911
Dobře. Dobře.
Říkala jsem ti to.

1278
00:53:51,503 --> 00:53:54,369
Rád sleduji tuto vášeň.
Opravdu tu chcete být, že ano?

1279
00:53:54,584 --> 00:53:55,584
Jo.

1280
00:53:55,609 --> 00:53:59,135
Co je hezkého na tomto závodě?
Proč tady tak moc chcete být?

1281
00:53:59,422 --> 00:54:00,835
Ráda to sdílím s ní.

1282
00:54:00,986 --> 00:54:03,068
Moc mě to baví.
Je to skvělá zkušenost.

1283
00:54:03,280 --> 00:54:05,477
Chceme, aby se holky posunuly vpřed.
 V to věříme.

1284
00:54:05,502 --> 00:54:07,715
Dosáhly jsme dna,
ale pomalu stoupáme nahoru.

1285
00:54:07,740 --> 00:54:08,800
Vím, že toho dosáhneme.

1286
00:54:09,078 --> 00:54:10,085
Jsme tu.

1287
00:54:10,570 --> 00:54:12,578
Bože.
Díky Bohu.

1288
00:54:13,107 --> 00:54:15,490
Dobře. Šplh.
Měli bychom být v pohodě.

1289
00:54:15,969 --> 00:54:18,453
<i>Fyzické věci jsou těžké,
ale jsou jasné.</i>

1290
00:54:18,478 --> 00:54:20,694
A proto jsme se rozhodli to udělat.

1291
00:54:20,826 --> 00:54:22,932
<i>I když jsme o něco starší,
</i>

1292
00:54:22,957 --> 00:54:25,244
celý život
vedeme zdravou životosprávu.

1293
00:54:25,396 --> 00:54:27,841
A myslím, že se to zatím vyplácí.

1294
00:54:28,115 --> 00:54:29,538
- Jak to jde?
- Je to dobré.

1295
00:54:29,563 --> 00:54:31,538
Jakmile se ti podaří dosáhnout
této růžové linie.

1296
00:54:32,205 --> 00:54:33,922
Dobře.
Už jsi skoro tam.

1297
00:54:35,029 --> 00:54:36,452
Napřim se!

1298
00:54:36,619 --> 00:54:38,107
- Sem druhou nohu.
- No tak, Dereku.

1299
00:54:38,306 --> 00:54:39,968
- Dostat tam nohu.
- Už jsi skoro tam.

1300
00:54:39,993 --> 00:54:40,993
Já vím.

1301
00:54:41,050 --> 00:54:42,424
- Když zvednu druhou nohu.
- Dobře.

1302
00:54:42,624 --> 00:54:43,639
No tak, Dereku.

1303
00:54:44,834 --> 00:54:46,120
Musíš si věřit.

1304
00:54:46,507 --> 00:54:47,507
Ach, Bože můj.

1305
00:54:47,531 --> 00:54:49,973
Ach, málem mi puklo srdce,
protože jsem si myslela, že spadne.

1306
00:54:51,505 --> 00:54:53,370
Myslím, že to dá.
Už je to skoro tam.

1307
00:54:56,048 --> 00:54:57,414
- Konečně to mám.
- Udělal to.

1308
00:54:57,439 --> 00:54:59,065
Teď jsem na řadě já a Bože...

1309
00:55:01,486 --> 00:55:02,910
Jsme asi v polovině cesty.

1310
00:55:02,935 --> 00:55:04,772
Začaly jsme zde.
Jsme přímo tady.

1311
00:55:04,842 --> 00:55:07,850
Musíme pokračovat
a dostat se do tohoto parku.

1312
00:55:08,017 --> 00:55:09,342
Ale musím věřit ve štěstí.

1313
00:55:11,135 --> 00:55:12,156
No tak, boobo.

1314
00:55:12,870 --> 00:55:13,870
Krok za krokem.

1315
00:55:14,022 --> 00:55:15,314
Vím, co dokážeš zvládnout.

1316
00:55:15,339 --> 00:55:16,349
Vedeš si dobře, zlato.

1317
00:55:16,624 --> 00:55:18,599
Najdi si další. To je ono.
To dáš, zlato.

1318
00:55:23,296 --> 00:55:24,700
Ukaž těm mlaďochům,
jak se to dělá.

1319
00:55:25,494 --> 00:55:26,589
To je ono.

1320
00:55:30,907 --> 00:55:31,969
Sakra, to je výška.

1321
00:55:32,522 --> 00:55:34,363
To je ono, zlato.
Pojď.

1322
00:55:35,454 --> 00:55:37,934
- Mám to. mám to.
- To je ono. To je moje holka.

1323
00:55:38,370 --> 00:55:39,870
- To je moje holka.
- Mám to.

1324
00:55:40,214 --> 00:55:42,427
- Vzít jen jednu?
- Moje dítě to udělalo.

1325
00:55:42,452 --> 00:55:45,097
Moje dítě to udělalo.
Dokázala jsi to, děvče

1326
00:55:45,624 --> 00:55:47,418
- Mám to.
- Máš to. Dobře.

1327
00:55:47,779 --> 00:55:48,797
Věděl jsem, že to dokáže.

1328
00:55:48,822 --> 00:55:50,763
- Vedla jsi si dobře.
- Pro kohokoli z vás.

1329
00:55:52,521 --> 00:55:54,760
Doufám, že to říká:
"Seznamte se s Philem na koberci."

1330
00:55:56,355 --> 00:55:57,843
Musíme si teď pospíšit.
Jsme...

1331
00:55:58,359 --> 00:55:59,473
... velmi, velmi pozadu.

1332
00:56:00,164 --> 00:56:01,521
Vypadá to tam jako lezecká stěna.

1333
00:56:01,949 --> 00:56:02,965
Ahoj.

1334
00:56:02,990 --> 00:56:05,349
Nemám moc ráda šplh do výšek.

1335
00:56:05,534 --> 00:56:06,883
Trochu se výšek bojím.

1336
00:56:07,253 --> 00:56:09,665
Ona miluje být v nebi, a tak jsem si řekla:
"Víš co?...

1337
00:56:09,837 --> 00:56:11,643
"... pojďme na to.
Budu čelit svému strachu."

1338
00:56:12,222 --> 00:56:14,801
No tak, pojď.
Můžeš to zvládnout, Kishori.

1339
00:56:14,982 --> 00:56:17,249
- Velmi to klouže.
- Dobře. Dobře.

1340
00:56:17,349 --> 00:56:19,865
- Karishmo.
- Neplač. Sleduj chyty.

1341
00:56:20,111 --> 00:56:22,272
Podívej, jsi v polovině.
Pokračuj.

1342
00:56:22,708 --> 00:56:24,245
To dáš, Kishi.
Dobře.

1343
00:56:24,349 --> 00:56:25,349
No tak.

1344
00:56:25,489 --> 00:56:27,214
- Ne, ne... Ne, nedělej to.
- Mám strach.

1345
00:56:27,388 --> 00:56:29,359
Stop. Nedívej se dolů.
Dívej se jen nahoru.

1346
00:56:29,725 --> 00:56:31,277
Už jsi skoro tam.
Jdi stále nahoru.

1347
00:56:31,821 --> 00:56:33,261
Máš vypracované tělo.

1348
00:56:33,887 --> 00:56:36,477
Kishori potřebuje povzbudit
laskavým slovem.

1349
00:56:36,794 --> 00:56:38,738
- Ona...
- Miluji povzbuzování.

1350
00:56:38,812 --> 00:56:40,383
Mám ráda, když slyším povzbuzování.

1351
00:56:40,517 --> 00:56:43,724
Ty máš tak dlouhé nohy!
V podstatě jsi Tyra Banks.

1352
00:56:44,073 --> 00:56:46,194
Opravdu mi hodně pomohla.
Opravdu si toho vážím.

1353
00:56:46,219 --> 00:56:48,392
- Vzepři se tam!
- Panebože.

1354
00:56:52,292 --> 00:56:54,329
Dobrá práce, Kishori!

1355
00:56:55,820 --> 00:56:58,907
Jste tým číslo sedm.
Gratuluji.

1356
00:56:59,674 --> 00:57:01,999
Za vámi jsou dva týmy.

1357
00:57:02,030 --> 00:57:04,038
Skončili jste na chvostě smečky.

1358
00:57:04,063 --> 00:57:06,104
- Co se děje holky?
- Je to pořád, Phile.

1359
00:57:06,129 --> 00:57:07,996
Já vím,
ale co se to s vámi děje?

1360
00:57:08,021 --> 00:57:09,467
Myslím, že to je navigace.

1361
00:57:09,570 --> 00:57:12,238
- Chcete říct: "Musíme na to přijít."
- Musíme na to přijít.

1362
00:57:12,357 --> 00:57:13,784
Přicházíme zezadu.

1363
00:57:13,809 --> 00:57:16,627
<i>Víte, začaly jsme 
s půlhodinovým zpožděním,</i>

1364
00:57:16,651 --> 00:57:18,395
za prvními týmy,
které dnes vyražely.

1365
00:57:18,396 --> 00:57:21,978
<i>A ztratili jsme hodiny,
protože jsme zabloudily.</i>

1366
00:57:22,224 --> 00:57:26,317
<i>Mít za sebou týmy je neuvěřitelné.</i>

1367
00:57:26,475 --> 00:57:27,615
Makáme víc, abychom tu byly.

1368
00:57:27,773 --> 00:57:30,068
Nyní naše motory pořádně nastartujeme.

1369
00:57:31,341 --> 00:57:32,856
- Kam máme odbočit?
- Sleduj toto...

1370
00:57:32,984 --> 00:57:36,591
Mám pokračovat rovně?
Ale ten nápis říká "Costanera Sur" doleva.

1371
00:57:37,075 --> 00:57:39,036
- Jak je to možné?
- Vidíš to?

1372
00:57:39,303 --> 00:57:40,303
Dobře.

1373
00:57:41,827 --> 00:57:43,878
Vrátí nás to tam, kde jsme byli.

1374
00:57:43,902 --> 00:57:45,632
Ach... člověče.

1375
00:57:45,864 --> 00:57:48,501
Sakra, když si myslíte,
že jste jeli správně.

1376
00:57:51,315 --> 00:57:53,076
To dáš, Karishmo.
Pomohla jsi mi to překonat.

1377
00:57:53,346 --> 00:57:54,807
Pomohu ti to překonat i já.

1378
00:57:55,421 --> 00:57:57,388
Máš to, holka.
Ty válíš!

1379
00:57:57,413 --> 00:57:58,467
Jdeš velmi rychle.

1380
00:57:59,029 --> 00:58:01,197
Strč nohu do toho malého otvoru.
V modrém je díra.

1381
00:58:01,236 --> 00:58:02,787
Dej nohu dovnitř.
Ano, ano, ano.

1382
00:58:02,922 --> 00:58:03,922
Vlevo.

1383
00:58:04,265 --> 00:58:05,575
Dobrá práce, Karishmo.

1384
00:58:07,658 --> 00:58:10,260
- Zkus dát levou nohu do zelené díry.
- Buď zticha.

1385
00:58:10,363 --> 00:58:11,363
Mlč.

1386
00:58:13,377 --> 00:58:14,950
Dobrá práce. Dobrá práce!
Dobrá práce!

1387
00:58:16,963 --> 00:58:18,409
Ano Karishmo!

1388
00:58:18,852 --> 00:58:21,064
To je to, o čem mluvím.
Dobrá práce!

1389
00:58:21,106 --> 00:58:23,503
- Dostaňte mě z té zatracené zdi!
- Dobrá práce.

1390
00:58:24,476 --> 00:58:25,959
Skvěle.
Odvedla jsi skvělou práci.

1391
00:58:26,238 --> 00:58:28,069
Děkujeme.

1392
00:58:28,255 --> 00:58:29,295
Děkujeme.

1393
00:58:32,251 --> 00:58:33,832
Ty nás tam dostaneš.
Já to vím.

1394
00:58:34,898 --> 00:58:36,898
- To dáš.
- Dobře, už jsme skoro tam.

1395
00:58:36,923 --> 00:58:38,443
Máme pár odboček doleva.

1396
00:58:38,675 --> 00:58:40,895
Opravdu si nemyslím,
že bys měla jet tudy.

1397
00:58:40,920 --> 00:58:43,138
Takže chceš jet...
Na "Costanera Sur" je to jedině tudy.

1398
00:58:43,712 --> 00:58:45,164
To nedává smysl.

1399
00:58:45,467 --> 00:58:47,226
A to jsme si řekli, že se neztratíme.

1400
00:58:47,882 --> 00:58:50,265
Perfektní, "Estación Mapocho".
Jeď rovně,

1401
00:58:50,290 --> 00:58:51,290
Jeď rovně.

1402
00:58:51,822 --> 00:58:53,046
Touto nebo touto?

1403
00:58:53,071 --> 00:58:55,019
Rovně, rovně, rovně.
"Estación Mapocho", rovně.

1404
00:58:55,288 --> 00:58:56,747
Tamhle.
To je ta ulice

1405
00:58:56,772 --> 00:58:58,225
Tamhle.
Tam musíme jet.

1406
00:58:58,383 --> 00:58:59,612
Dobře, skvělé.

1407
00:59:00,030 --> 00:59:02,117
To dává smysl.
Otočíme se, až bude moct.

1408
00:59:02,707 --> 00:59:03,860
Jsou tam parkovací značky.

1409
00:59:03,885 --> 00:59:05,526
- Vidíš tu žlutou?
- Vidím žlutočervenou.

1410
00:59:05,551 --> 00:59:07,094
- Perfektní.
- Tamhle parkovací značky.

1411
00:59:07,451 --> 00:59:08,658
Kolik je tady aut?
Sakra.

1412
00:59:10,466 --> 00:59:11,750
Hledej Phila.

1413
00:59:12,266 --> 00:59:13,614
Je tu Phil se skateboardem.

1414
00:59:13,639 --> 00:59:14,646
- Kde?
- Tamhle.

1415
00:59:15,043 --> 00:59:17,662
- Nemuseli jste nás hledat.
- To je dobré znamení.

1416
00:59:18,265 --> 00:59:20,339
Dereku a Sheliso, jste tým číslo osm.

1417
00:59:20,718 --> 00:59:23,487
Ostraň... odtraň tu katastrofu!
Pojďme odsud.

1418
00:59:23,512 --> 00:59:24,934
- Říkal jsem to.
- To myslíš vážně?

1419
00:59:24,959 --> 00:59:27,304
Ano. Jste tým číslo osm.
Stále jste v závodě.

1420
00:59:27,639 --> 00:59:30,834
Budete moci závodit v další etapě.
Ještě z toho nejste venku.

1421
00:59:30,929 --> 00:59:33,039
- Ach můj Bože!
- Phile. Phile.

1422
00:59:33,071 --> 00:59:34,370
- To je zázrak!
- Tiše.

1423
00:59:34,483 --> 00:59:36,196
- Udělali jsme hodně chyb.
- Můžu řvát.

1424
00:59:36,433 --> 00:59:38,826
- Ale poslouchej, ty chyby...
- Panebože. Přesto nenadávala.

1425
00:59:38,930 --> 00:59:40,766
- Vidíš?
- Myslel jsem, že ty chyby nás zničí.

1426
00:59:40,791 --> 00:59:42,130
A říkal:
"Zůstaňme pozitivní."

1427
00:59:42,155 --> 00:59:44,444
- "Snaž si zachovat pozitivní přístup."
- Děláš si srandu?

1428
00:59:45,024 --> 00:59:46,024
Prosím, Bože.

1429
00:59:47,990 --> 00:59:49,053
Bože.

1430
00:59:49,571 --> 00:59:51,229
Prosím, řekni, že nejsme poslední, Phile.

1431
00:59:51,254 --> 00:59:52,857
Ach, sestřenice, to jste.

1432
00:59:54,093 --> 00:59:55,321
Kishori a Karishmo

1433
00:59:55,535 --> 00:59:57,646
...  jste bohužel poslední tým,
který dorazil.

1434
00:59:57,949 --> 01:00:00,489
Je mi líto, že vám musím říct,
že jste byly ze závodu vyřazeny.

1435
01:00:00,514 --> 01:00:01,514
Dobře.

1436
01:00:02,062 --> 01:00:03,062
V pořádku.

1437
01:00:04,057 --> 01:00:05,149
Dělaly jsme co jsme mohly.

1438
01:00:07,088 --> 01:00:08,088
Dobře.

1439
01:00:08,180 --> 01:00:10,756
Doslova jsme běžely po celém světě.
Došly jsme velmi daleko.

1440
01:00:10,915 --> 01:00:12,545
Porazily jsme, nevím, kolik týmů.

1441
01:00:12,570 --> 01:00:13,895
- Čtyři týmy před námi.
- Ano.

1442
01:00:13,927 --> 01:00:15,140
Pořád jsem na nás velmi hrdá.

1443
01:00:15,308 --> 01:00:17,295
- Zvládly jsme to. Dívčí síla.
- Ano.

1444
01:00:17,763 --> 01:00:20,036
<i>Opravdu jsem si nemohla
přát lepší spoluhráčku a...</i>

1445
01:00:20,173 --> 01:00:22,285
- ... naprosto ctíme její rodiče.
- Zvládly jsme to.

1446
01:00:22,404 --> 01:00:24,375
Chtěly jsme tento závod
udělat pro ně a...

1447
01:00:24,539 --> 01:00:26,785
- Možná se smějete, ale jsou na nás hrdí.
- Ano.

1448
01:00:26,810 --> 01:00:28,293
A to je vše, co jsme mohly udělat.

1449
01:00:50,332 --> 01:00:52,228
<i>Příště v "The Amazing Race"...</i>

1450
01:00:52,562 --> 01:00:56,186
<i>V argentinské Córdobě
budou týmy čelit Mega etapě.</i>

1451
01:00:56,444 --> 01:00:57,519
No tak, zlato.

1452
01:00:57,544 --> 01:00:58,665
<i>Dvojnásobná Objížďka...</i>

1453
01:00:58,818 --> 01:01:01,257
- Matka F!
- No tak, zlato na to jsi trénovala.

1454
01:01:01,354 --> 01:01:02,975
- Zaber.
- Zlato to nzvládnu.

1455
01:01:03,269 --> 01:01:04,786
Panebože.
Jde mi z toho hlava kolem.

1456
01:01:05,086 --> 01:01:06,224
<i>... Dvonásobný Zataras...</i>

1457
01:01:08,782 --> 01:01:10,114
To jsem nečekal.

1458
01:01:10,316 --> 01:01:11,558
<i>... s ještě větším dramatem.</i>

1459
01:01:11,583 --> 01:01:14,045
- Sakra.
- Ty tři týmy nás opustily.

1460
01:01:14,077 --> 01:01:15,628
Nemůžu se vrátit do toho auta.

1461
01:01:15,752 --> 01:01:17,924
Toto je jeden z fyzicky
nejtěžších dnů mého života.

1462
01:01:17,949 --> 01:01:19,161
Myslím, že náš den skončí.

