﻿1
00:00:00,191 --> 00:00:02,261
<i>Minule
v "The Amazing Race"...</i>

2
00:00:02,576 --> 00:00:06,849
<i>Osm týmů závodilo
v Mega etapě v argentinské Córdobě.

3
00:00:06,909 --> 00:00:08,047
Pro toto jsem stvořený.

4
00:00:08,239 --> 00:00:12,750
<i>Angie a Danny, Rod a Leticia
a Amber a Vinny cítili,</i>

5
00:00:13,051 --> 00:00:15,572
<i>že číselné bezpečí je nejlepší strategií.</i>

6
00:00:16,075 --> 00:00:18,615
- Naším úkolem je přežít...
- Mega etapu.

7
00:00:19,026 --> 00:00:21,587
<i>Při Zátarasu se Angie točila hlava...

8
00:00:21,612 --> 00:00:22,667
V tom autě je velké horko.

9
00:00:22,692 --> 00:00:23,692
<i>...a chtěla skončit.</i>

10
00:00:23,794 --> 00:00:24,824
Přemýšlejme o penalizaci,

11
00:00:24,849 --> 00:00:27,064
protože když to uděláme teď,
bude to lepší než později.

12
00:00:27,089 --> 00:00:29,578
<i>Ale Amber v alianci zachránila situaci.</i>

13
00:00:29,603 --> 00:00:30,603
-Jo!
-Jo!

14
00:00:30,993 --> 00:00:34,796
<i>Pak při Objížďce udělala aliance
strategický krok...</i>

15
00:00:35,099 --> 00:00:37,272
Pokud zabereme desky...

16
00:00:37,314 --> 00:00:39,695
- ... můžeme to zkoušet dál.
- ...nedostanou se ony dovnitř.

17
00:00:39,720 --> 00:00:42,860
<i>... zablokováním Yvonne s Melissou,
a Sunny s Bizzy.</i>

18
00:00:43,042 --> 00:00:45,104
Ty tři týmy nás prostě
poslaly na vedlejší kolej.

19
00:00:45,393 --> 00:00:46,858
<i>Po boji v bublinách...</i>

20
00:00:47,806 --> 00:00:49,098
- Sakra jo.
- Jo!!!

21
00:00:49,123 --> 00:00:51,347
<i>... a souboji při Objížďce...</i>

22
00:00:51,687 --> 00:00:55,273
... vojenští piloti Juan a Shane
splnili svoji mysy...

23
00:00:55,663 --> 00:00:57,186
Jste tým číslo jedna.

24
00:00:57,302 --> 00:00:58,356
- No tak!
- Jo!

25
00:00:58,553 --> 00:01:01,685
<i>... a ukončili trojnásobnou sérii milenců.</i>

26
00:01:02,149 --> 00:01:04,947
Ricky a Cesare,
dnes je to další druhé místo.

27
00:01:04,972 --> 00:01:05,972
Ano.

28
00:01:05,997 --> 00:01:08,840
<i>Zatímco po navigačních
nočních můrách...</i>

29
00:01:09,386 --> 00:01:10,386
Sakra.

30
00:01:11,068 --> 00:01:12,191
... a drahých chybách...

31
00:01:12,489 --> 00:01:15,052
Víme, že umíme jezdit na kole,
ale rozhodli jsme se dělat toto.

32
00:01:15,077 --> 00:01:17,119
<i>... prarodiče Derek a Shelisa...</i>

33
00:01:17,224 --> 00:01:18,301
To si děláš srandu?

34
00:01:18,374 --> 00:01:20,595
- <i>... spadli na poslední místo...</i>
- Ostudné.

35
00:01:20,921 --> 00:01:22,758
<i>...a byli ze závodu vyřazeni.</i>

36
00:01:23,167 --> 00:01:27,126
<i>Milujeme společné vzpomínky,
takže na toto nikdy nezapomeneme.</i>

37
00:01:28,840 --> 00:01:32,157
- V příští etapě budete závodit v Uruguayi...
- Skvělé.

38
00:01:32,293 --> 00:01:37,107
... a pomocí aplikace Expedia si můžete
vybrat, ve kterém hotelu se ubytujete.

39
00:01:37,132 --> 00:01:38,148
Dobře.

40
00:01:38,173 --> 00:01:41,133
A aplikace Expedia má několik
skvělých voleb hotelů,

41
00:01:41,403 --> 00:01:43,077
takže si každý bude moci vybrat.

42
00:01:43,102 --> 00:01:44,585
Dobře, podívejme se, co tu máme.

43
00:01:45,229 --> 00:01:46,712
- Expedia.
- Expedia.

44
00:01:46,826 --> 00:01:49,032
- Tohle všechno za mě obvykle dělá moje žena.
- Já vím.

45
00:01:49,057 --> 00:01:51,597
- Chci něco s bazénem.
- Musí tam být bazén.

46
00:01:51,622 --> 00:01:53,458
- Ano.
- Je tu mnoho možností.

47
00:01:53,485 --> 00:01:55,850
Víš, že potřebuji pět hvězdiček, zlato,
tak vybírej dobře.

48
00:01:55,875 --> 00:01:58,018
- Ten pokoj vypadá úžasně.
- Dobře, zarezervuji tohle.

49
00:01:58,043 --> 00:02:00,113
- Dobře, ten si nech.
- Rezervace.

50
00:02:00,138 --> 00:02:01,864
- Dobře, zarezervováno.
- "Ching-ching!"

51
00:02:02,952 --> 00:02:04,383
- Dívčí noc.
- Dívčí noc.

52
00:02:04,552 --> 00:02:08,784
<i>Týmy pocestují z Argentiny
do Montevidea v Uruguayi.</i>

53
00:02:09,138 --> 00:02:11,804
<i>Tady začne další etapa závodu.</i>

54
00:02:11,858 --> 00:02:15,134
Jedná se o nejjižnější
hlavní město Jižní Ameriky...,

55
00:02:15,538 --> 00:02:16,538
... Montevideo.

56
00:02:16,839 --> 00:02:20,018
Kde žije 40 % obyvatel Uruguaye.

57
00:02:20,912 --> 00:02:24,412
Týmy začnou tuto etapu závodu
vysoko nad městem...

58
00:02:24,737 --> 00:02:26,345
... v této národní památce...

59
00:02:26,775 --> 00:02:28,464
... "La Fortaleza del Cerro".

60
00:02:32,769 --> 00:02:34,143
Informace o trase.

61
00:02:34,315 --> 00:02:35,455
"Vítejte v Uruguayi."

62
00:02:35,834 --> 00:02:38,490
"Jeďte do
"Puerto Logístico Punta de Sayago..."

63
00:02:38,800 --> 00:02:40,181
"... abyste našli další nápovědu."

64
00:02:40,447 --> 00:02:42,089
- Poběž, kámo.
- Poběž. Pěkné a snadné.

65
00:02:43,759 --> 00:02:45,128
- Je to přístav?
- Ano.

66
00:02:45,301 --> 00:02:46,516
Ano, "Puerte" znamená přístav.

67
00:02:47,448 --> 00:02:48,925
Dobře, kámo, vepředu je mapa.

68
00:02:49,980 --> 00:02:51,178
Tady musíš odbočit doleva.

69
00:02:51,273 --> 00:02:53,874
<i>V předchozí etapě jsme zjistili,
že můžeme dohnat Juana a Shanea,</i>

70
00:02:53,906 --> 00:02:54,906
<i>i když jsou vepředu.</i>

71
00:02:55,135 --> 00:02:57,802
Takže se toho příliš neobáváme.
Chceme tu zůstat delší dobu.

72
00:02:57,827 --> 00:02:59,067
Chceme se dostat do finále.

73
00:02:59,361 --> 00:03:01,793
<i>Pokud se nám podaří získat první místo,
pak je to v pohodě,</i>

74
00:03:01,817 --> 00:03:04,377
<i>ale pokud zůstaneme v první skupině
a dotáhneme to až do konce,</i>

75
00:03:04,401 --> 00:03:05,816
<i>budeme rádi, tím, kde jsme.</i>

76
00:03:06,363 --> 00:03:08,980
Je to dobrý pocit.
Právě teď je zvláštní klid.

77
00:03:09,863 --> 00:03:11,075
Nevím proč.

78
00:03:13,911 --> 00:03:15,531
- Mám představu, kde jsme.
- Dobře.

79
00:03:15,571 --> 00:03:17,262
<i>Ricky a Cesar
jsou rozhodně tým Goliášů,</i>

80
00:03:17,444 --> 00:03:19,792
ale už jsme je
jednou sundali v Mega etapě.

81
00:03:19,827 --> 00:03:21,839
Neusnadnili nám to.
Určitě to udržovali zajímavé.

82
00:03:21,864 --> 00:03:23,310
A jsou velmi silným týmem.

83
00:03:23,587 --> 00:03:25,034
<i>Ale ukázali jsme, že to jde.</i>

84
00:03:25,068 --> 00:03:26,510
Tak to dnes zkusíme zopakovat.

85
00:03:26,689 --> 00:03:27,883
Kam jedeme, kámo?

86
00:03:28,165 --> 00:03:30,133
- Žádný ukazatel.
- Není tamhle dopravní ukazatel?

87
00:03:30,158 --> 00:03:31,158
- Dobře.
- Žádný ukazatel.

88
00:03:31,183 --> 00:03:34,208
<i>V noci po Mega etapě v Argentině
jsem musel sníst něco, co mi nesedlo.</i>

89
00:03:34,233 --> 00:03:36,474
Měl jsem celou noc otravu z jídla.

90
00:03:36,680 --> 00:03:38,405
<i>Očividně mě to trochu ovlivňuje.</i>

91
00:03:38,430 --> 00:03:41,049
<i>Nejsem si úplně v pořádku,
ale stejně do toho dám vše.</i>

92
00:03:41,239 --> 00:03:43,806
<i>Nechci se vrátit k rodině
s tím, že jsem přišel o milion dolarů,</i>

93
00:03:43,831 --> 00:03:45,049
protože mi bylo trochu špatně.

94
00:03:45,115 --> 00:03:46,644
Sledovat západní pobřeží.

95
00:03:46,669 --> 00:03:47,913
Nevidím pobřeží, ale v pohodě.

96
00:03:48,042 --> 00:03:49,352
Máš to přímo před sebou, kámo.

97
00:03:49,671 --> 00:03:50,791
- Ano, to pobřeží.
- Ano.

98
00:03:52,551 --> 00:03:53,551
Pojďme na to.

99
00:03:54,187 --> 00:03:55,187
"Vítejte v Uruguayi."

100
00:03:55,212 --> 00:03:56,879
"Jeďte do 'Puerto Logístico'..."

101
00:03:56,965 --> 00:03:57,965
Pojďme.

102
00:03:58,723 --> 00:03:59,723
Poběž, zlato.

103
00:04:00,480 --> 00:04:04,567
<i>V předchozí etapě jsme spolupracovali
s Dannym, Angie, Rodem a Leticií.</i>

104
00:04:04,940 --> 00:04:08,508
<i>Doslova bylo naší strategií
 přežít Mega etapu.</i>

105
00:04:08,533 --> 00:04:10,758
<i>Dnes si myslím,
že poběžíme vlastní závod.</i>

106
00:04:10,783 --> 00:04:16,422
<i>Vědět, kdy tato spojenectví a vztahy rozbít,
je klíčem k úspěchu v této hře.</i>

107
00:04:16,486 --> 00:04:18,310
<i>Dnes určitě můžeme získat první místo.</i>

108
00:04:18,668 --> 00:04:20,516
- To nevypadá dobře.
- Takže... dobře.

109
00:04:20,768 --> 00:04:22,371
- Takže se chceš zeptat?
- Ne.

110
00:04:22,396 --> 00:04:24,756
Otoč se a jeď na druhou stranu.

111
00:04:26,025 --> 00:04:27,172
- Tady?
- Ano.

112
00:04:27,315 --> 00:04:28,989
- Dobře.
- Musíme zůstat blízko...

113
00:04:29,014 --> 00:04:30,246
- ... pevnosti?
- ... pevnosti.

114
00:04:30,551 --> 00:04:32,302
- Co to děláš?
- Ach, támhle.

115
00:04:33,174 --> 00:04:35,370
Tohle není dobrý způsob,
jak začít etapu, takže...

116
00:04:36,247 --> 00:04:39,258
<i>Míříme k přístavu, který je u vody,
a vepředu vidím vodu,</i>

117
00:04:39,283 --> 00:04:40,929
takže mám pocit,
že je to skvělé znamení.

118
00:04:40,994 --> 00:04:43,288
<i>Zatím spolu vycházíme velmi dobře.</i>

119
00:04:43,435 --> 00:04:47,960
<i>"The Amazing Race" nás naučil,
jak se mnohem rychleji vypořádat s problémy.</i>

120
00:04:47,985 --> 00:04:50,699
<i>Najděte řešení,
překonejte ho a pokračujte.</i>

121
00:04:50,724 --> 00:04:52,279
Poslední dobou se trápím.

122
00:04:52,304 --> 00:04:54,117
Moc mi chybí moje děti.

123
00:04:54,286 --> 00:04:55,827
<i>Máme doma tři děti.</i>

124
00:04:55,955 --> 00:04:58,649
<i>Chybí mi všechny,
ale mé malé Layle je sedm let.</i>

125
00:04:58,674 --> 00:04:59,674
<i>Moc mi chybí.</i>

126
00:04:59,699 --> 00:05:01,523
<i>Ona a moje žena si velmi rozumějí.</i>

127
00:05:01,579 --> 00:05:04,380
<i>Mezi nimi dvěmi je to úžasný
vztah mezi matkou a dcerou.</i>

128
00:05:04,405 --> 00:05:05,602
Vím, že jí chybí.

129
00:05:05,627 --> 00:05:06,969
<i>Naše děti na nás budou hrdé.</i>

130
00:05:06,994 --> 00:05:09,068
<i>To je něco, co mě drží v závodě,</i>

131
00:05:09,092 --> 00:05:12,497
<i>protože vím, že nás budou podporovat,
a já je nechci zklamat.</i>

132
00:05:12,891 --> 00:05:15,248
Cítím, jak stoupá adrenalin.
Pro tohle žiju.

133
00:05:15,465 --> 00:05:18,074
Miluji výzvy,
ať už budoucnost přinese cokoli.

134
00:05:18,112 --> 00:05:20,965
Nevím, co musíme udělat,
ale jsem připraven na tyto výzvy

135
00:05:20,990 --> 00:05:22,488
a tato součást hry se mi líbí.

136
00:05:22,617 --> 00:05:23,719
<i>Je čas začít závodit.</i>

137
00:05:25,321 --> 00:05:27,321
<i>Překlad a synchronizace časování: JL</i>

138
00:06:16,572 --> 00:06:18,155
Toto je "Puerto Logístico".

139
00:06:18,465 --> 00:06:20,298
- Je to tady. Otočíš se... - Ano.
- Toto, ano?

140
00:06:20,633 --> 00:06:22,695
Bude to tady.
Tady je kontrolní bod. Podívej.

141
00:06:23,531 --> 00:06:25,643
Napravo od tebe. Perfektní.
Vedli jsme si dobře.

142
00:06:25,892 --> 00:06:27,492
Jen tak dál.

143
00:06:28,784 --> 00:06:29,784
Pojď.

144
00:06:30,382 --> 00:06:31,834
- Vidím schránku s nápovědou.
- Ano.

145
00:06:32,238 --> 00:06:33,278
Pojď, pojď, pojď.

146
00:06:34,249 --> 00:06:35,368
- Dobře.
- Zátaras.

147
00:06:35,747 --> 00:06:36,831
"Kdo chce...,"

148
00:06:36,999 --> 00:06:38,264
"... jiskřit?"

149
00:06:38,487 --> 00:06:42,688
<i>Přístav Montevideo
je hnací silou uruguayské ekonomie</i>

150
00:06:42,712 --> 00:06:45,998
<i>a hlavním přístavem
v jižním Atlantiku</i>

151
00:06:46,274 --> 00:06:49,973
Při obrovském množstvím lodí,
které sem vplouvají a opouštějí přístav,

152
00:06:50,329 --> 00:06:52,266
je vždy potřeba udělat spoustu oprav.

153
00:06:52,653 --> 00:06:55,630
V tomto Zátarasu budou mít týmy
příležitost vyvolat trochu jisker,

154
00:06:55,913 --> 00:06:58,395
<i>při svařování dvou kusů kovu dohromady.</i>

155
00:06:58,456 --> 00:07:01,109
<i>Pokud jejich svar
projde zkouškou pevnosti...,</i>

156
00:07:01,316 --> 00:07:03,011
<i>... dá jim mistr nápovědu.</i>

157
00:07:03,061 --> 00:07:04,820
- Nikdy jsem nesvařoval.
- Svařoval jsem.

158
00:07:04,955 --> 00:07:06,124
- Tak to udělej.
- Dobře, ty.

159
00:07:06,293 --> 00:07:08,266
<i>Na střední škole
jsme si vybral práci v dílně.</i>

160
00:07:08,291 --> 00:07:10,901
<i>Svařování jsem si vybral,
aby na mě byl pyšný můj děda.</i>

161
00:07:10,933 --> 00:07:15,758
<i>Víte, můj děda měl ve své továrně
malou dílnu, kde svařoval a podobně.</i>

162
00:07:16,058 --> 00:07:18,693
<i>Nebyl  jsem v tom nejlepší,
ale aspoň poznám nástroje.</i>

163
00:07:19,370 --> 00:07:20,601
Vidíš?
Jsem velmi nadšený.

164
00:07:21,472 --> 00:07:23,374
Snad nebudeme mít příliš
mnoho fyzických výzev.

165
00:07:23,399 --> 00:07:26,480
Podle toho jak se dnes cítím,
chci být schopen Shaneovi co nejvíce k užitku.

166
00:07:27,028 --> 00:07:28,037
Tady to máš, příteli.

167
00:07:28,062 --> 00:07:29,196
- Pomalý běh, brácho.
- Ano.

168
00:07:29,900 --> 00:07:31,662
- Jak se cítíš?
- Cítím se dobře.

169
00:07:32,494 --> 00:07:33,805
- Co myslíš?
- Vezmu to. Pojďme.

170
00:07:33,846 --> 00:07:34,846
Pojďme.

171
00:07:35,466 --> 00:07:37,442
<i>"Vyberte si pracovní stanoviště
s instruktorem."</i>

172
00:07:37,635 --> 00:07:39,850
<i>"Váš instruktor vám ukáže
 správnou techniku ​​svařování."</i>

173
00:07:40,183 --> 00:07:42,045
<i>"Svařte spolu pár plechů."</i>

174
00:07:42,191 --> 00:07:44,339
<i>"Pak nechejte mistra
zkontrolovat pevnost vaší práce."</i>

175
00:07:44,756 --> 00:07:45,756
- Hodně štěstí.
- Dobře.

176
00:07:45,785 --> 00:07:47,686
Svatá krávo.
Tyto boty jsou trochu těsné.

177
00:07:48,959 --> 00:07:50,515
No tak, Caesare!
Běž, běž, běž.

178
00:07:50,713 --> 00:07:52,158
Nikdy jsem nic nesvařoval.

179
00:07:54,621 --> 00:07:56,694
- Sbohem!
- Sbohem! Buď opatrný.

180
00:07:57,223 --> 00:07:58,260
"Dobrý den."

181
00:08:03,942 --> 00:08:05,942
Tady to zajistíme.

182
00:08:06,021 --> 00:08:10,058
Nyní nastavíme tyto čtverce...
pod úhlem 90 stupňů.

183
00:08:10,115 --> 00:08:12,646
Ano, chápu, úhel
pomocí tohoto přípravku.

184
00:08:13,020 --> 00:08:14,726
<i>Během té ukázky dávám pozor.</i>

185
00:08:14,751 --> 00:08:16,234
<i>Víte, ale také se snažím si pospíšit.</i>

186
00:08:16,259 --> 00:08:17,551
<i>Chci odejít jako první.</i>

187
00:08:17,880 --> 00:08:20,358
Dobře.
Takhle budu pokračovat.

188
00:08:21,220 --> 00:08:22,493
Nahoru a dolů.
Nahoru a dolů.

189
00:08:23,728 --> 00:08:25,250
Neusnadňujete nám to.

190
00:08:26,424 --> 00:08:27,815
- Už Cesar předtím svařoval.
- Ano.

191
00:08:27,840 --> 00:08:28,886
- Ach, opravdu?
- Ano.

192
00:08:28,911 --> 00:08:29,981
Bože, co nám to děláte?

193
00:08:31,028 --> 00:08:32,925
- Pojďme na to.
- Běž, běž, běž, běž.

194
00:08:33,996 --> 00:08:35,058
Dobře.
Pojďme na to.

195
00:08:36,272 --> 00:08:37,272
Dobře.

196
00:08:38,107 --> 00:08:39,107
Dobře.
Jo.

197
00:08:40,647 --> 00:08:42,369
- Úhel 90 stupňů.
- Přesně.

198
00:08:43,009 --> 00:08:44,478
Chci se ujistit,
že je to zarovnané.

199
00:08:44,781 --> 00:08:46,676
Zdá se to správně,
takže teď dělat něco jako...,

200
00:08:46,796 --> 00:08:51,980
... musím postupovat diagonálně
a pomalu se pohybovat tam a zpět.

201
00:08:52,670 --> 00:08:54,007
Dobře?...
Dobře.

202
00:08:59,562 --> 00:09:01,424
Informace o trase.

203
00:09:01,665 --> 00:09:04,259
"Vítejte v Uruguayi.
Jeďte do 'Puerto Logístico'..."

204
00:09:04,319 --> 00:09:05,612
- Dobře?
- Pojďme. Tady to máš.

205
00:09:06,401 --> 00:09:07,527
- Opatrně.
- Ano.

206
00:09:09,266 --> 00:09:13,559
<i>Je hrozné začít zezadu
a mít ten 30minutový odstup.</i>

207
00:09:14,940 --> 00:09:16,178
No tak.
Pojďme.

208
00:09:16,488 --> 00:09:18,718
<i>Ale stále jsme tady,
 protože stále bojujeme.</i>

209
00:09:18,853 --> 00:09:21,000
<i>Oběma se nám lépe pracuje
zády opřenými o zeď.</i>

210
00:09:21,025 --> 00:09:22,680
Nám oběma se daří pod tlakem.

211
00:09:22,786 --> 00:09:24,127
Tady odbočím doleva.

212
00:09:24,505 --> 00:09:26,969
- Uděláme to, až budou pryč?
- Ano, zeptáme se, až tam budeme.

213
00:09:28,072 --> 00:09:30,331
Chci, abys to našla na mapě,
abychom věděly, kam jedeme.

214
00:09:30,385 --> 00:09:31,871
Nechci bezcílně bloudit.

215
00:09:31,896 --> 00:09:33,593
- Ano...
- Můžu to otočit nebo jet doprava.

216
00:09:33,869 --> 00:09:35,514
Říkáme tomu:
"Dětský výcvikový tábor".

217
00:09:35,544 --> 00:09:37,130
Je to pro nás
"Dětský výcvikový tábor".

218
00:09:37,155 --> 00:09:39,775
<i>Neexistuje žádný větší tlak,
než je tento.</i>

219
00:09:40,105 --> 00:09:42,330
<i>A jsem si jistá,
že rodina a dítě jsou...</i>

220
00:09:42,386 --> 00:09:44,473
... ani nevím, jaká je to míra stresu

221
00:09:44,498 --> 00:09:46,360
- Bude to tak, ale...
- Je to vyšší úroveň.

222
00:09:46,494 --> 00:09:48,701
- Toto je rozcvička, tréninkový kemp.
- Ano.

223
00:09:48,726 --> 00:09:50,002
To je velmi zvláštní.

224
00:09:50,027 --> 00:09:51,315
Nevím, jestli jsme na této mapě.

225
00:09:51,824 --> 00:09:53,930
Pokud ano, budeme...
musíme být na druhé straně.

226
00:09:53,955 --> 00:09:54,993
Žádná legenda?

227
00:09:55,214 --> 00:09:56,834
Ne, není tam žádná legenda.

228
00:09:56,988 --> 00:09:58,268
V pořádku, mami.
Mám to.

229
00:09:58,421 --> 00:09:59,786
"Punta el Saggio."

230
00:10:00,032 --> 00:10:01,032
"Punta el Saggio."

231
00:10:01,057 --> 00:10:02,646
<i>Jsme zvyklé na to být podceňovány.</i>

232
00:10:02,671 --> 00:10:04,569
Dnes běžíme za hasičské maminky.

233
00:10:04,594 --> 00:10:05,998
Dokážeš nás odtamtud dostat?

234
00:10:06,031 --> 00:10:07,203
- ... až vyjedu?
- Ano, jistě.

235
00:10:07,228 --> 00:10:08,992
- Dobře, pojďme.
- Pak pojedeme na jihozápad.

236
00:10:09,017 --> 00:10:11,667
- Dnešním cílem je být první.
- První místo.

237
00:10:12,135 --> 00:10:13,674
Musíme si zasloužit dovolenou.

238
00:10:14,643 --> 00:10:17,115
Nějaké peníze, něco pro děti.

239
00:10:17,150 --> 00:10:19,091
- Musíme... musíme...
- Ne. Prázdniny pro děti...

240
00:10:19,116 --> 00:10:20,642
Potřebuji si vydělat na dovolenou.

241
00:10:20,826 --> 00:10:23,507
Nemůžu se dočkat,
až budu s dětmi a svou rodinou.

242
00:10:27,067 --> 00:10:29,313
Existuje několik způsobů,
jak to můžeme opravdu pokazit.

243
00:10:29,405 --> 00:10:32,129
Musíme se tedy zastavit
a zjistit, kde jsme.

244
00:10:32,441 --> 00:10:35,270
<i>Naprosto věřím, že se můžeme vyšplhat
do první nebo druhé skupiny.</i>

245
00:10:35,316 --> 00:10:38,334
Kazíme to na Zátarasech.
Dominujeme na Objížďkách.

246
00:10:38,487 --> 00:10:39,894
Víte, ostatní týmy...

247
00:10:40,298 --> 00:10:43,572
... udělají chybu a my jen překročíme
jejich těla, jak půjdeme dál

248
00:10:44,925 --> 00:10:46,270
Dobře, takže musíme jet tudy.

249
00:10:46,304 --> 00:10:47,332
- Dobře.
- Ano.

250
00:10:47,357 --> 00:10:48,357
Dobře.

251
00:10:49,093 --> 00:10:50,208
Odjeli jsme odtamtud.

252
00:10:50,233 --> 00:10:52,870
Na pokynech ke směru
s ostatními týmy nepracujeme,

253
00:10:52,941 --> 00:10:55,808
protože dnes chceme
běžet vlastní závod.

254
00:10:55,841 --> 00:10:59,851
<i>V předchozí etapě jsme spolupracovali
s Amber a Vinnym a Rodem a Chichi.</i>

255
00:10:59,886 --> 00:11:02,923
Snad je dnes doženeme,
nebudeme s nimi spolupracovat

256
00:11:02,948 --> 00:11:04,258
ale překonáme je.

257
00:11:04,312 --> 00:11:07,285
- Zlato, nechceš se zeptat na cestu?
- Ne, nechci.

258
00:11:09,005 --> 00:11:11,588
<i>Hasičky Yvonne a Melissa,</i>

259
00:11:11,615 --> 00:11:13,959
<i>už dříve měly
nějaké problémy s navigací.</i>

260
00:11:14,001 --> 00:11:15,587
A to je něco, v čem vynikám.

261
00:11:15,766 --> 00:11:17,384
- Tady to je. - Jo vidím to.
- Vidíš to?

262
00:11:17,409 --> 00:11:18,674
- Jsi velmi chytrý.
- Ano, ano.

263
00:11:19,174 --> 00:11:20,477
Proč o tobě pochybuji?

264
00:11:24,893 --> 00:11:25,893
To je vše?

265
00:11:26,166 --> 00:11:27,705
Myslím, že jsem koncept pochopil.

266
00:11:30,683 --> 00:11:34,205
Jen to chci zkusit vyčistit...
... co nejvíce.

267
00:11:34,718 --> 00:11:35,757
Takto?

268
00:11:36,339 --> 00:11:37,752
Shane je dnes dobrý kámoš.

269
00:11:37,797 --> 00:11:40,245
Ví, že se cítím hrozně,
že nejsem stoprocentní.

270
00:11:40,270 --> 00:11:43,280
Takže jsme se oba rozhodli, že vezme Zátaras,
aby mi dal šanci se zmátořit.

271
00:11:43,451 --> 00:11:45,439
A přesně to udělal.
Je to chlap, který drží slovo.

272
00:11:47,524 --> 00:11:50,830
<i>Je to legrační, protože můj dědeček
ve své továrně...</i>

273
00:11:51,238 --> 00:11:54,100
<i>... měl něco... jako svařovnu.</i>

274
00:11:54,659 --> 00:11:58,493
<i>A já si říkám, že bych mohl být dobrý,
tak to zkouším.</i>

275
00:11:58,565 --> 00:12:00,442
<i>Pak vidím to obrovské kladivo.</i>

276
00:12:00,692 --> 00:12:03,666
<i>A vidím, že všechny mé sny
budou tím kladivem rozdrceny .</i>

277
00:12:05,856 --> 00:12:07,099
Bože můj!

278
00:12:08,004 --> 00:12:09,425
Má to chyby.
Totální selhání.

279
00:12:09,845 --> 00:12:11,774
To dáš.
Jen se soustřeď.

280
00:12:12,754 --> 00:12:15,833
- Udělej to znovu.
- Ten můj nebyl vůbec pevný.

281
00:12:17,145 --> 00:12:19,417
Tohle bude... zábava.

282
00:12:20,683 --> 00:12:22,848
- Shane, pojď. Pojď!
- Dobře.

283
00:12:25,925 --> 00:12:27,267
Ach můj Bože, kámo.
Pojď.

284
00:12:30,821 --> 00:12:32,154
Dobře? Ano.

285
00:12:32,694 --> 00:12:34,649
Jde ti to skvěle, Shane.
Jde ti to velmi dobře.

286
00:12:34,683 --> 00:12:36,250
Pojď, kámo.
Pojď, kámo.

287
00:12:39,683 --> 00:12:40,683
"Jak se máte?"

288
00:12:41,470 --> 00:12:42,724
V pořádku, Shane.
Máš to.

289
00:12:43,188 --> 00:12:44,188
Jo?

290
00:12:51,095 --> 00:12:52,182
Sakra!

291
00:12:53,182 --> 00:12:55,055
Shane, pojď.
Pojď!

292
00:12:56,580 --> 00:12:57,936
"Punta de Sayago"?

293
00:12:58,068 --> 00:12:59,656
- Není to, kam jedeme?
- Ano, to je ono.

294
00:13:00,350 --> 00:13:02,852
- Jsou tu dvě auta.
- Předpokládám, že tady zaparkuješ.

295
00:13:03,202 --> 00:13:05,186
- Zdá se, že jsme čtvrtí, kdo dorazil.
- Ano.

296
00:13:05,211 --> 00:13:07,694
Za pevností.
Takže každopádně musíme najít pevnost.

297
00:13:09,369 --> 00:13:10,369
Poběž.

298
00:13:10,830 --> 00:13:13,057
Zlato, jdeš správným směrem?

299
00:13:13,227 --> 00:13:14,537
Ano, vidím schránku s nápovědou.

300
00:13:14,787 --> 00:13:15,926
Poběž, zlato.
Musíme pohnout.

301
00:13:16,924 --> 00:13:19,035
"Kdo chce jiskřit?"

302
00:13:19,170 --> 00:13:20,718
- Udělej to, zlato.
- Udělám to.

303
00:13:20,756 --> 00:13:23,329
- Jdeš svařovat?
- Ano, zlato! Asi ano!

304
00:13:23,355 --> 00:13:24,355
Jsou támhle.

305
00:13:24,683 --> 00:13:26,344
Udělám to.
Já to udělám. Dobře.

306
00:13:26,475 --> 00:13:27,475
To zvládnu.

307
00:13:29,611 --> 00:13:30,746
Druhý tým je tam dole.

308
00:13:31,718 --> 00:13:33,859
Je tu... druhá skupina.

309
00:13:34,339 --> 00:13:36,228
V mládí jsem trochu svářel.

310
00:13:37,530 --> 00:13:38,910
Nic moc šíleného.

311
00:13:38,951 --> 00:13:43,300
<i>Když jsem byl na střední a vysoké škole,
byl jsem v kurzu kovovýroby.</i>

312
00:13:43,710 --> 00:13:47,056
Vybral jsem si to, protože to je
druh tvrdé práce, kterou rád dělám.

313
00:13:47,081 --> 00:13:48,511
Vypadáš dobře.
Vypadáš dobře.

314
00:13:49,203 --> 00:13:52,013
O svařování nic nevím,
 ale časem na to přijdu.

315
00:13:52,038 --> 00:13:53,301
Pojďme na to, chlape.

316
00:13:53,326 --> 00:13:58,396
Za 13 let, manželství nemůžu říct,
že bych ho kdy viděla něco svařovat, ale...

317
00:13:58,495 --> 00:14:04,454
Prostě se pokusíme dohnat ostatní
a doufejme, že se dnes přiblížíme k lídrům.

318
00:14:05,270 --> 00:14:06,270
Dobře.

319
00:14:07,939 --> 00:14:09,318
No tak, no tak, no tak.

320
00:14:10,779 --> 00:14:13,491
- No tak! No tedy!!!
- Ach, ano, zlato! Jo!!!

321
00:14:13,516 --> 00:14:14,570
Ano!!!
Ano!!!

322
00:14:18,158 --> 00:14:19,824
Shane, pěkný pokus, kámo.

323
00:14:19,849 --> 00:14:20,861
- To dáš.
- Ano.

324
00:14:23,885 --> 00:14:25,331
Myslím, že to není svařené.

325
00:14:25,433 --> 00:14:27,384
- Ne, to rozhodně nefunguje.
- No tak, Caesare!

326
00:14:27,409 --> 00:14:28,739
Možná ještě jednu ukázku, prosím.

327
00:14:28,985 --> 00:14:30,607
- Ach, jo!
- Jdi na to, Vicente.

328
00:14:30,663 --> 00:14:32,552
- Můj táta je svářeč.
- To je skvělé.

329
00:14:32,696 --> 00:14:34,248
Tady to bude dobrý test.

330
00:14:34,414 --> 00:14:36,175
- Já vím?
- Až tě požádá tě o ruku...

331
00:14:36,200 --> 00:14:38,077
- Ano.
- ... podívá se na tuto epizodu a řekne:

332
00:14:38,102 --> 00:14:39,894
"Víš co?
Nemyslím si, že jsem připraven."

333
00:14:39,919 --> 00:14:41,709
Pokud to Vincent udělá, můj táta to schválí.

334
00:14:45,549 --> 00:14:49,755
Ach, Amberin otec by byl tak šťastný...,
kdyby mě viděl svařovat.

335
00:14:50,227 --> 00:14:56,520
<i>Naučil jsem se, že hlavní věc je, že když
děláte ty malé kruhy přes otvor...,</i>

336
00:14:56,900 --> 00:14:59,183
<i>... to je to, co vytváří silné pouto.</i>

337
00:14:59,215 --> 00:15:03,008
V tomto úhlu 90 stupňů
musíte provést plný svar.

338
00:15:03,193 --> 00:15:05,222
Vincente, to dáš.
Vím, že to dokážeš.

339
00:15:05,294 --> 00:15:07,143
Ať je můj táta hrdý.

340
00:15:08,694 --> 00:15:09,821
Pojď zlato!

341
00:15:12,096 --> 00:15:15,361
"Punta de Sayago", mám na mapě,
ale teď se jen snažím najít, kde jsme.

342
00:15:15,386 --> 00:15:17,039
Takže se budeme muset na chvíli zastavit.

343
00:15:17,315 --> 00:15:19,261
Myslím, že se vrátíme tam,
odkud jsme přijely.

344
00:15:29,575 --> 00:15:30,704
- Dobře. Dobře.

345
00:15:31,631 --> 00:15:32,700
- "Děkujeme".
- Dobře.

346
00:15:33,366 --> 00:15:34,366
Máme to.

347
00:15:35,100 --> 00:15:36,785
Z tohoto nasměrování
mám dobrý pocit.

348
00:15:36,810 --> 00:15:39,110
Je škoda, že jsme přejely to,
kam jsme měly jet, takže...

349
00:15:39,320 --> 00:15:40,328
Nicméně ne moc daleko...

350
00:15:40,402 --> 00:15:41,789
- I ostatní...
- ... ztráta času.

351
00:15:41,814 --> 00:15:43,568
Tady by měla být ta hlavní ulice.

352
00:15:43,641 --> 00:15:45,579
Není to velká ulice.
Mám jet vpravo nebo vlevo?

353
00:15:45,769 --> 00:15:47,944
- Musíš odbočit doprava.
- Vpravo. Dobře.

354
00:15:48,510 --> 00:15:50,740
Dobře, toto je "Barcelona".

355
00:15:51,927 --> 00:15:53,451
Další by měla být "Centroamérica".

356
00:15:53,617 --> 00:15:54,730
Ne, tam jsme byly.

357
00:15:55,262 --> 00:15:56,635
Ne, musíme jet jinudy.

358
00:15:57,877 --> 00:15:58,911
Jedeme špatně.

359
00:15:59,065 --> 00:16:00,331
Musíme jet jinudy.

360
00:16:00,411 --> 00:16:02,262
Dle mě musíme jet jinudy.

361
00:16:02,287 --> 00:16:03,916
Nevím, co myslíš tím jiným směrem.

362
00:16:03,941 --> 00:16:05,424
- Jedu dvěma různými směry.
- Tedy...,

363
00:16:05,568 --> 00:16:09,077
... jely jsme, jely jsme... tudy.

364
00:16:09,400 --> 00:16:10,659
- Dobře.
- Musíme jet nahoru.

365
00:16:11,234 --> 00:16:13,510
Pak myslím, že bychom
měly jet tam, že, Bizzy?

366
00:16:13,538 --> 00:16:15,172
- Ne, to nechceme.
- Dobře. Dobře, dobře.

367
00:16:17,149 --> 00:16:19,562
- Dobře, tady dole je brána s plotem.
- Ano.

368
00:16:19,597 --> 00:16:21,180
- To je cesta, kterou pojedeme.
- Dobře.

369
00:16:21,607 --> 00:16:24,710
Poslední etapa byla pouze o aliancích.

370
00:16:25,056 --> 00:16:30,710
Tato etapa je o stoupání po žebříčku
a já chci vystoupat na první místo.

371
00:16:30,735 --> 00:16:33,284
Vidím schránku s nápovědou.
Tak pojďme odsud.

372
00:16:33,769 --> 00:16:34,903
- Pojďme.
- Dobře.

373
00:16:35,794 --> 00:16:36,833
Zátaras.

374
00:16:37,555 --> 00:16:40,246
- "Kdo chce jiskřit?"
- Já.

375
00:16:41,952 --> 00:16:43,436
Pojďme!

376
00:16:43,907 --> 00:16:45,176
Danny, je to tady.

377
00:16:45,978 --> 00:16:47,579
<i>Už jsem svařoval.</i>

378
00:16:47,690 --> 00:16:51,287
<i>Při bakalářském studiu jsem
vystudoval inženýrství a fyziku.</i>

379
00:16:51,531 --> 00:16:54,977
<i>Proto jsem už jednou
nebo dvakrát použil svářecí nástroj...</i>

380
00:16:55,002 --> 00:16:56,706
- A tak řekl: "Dobře."
- Vícekrát než máma.

381
00:16:57,128 --> 00:16:59,631
Při inženýrský projektu
jsme museli vyrobit robota.

382
00:16:59,918 --> 00:17:02,597
Vyrobili jsme robota,
který třídil kuželky.

383
00:17:02,839 --> 00:17:07,375
A tak třídička kuželek
vyžadovala trochu svařování.

384
00:17:07,896 --> 00:17:08,907
Dobře.

385
00:17:09,091 --> 00:17:10,673
Najděte si dobrovolníka.

386
00:17:12,011 --> 00:17:13,011
"Dobrý den."

387
00:17:13,781 --> 00:17:14,932
Krok číslo jedna.

388
00:17:15,476 --> 00:17:16,698
Zajistit.
Dobře.

389
00:17:17,321 --> 00:17:18,420
Nakonec to dostanu.

390
00:17:18,803 --> 00:17:20,468
Jak rychle?
Uvidíme.

391
00:17:21,002 --> 00:17:22,176
To dáš, Shane!

392
00:17:23,011 --> 00:17:24,203
Ach, chlapče.

393
00:17:25,605 --> 00:17:26,636
No tak, no tak, zlato.

394
00:17:27,216 --> 00:17:28,763
Uvidíme, jestli to vypadá dobře.

395
00:17:29,319 --> 00:17:30,863
Myslím, že to vypadá pěkně a pevně.

396
00:17:31,407 --> 00:17:33,879
Zvednu to těmito...
těmito kleštěmi...

397
00:17:34,196 --> 00:17:35,661
... a hodím to do vody.

398
00:17:36,159 --> 00:17:38,115
Vincente, máš to.
Vím, že to máš.

399
00:17:38,592 --> 00:17:41,523
Trochu oklepat.

400
00:17:41,548 --> 00:17:43,921
A uvidím,
jestli je to pro něj dost pevné.

401
00:17:43,985 --> 00:17:45,850
Tady.
Můžete to prosím zkontrolovat?

402
00:17:48,047 --> 00:17:49,080
Pojď, zlato!

403
00:17:49,114 --> 00:17:50,730
Techniku ​​jsem pochopil.

404
00:17:51,127 --> 00:17:53,031
Jen se musím ujistit,
že je to dostatečně pevné.

405
00:17:53,168 --> 00:17:54,642
No tak, zlato.
Máš to.

406
00:17:58,452 --> 00:17:59,500
No tak!

407
00:18:01,528 --> 00:18:02,548
No tak!

408
00:18:03,167 --> 00:18:04,167
Dejte mi to.

409
00:18:04,381 --> 00:18:05,663
Díky.
Děkuji.

410
00:18:05,846 --> 00:18:07,719
Pojďme, zlato, zlato!

411
00:18:07,940 --> 00:18:09,957
- Jsem certifikovaný.
- Miluji tě!

412
00:18:10,401 --> 00:18:11,984
Zatracená dřina, zlato.

413
00:18:12,015 --> 00:18:16,285
<i>"Jeďte do 'Ciudad Vieja'
a na 'Mercado del Puerto',"</i>

414
00:18:16,310 --> 00:18:18,104
<i>"hledejte svou další nápovědu."</i>

415
00:18:18,129 --> 00:18:19,405
- Čau, lidi.
- Čau, lidi.

416
00:18:19,506 --> 00:18:21,219
Podívejme se,
jestli to má nějakou pevnost.

417
00:18:26,114 --> 00:18:27,926
To byl jeden. No tak.
Odolá.

418
00:18:28,575 --> 00:18:31,918
To je to, o čem mluvím!
Dejte mi nějakou dobrou zprávu.

419
00:18:32,410 --> 00:18:33,756
- Dobře.
- Moc děkuji.

420
00:18:33,853 --> 00:18:35,922
Hej, zlato,
víš, že mi říkají svářeč.

421
00:18:36,509 --> 00:18:38,062
Co potřebuješ, aby táta postavil?

422
00:18:39,528 --> 00:18:42,662
"Jeďte do 'Ciudad Vieja'
a na 'Mercado del Puerto',"

423
00:18:42,726 --> 00:18:44,520
- "hledejte svou další nápovědu."
- Pojďme.

424
00:18:45,017 --> 00:18:47,389
Podívejte, jak to moje dítě běží.
Podívejte se na ni.

425
00:18:47,943 --> 00:18:48,976
Vypadá skvěle.

426
00:18:51,195 --> 00:18:52,488
Pojedeme ven...

427
00:18:52,942 --> 00:18:54,631
- ... a pak tady odbočíme doprava.
- Dobře.

428
00:18:55,062 --> 00:18:56,881
- A pak odbočím...
- Doprava nebo doleva?

429
00:18:56,906 --> 00:18:58,993
- Vpravo. Poslouchej. Vpravo.
- Vlevo od tebe nebo...

430
00:18:59,018 --> 00:19:00,600
Vpravo, vpravo k vodě.

431
00:19:00,633 --> 00:19:02,029
- Dobře, je to vlevo.
- K vodě.

432
00:19:02,054 --> 00:19:03,081
Ne, není, zlato.

433
00:19:03,106 --> 00:19:04,287
Dobře, potřebuji...
Dej mi to.

434
00:19:04,548 --> 00:19:06,148
Prosím, přestaň mi to vytrhávat z ruky.

435
00:19:06,173 --> 00:19:07,314
Musíme sem dolů.

436
00:19:07,736 --> 00:19:08,736
Dobře.

437
00:19:10,315 --> 00:19:11,315
Zhluboka se nadechnout.

438
00:19:14,569 --> 00:19:15,702
Jdi na to, Danny.

439
00:19:16,771 --> 00:19:17,978
No tak, Caesare!

440
00:19:18,446 --> 00:19:20,053
Snažím se, snažím se!

441
00:19:20,078 --> 00:19:21,371
To dáš!
To dáš!

442
00:19:23,024 --> 00:19:24,713
<i>Sledovat jak nás ostatní týmy opouštějí...</i>

443
00:19:24,738 --> 00:19:28,609
<i>to na mě jen vyvíjí větší tlak,
abych to příště udělal správně.</i>

444
00:19:28,903 --> 00:19:32,192
Necítím se moc dobře,
ale myslím, že s tímhle se cítím dobře.

445
00:19:33,000 --> 00:19:34,655
Myslím, že na to půjdu pomalu.

446
00:19:34,996 --> 00:19:36,147
Snad to přinese ovoce.

447
00:19:39,544 --> 00:19:41,514
- Jsem trochu vystresovaný.
- Dobře, máš to!

448
00:19:46,094 --> 00:19:48,185
Zdá se, že je to svařené dohromady.

449
00:19:49,026 --> 00:19:50,058
Mám to zkusit?

450
00:19:51,555 --> 00:19:54,102
Snažím se udržovat techniku,
 jak nejlépe umím.

451
00:19:56,496 --> 00:19:57,710
Bože můj.

452
00:20:00,115 --> 00:20:01,138
Panebože.

453
00:20:04,010 --> 00:20:06,316
Dělat to pomalu,
nahoru a dolů, nahoru a dolů.

454
00:20:08,338 --> 00:20:09,356
No tak, Caesare!

455
00:20:09,960 --> 00:20:11,167
Nevím.
V tuto chvíli...

456
00:20:11,690 --> 00:20:13,509
... o sobě začínám pochybovat.

457
00:20:13,689 --> 00:20:15,323
Vypadá to něco lépe než předchozí.

458
00:20:15,427 --> 00:20:17,601
Působí to trochu upraveněji, čistě.

459
00:20:22,774 --> 00:20:24,745
Dobře.
To je první.

460
00:20:25,022 --> 00:20:26,073
- Pojďme!
- Ano.

461
00:20:27,438 --> 00:20:28,557
Uvidíme, uvidíme.

462
00:20:32,409 --> 00:20:34,115
Dobře!

463
00:20:36,353 --> 00:20:38,650
"Moc děkuji."
"Děkuji."

464
00:20:38,782 --> 00:20:40,546
- Informace o trase.
- Informace o trase.

465
00:20:42,383 --> 00:20:44,105
- Dobře, dobře, dobře.
- Tak tenhle.

466
00:20:44,130 --> 00:20:45,232
- No tak, Shane!
- Sakra jo.

467
00:20:45,406 --> 00:20:46,473
Cítím se sebejistě.

468
00:20:48,172 --> 00:20:49,675
To je jeden, zlato!
No tak!

469
00:20:49,723 --> 00:20:51,262
Ano, ano.
Ještě jednou. Ještě jednou.

470
00:20:52,098 --> 00:20:53,759
Jo!!!
Jo, Shane!!!

471
00:20:54,063 --> 00:20:55,518
Moc děkuji.
Pojďme. Děkuji.

472
00:20:56,167 --> 00:20:57,463
Ach, sakra.
Sakra jo.

473
00:20:59,155 --> 00:21:00,753
"Jeďte do 'Ciudad Vieja'..."

474
00:21:00,788 --> 00:21:01,800
Dobře, pokračujme.

475
00:21:02,292 --> 00:21:03,411
Zjisti mi, jak...

476
00:21:03,967 --> 00:21:05,027
... jak se odtud dostat.

477
00:21:05,873 --> 00:21:07,670
- To byla Melissa.
- Byla to Melissa?

478
00:21:07,883 --> 00:21:10,038
- Kdo to byl? To jsou kluci.
- To byli kluci?

479
00:21:10,064 --> 00:21:11,581
Jo, asi právě něco dokončili.

480
00:21:12,275 --> 00:21:13,612
Ukazuje to: tady odbočit doprava.

481
00:21:14,201 --> 00:21:15,362
V pořádku.
Jsme na tom dobře.

482
00:21:15,968 --> 00:21:17,408
Poběž.
Piloti právě skončili.

483
00:21:17,707 --> 00:21:18,841
Pojď, to zvládneme.

484
00:21:20,886 --> 00:21:22,514
- Ahoj kluci.
- Ahoj.

485
00:21:22,539 --> 00:21:23,656
- Bylo to těžké?
- Ano.

486
00:21:23,681 --> 00:21:24,681
- Dobře.

487
00:21:24,706 --> 00:21:26,936
- Asi bys to měla dělat.
- Musí to být nějaké svařování.

488
00:21:26,961 --> 00:21:27,967
- To dáš.
- Dobře.

489
00:21:27,992 --> 00:21:30,273
<i>Ona je naším montérem.
Je techničtější.</i>

490
00:21:30,298 --> 00:21:33,729
<i>Je manuálně lepší, což je smůla,
protože můj táta je svářeč.</i>

491
00:21:34,177 --> 00:21:35,486
Je svářeč v důchodu.

492
00:21:35,511 --> 00:21:37,477
<i>Byl by velmi hrdý,
kdybych to dělala.</i>

493
00:21:37,557 --> 00:21:40,542
<i>Ale samozřejmě, asi bych to nezvládla,
protože nevím, spojit dohromady...</i>

494
00:21:40,574 --> 00:21:41,612
... cokoliv.

495
00:21:41,637 --> 00:21:43,384
Z naší skupiny jsme tu první.

496
00:21:43,463 --> 00:21:44,486
Ne, je tady Danny.

497
00:21:44,710 --> 00:21:46,400
- Viděla jsi Dannyho?
- Jsou tady, ano!

498
00:21:46,546 --> 00:21:48,429
Miluji tě, zlato!
Vše je to o inženýrství

499
00:21:48,454 --> 00:21:49,548
Tady a teď.

500
00:21:49,986 --> 00:21:52,060
Pojedeš touto ulicí, až na konec.

501
00:21:52,161 --> 00:21:54,787
- V pořádku, "Punta Sayago", že?
- Ano, to je správně.

502
00:21:54,850 --> 00:21:56,248
Vidím před námi tým.

503
00:21:56,717 --> 00:21:59,057
- Vidím Sunny a Bizzy.
- Sunny a Bizzy.

504
00:21:59,363 --> 00:22:01,280
- Ricky a Cesar.
- Ano, Ricky a Cesar.

505
00:22:01,667 --> 00:22:04,125
Skončili... ať to bylo cokoliv.

506
00:22:04,338 --> 00:22:06,360
Odboč vlevo.
Tudy jsme přijeli, že jo?

507
00:22:06,437 --> 00:22:08,450
- Tady...? Ne, jedeme rovně.
- Dobře, jedeme rovně.

508
00:22:08,643 --> 00:22:09,678
Tady.

509
00:22:09,703 --> 00:22:11,088
"... jiskřit."
To bych ráda dělala.

510
00:22:11,586 --> 00:22:12,586
To dáš, zlato.

511
00:22:12,901 --> 00:22:14,247
To je ta nejtěžší část.

512
00:22:17,617 --> 00:22:21,186
Jsem nadšená, protože celou dobu
co pracuji jako hasič,

513
00:22:21,211 --> 00:22:24,214
musíme zachraňovat
a musíme umět svařovat.

514
00:22:26,019 --> 00:22:29,054
V životě jsem nic nesvařovala,

515
00:22:29,562 --> 00:22:30,562
... ale...

516
00:22:31,078 --> 00:22:32,971
... poprvé to zkusím
a dnes jsem měla štěstí.

517
00:22:33,089 --> 00:22:35,717
To dáš, Danny.
Jsi rocková hvězda.

518
00:22:36,092 --> 00:22:37,929
Hasičky, tohle vás nenapadlo, Sunny.

519
00:22:37,954 --> 00:22:40,015
Nemohla jsem to dělat.
Sakra.

520
00:22:40,789 --> 00:22:42,257
Nějaké tipy na svařování?

521
00:22:43,265 --> 00:22:44,872
Pomalý a plynulý vyhrává závod.

522
00:22:45,782 --> 00:22:47,145
Pojď, Sunny!
Ukaž, co v nás je!

523
00:22:47,575 --> 00:22:48,719
Je to tvoje, zlato!

524
00:22:49,264 --> 00:22:50,460
Dobře.
A pak...

525
00:22:50,769 --> 00:22:53,031
... to dám sem...
aby to vychladlo.

526
00:22:54,847 --> 00:22:56,663
A pak to vykartáčovat.
Dobře?

527
00:22:57,449 --> 00:22:59,179
Výborně, Danny!
To je ono!

528
00:23:00,723 --> 00:23:01,937
Okamžik pravdy...

529
00:23:02,635 --> 00:23:04,758
Ach, jeden je.
Jeden je.

530
00:23:05,179 --> 00:23:06,634
Jeden, zlato!

531
00:23:07,670 --> 00:23:09,737
- Ne!!!
- Ach, sakra.

532
00:23:10,264 --> 00:23:12,845
- To dáš, Yvo!
- To dáš Sunny!

533
00:23:12,869 --> 00:23:14,869
Jsou tu nějaké týmy,
které jsi ještě neviděla?

534
00:23:14,894 --> 00:23:16,197
Ne, oni... všichni tu byli.

535
00:23:16,222 --> 00:23:17,464
- Viděla jsi všechny?
- Všechny.

536
00:23:17,879 --> 00:23:19,257
Rod to udělal.

537
00:23:19,754 --> 00:23:22,434
Přiběhl a křičel:
"Jsem svářeč, zlato."

538
00:23:22,632 --> 00:23:23,632
Dobře.

539
00:23:24,263 --> 00:23:25,723
Přestoupil z NFL ke svářečům.

540
00:23:27,293 --> 00:23:30,299
Než budeme pokračovat,
zastavme se a zjisťme, zda je to tudy...

541
00:23:30,474 --> 00:23:31,834
Promiňte.
Můžete nám pomoci?

542
00:23:32,492 --> 00:23:33,975
Jek se dostaneme sem?

543
00:23:34,177 --> 00:23:35,377
- Kde jsme?
- Jsme tady.

544
00:23:35,864 --> 00:23:38,927
Jsme tady,
ale snažíme se dostat sem.

545
00:23:40,181 --> 00:23:41,757
"Rambla"... zahnout doprava.

546
00:23:42,763 --> 00:23:45,035
- Pokračujme.
- Dobře, pojďme.

547
00:23:46,533 --> 00:23:48,543
Jsme tu jediní.

548
00:23:49,387 --> 00:23:51,525
- Vypadá to, že náměstí je nahoře.
- Dobře.

549
00:23:51,678 --> 00:23:53,452
Tady. Tady to je.
Už to vidím. Vidím to.

550
00:23:54,107 --> 00:23:56,012
Objížďka.
"Candombe" nebo "Murga"?

551
00:23:57,088 --> 00:24:00,824
Tato objížďka otestuje
rozmanité dovednosti týmů

552
00:24:01,205 --> 00:24:03,884
při pokusu o zvládnutí
tanečního čísla zvaného...:

553
00:24:04,082 --> 00:24:05,082
... "Candombe".

554
00:24:05,415 --> 00:24:08,888
Oblíbený karnevalový tanec
se složitými rytmy

555
00:24:09,030 --> 00:24:11,851
a synchronizovaným pochodem...
se skupinou.

556
00:24:15,757 --> 00:24:18,341
<i>Pokud týmy dokážou
dosáhnout perfektního výkonu

557
00:24:18,365 --> 00:24:21,706
<i>a sladit se s vedoucím bubeníkem...,</i>

558
00:24:22,035 --> 00:24:23,058
<i>... získají nápovědu.</i>

559
00:24:24,037 --> 00:24:26,786
<i>Uruguayský karneval je nejdelší na světě...

560
00:24:27,325 --> 00:24:28,476
<i> ... je 40denní.</i>

561
00:24:28,666 --> 00:24:31,369
<i>A jedním z největších vrcholů je "Murga":</i>

562
00:24:31,647 --> 00:24:36,810
<i>Kombinace zpěvu, tance,
herectví a spousty smíchu.</i>

563
00:24:37,627 --> 00:24:38,966
<i>Tato Objížďka vyžaduje,</i>

564
00:24:38,990 --> 00:24:43,120
<i>aby týmy zazpívaly píseň ve španělštině
pomocí této základní nápovědy.</i>

565
00:24:43,363 --> 00:24:47,107
<i>Pokud bude mít vystoupení dostatek stylu,
aby zaujalo vedoucího "Murga",</i>

566
00:24:47,155 --> 00:24:48,226
<i>... dá jim nápovědu.</i>

567
00:24:48,403 --> 00:24:50,649
- Pojďme hrát na bubny. "Candombe".
- Uděláme "Candombe".

568
00:24:50,714 --> 00:24:52,403
- "Candombe."
- Pojďme. "Mluvíte anglicky."

569
00:24:53,110 --> 00:24:54,358
- Ano?
- Ano. Ahoj, díky.

570
00:24:54,966 --> 00:24:57,449
Google Maps.
"Ano, ano, děkujeme."

571
00:24:57,619 --> 00:24:59,869
"Minas"?
Hledej "Minas".

572
00:25:00,484 --> 00:25:03,167
- Přestaň... jen, co je tady napsáno.
- Já...

573
00:25:03,379 --> 00:25:06,521
Prosím, přestaň.
Jsem jediný, kdo ví, jak to udělat.

574
00:25:07,408 --> 00:25:09,238
Tady je... ... "Isla de Flores"?

575
00:25:10,444 --> 00:25:11,971
 Podívej tady je "Isla de Flores".

576
00:25:12,355 --> 00:25:13,447
Zlato, nic nedělám.

577
00:25:13,472 --> 00:25:15,399
Ty přebíráš velení
ale já jsem ta, kdo naviguje.

578
00:25:15,424 --> 00:25:16,836
- Co chceš, abych dělala?
- Přestaň.

579
00:25:16,861 --> 00:25:18,566
Jdeš zcela proti našemu týmu.

580
00:25:19,416 --> 00:25:21,856
<i>Přebírá velení.
Neposlouchá.</i>

581
00:25:21,881 --> 00:25:24,056
A tak jsem se cítila velmi frustrovaná.

582
00:25:25,578 --> 00:25:27,767
Jsem jediný,
kdo se dokáže zeptat na cestu.

583
00:25:27,792 --> 00:25:28,792
Ty ne...

584
00:25:28,817 --> 00:25:30,741
- Proč nedokážu získat informace?
- Protože ty...

585
00:25:30,766 --> 00:25:31,820
Nenecháš mě se zeptat.

586
00:25:31,845 --> 00:25:33,773
- Protože já mluvím španělsky a ty ne.
- Dobře...

587
00:25:33,798 --> 00:25:36,029
Takže pokud nemluvíte anglicky,
jste ztraceni.

588
00:25:37,187 --> 00:25:39,532
Jen mi řekni, co chceš.
Není zde žádné ego.

589
00:25:39,557 --> 00:25:41,935
Nechme toho,
abychom se dostali do cíle.

590
00:25:41,960 --> 00:25:44,498
To je v pohodě, díky.
Děkuji. Vážím si toho.

591
00:25:44,603 --> 00:25:48,835
Je tu spousta hádek,
tam a zpět a prostě...

592
00:25:48,860 --> 00:25:52,594
a nakonec v takových situacích
k ničemu nedojdeme, takže...

593
00:25:53,292 --> 00:25:55,587
<i>Oba víme,
že jsi lepší v navigaci,</i>

594
00:25:55,643 --> 00:25:58,626
ale já neumím řídit s manuálem,
takže musím vymyslet, jak na to přijít.

595
00:25:59,128 --> 00:26:00,128
Zlato...

596
00:26:00,761 --> 00:26:02,264
Lituji, dělám to nejlepší, co umím.

597
00:26:02,304 --> 00:26:05,925
Doufám, že se z této zkušenosti a z toho,
co pro nás jako tým děláš, se poučíš.

598
00:26:09,884 --> 00:26:11,362
Pojďme tedy trochu pomaleji.

599
00:26:11,387 --> 00:26:13,529
Pak to budeme muset očistit
a pak už jen...

600
00:26:17,142 --> 00:26:18,521
Nahoru a dolů.
Dobře.

601
00:26:18,786 --> 00:26:19,823
To dáš, Yvo!

602
00:26:20,640 --> 00:26:21,640
Líbí se mi to.

603
00:26:22,036 --> 00:26:24,291
Dva kusy v pravém úhlu, ano?
Pokračujte.

604
00:26:25,702 --> 00:26:28,432
- Pomalu.
- Teď to udělám trochu pomaleji.

605
00:26:28,457 --> 00:26:32,958
Asi, že jsem ten pohyb na začátku přehlédl,
takže ten pohyb musím udělat teď.

606
00:26:33,454 --> 00:26:34,717
Já to udělám.
Ne.

607
00:26:40,703 --> 00:26:41,856
Cítím se jako Barney.

608
00:26:43,186 --> 00:26:44,959
Ano, tohle vypadá mnohem lépe.

609
00:26:45,851 --> 00:26:48,173
- Jdu na to, mami!
- Sakra!

610
00:26:48,836 --> 00:26:50,526
Dobře, zkusíme tenhle.

611
00:26:50,759 --> 00:26:53,442
- Uvidíme, jak to půjde.
- Máš to, zlato!

612
00:26:53,731 --> 00:26:55,318
Jsem trochu nervózní, takže...

613
00:26:55,343 --> 00:26:57,422
- Dobře, zlato, máš to.
- Možná.

614
00:26:58,895 --> 00:27:00,977
- Dobře, to je jeden.
- Jeden!

615
00:27:03,521 --> 00:27:05,971
- Ano! Ano! Pojďme! Pojďme!
- Ano!

616
00:27:05,995 --> 00:27:06,995
No tak.

617
00:27:07,206 --> 00:27:09,903
- Ach, děkuji.
- Dobře. Jsi svářeč, kámo.

618
00:27:10,116 --> 00:27:11,116
Pojďme!

619
00:27:11,222 --> 00:27:12,868
Takto se překonává Zátaras.

620
00:27:13,511 --> 00:27:15,170
Toto je ta slavná prskavka.

621
00:27:16,203 --> 00:27:18,092
Všechny postupy jsou velmi podobné.

622
00:27:19,715 --> 00:27:21,223
Jen doma mám lepší přilbu.

623
00:27:21,553 --> 00:27:23,433
A víte, je to v obchodě,

624
00:27:23,457 --> 00:27:26,274
kde není tolik světla,
abyste viděli svou práci.

625
00:27:28,094 --> 00:27:29,094
No tak, Yvo.

626
00:27:30,039 --> 00:27:31,165
Sunny je za ní.

627
00:27:33,098 --> 00:27:34,098
Ach, skvělé.

628
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
Dobře.

629
00:27:41,522 --> 00:27:43,186
Máš to, Sunny!

630
00:27:46,093 --> 00:27:48,680
Ne.
Oba se rozlomily.

631
00:27:50,106 --> 00:27:51,424
Dobře, zahni doprava na "Colon".

632
00:27:51,449 --> 00:27:52,449
A pak vystoupíme...

633
00:27:52,474 --> 00:27:54,808
Ach Shane, nebudeš mi věřit, člověče.
Nemohu odbočit.

634
00:27:54,833 --> 00:27:56,031
Dobře.
V pohodě...

635
00:27:56,828 --> 00:27:57,876
Brácho, sakra?

636
00:27:58,109 --> 00:28:00,290
- Chceš...
- Vrať... vrať se na "De La Tropas".

637
00:28:00,315 --> 00:28:02,239
Podívej, to je... "je to ulice "Federico"?

638
00:28:02,264 --> 00:28:03,676
- Jo, jsme daleko. Vrať se.
- Dobře.

639
00:28:04,961 --> 00:28:07,186
Kámo, v žádném případě
si s tím ostatní týmy neporadí.

640
00:28:08,051 --> 00:28:09,262
- "De La Tropas".
- Dobře.

641
00:28:10,143 --> 00:28:11,143
- Dobře.
- Dobře?

642
00:28:12,160 --> 00:28:13,484
Jak se to místo jmenuje?

643
00:28:13,563 --> 00:28:17,738
- Hledáme "Plaza..."
- Jet na "Mercado del Puerto".

644
00:28:17,954 --> 00:28:20,487
Já to prostě nevidím.
Nevím, kde to je.

645
00:28:21,002 --> 00:28:24,132
Ricky, začínáš
více důvěřovat mé navigaci?

646
00:28:24,165 --> 00:28:25,165
Ano.

647
00:28:25,455 --> 00:28:27,550
Vím, že je pro tebe těžké
nevidět do mapy.

648
00:28:27,575 --> 00:28:29,449
Prostě mám rád to mít pod kontrolou...,

649
00:28:29,885 --> 00:28:33,454
... a tak tohle byla opravdu zkušenost,
jak se toho vzdát.

650
00:28:34,459 --> 00:28:36,150
Pláču. Nevím proč.
Chci říct, je to jako...

651
00:28:36,198 --> 00:28:38,594
Víš, jen...jen ti chci věřit?

652
00:28:38,808 --> 00:28:41,303
- Rozumím.
- Vždycky jsem ti věřil, ale je to...

653
00:28:41,408 --> 00:28:43,290
Zvládl jsi to?
Myslím, že to je dobré cvičení.

654
00:28:43,315 --> 00:28:45,230
Já... je to sebeobjevování, tak nějak...

655
00:28:45,255 --> 00:28:48,119
- Hej, na této cestě se hodně učíme.
- Ano.

656
00:28:48,789 --> 00:28:51,259
Je to skvělé.
Měj oči na stopkách, prosím...

657
00:28:51,310 --> 00:28:52,787
- Dobře.
- ... protože to je "Plaza".

658
00:28:52,812 --> 00:28:54,049
Dobře, "Plaza" je tady.

659
00:28:54,168 --> 00:28:55,700
- Pokračuj, zaparkuj.
- Tady nalevo?

660
00:28:55,725 --> 00:28:56,725
Jo, zaparkuj tady.

661
00:28:58,037 --> 00:28:59,045
Pojďme.

662
00:28:59,107 --> 00:29:01,275
Vidím schránku s nápovědou.
Vidím schránku s nápovědou.

663
00:29:02,036 --> 00:29:03,860
- Už tu někdo byl.
- Dobře. Pojďme.

664
00:29:04,626 --> 00:29:05,901
"Murga".
Jdeme si zazpívat.

665
00:29:06,029 --> 00:29:08,515
<i>Studoval jsem hudební divadlo a zpěv.</i>

666
00:29:08,540 --> 00:29:10,954
Věděl jsem, že když bude
nějaký pěvecká úkol,

667
00:29:11,264 --> 00:29:12,978
zvládnu to docela dobře.

668
00:29:13,222 --> 00:29:15,808
Moje jazykové znalosti nejsou úžasné.

669
00:29:16,180 --> 00:29:18,716
- Tam přijdu já a pomůžu.
- Na to je zase on.

670
00:29:18,741 --> 00:29:19,741
Pojďme na to.

671
00:29:21,790 --> 00:29:22,832
Jděte hlouběji!

672
00:29:23,332 --> 00:29:24,571
To dáš.
Pokračuj.

673
00:29:24,684 --> 00:29:26,385
- Přidej, přidej.
- Nevím, co dělám špatně.

674
00:29:34,787 --> 00:29:37,303
<i>Tajemství dobrého svaru
je být pomalý a plynulý,</i>

675
00:29:37,328 --> 00:29:38,328
<i>i když jste pod tlakem.</i>

676
00:29:38,565 --> 00:29:40,493
<i>Pokud půjdete příliš rychle,
budete tam mít díry.</i>

677
00:29:40,641 --> 00:29:42,831
Mám pocit, že je to lepší.
Ale, nevím, jestli to stačí.

678
00:29:48,001 --> 00:29:49,001
Dobře.

679
00:29:54,875 --> 00:29:55,875
Děkuju.

680
00:29:56,522 --> 00:29:57,586
Pojď, Yvonne!

681
00:29:57,928 --> 00:29:59,395
- Svatá krávo.
- Pojďme.

682
00:30:02,221 --> 00:30:03,394
Je to ono.
Je to ono.

683
00:30:04,033 --> 00:30:05,074
Ne, znovu ne!

684
00:30:07,729 --> 00:30:08,755
Dobrá práce, Yvo!

685
00:30:09,318 --> 00:30:10,632
Dobře, poběž, poběž, poběž.

686
00:30:11,429 --> 00:30:14,771
Míříme do... "Ciudad Vieja".

687
00:30:14,938 --> 00:30:17,747
Myslím, že je to něco
jako malé město...

688
00:30:17,904 --> 00:30:20,513
... v rámci "Montevidea".

689
00:30:20,935 --> 00:30:26,349
Ve Wisconsinu je to přezdívka
pro bílou dívku..."Monteve"... "Montevideo".

690
00:30:29,084 --> 00:30:31,361
Myslíme si, že tohle je "Ciudad Vieja".

691
00:30:31,607 --> 00:30:35,130
Ukazuje to na "Plaza",
ale neříká nám to, které "Plaza".

692
00:30:37,651 --> 00:30:39,455
- Vidím "Ciudad Vieja". Už to vidím.
- Dobře.

693
00:30:39,655 --> 00:30:40,664
Na sever nebo vpravo?

694
00:30:41,711 --> 00:30:43,107
- Kudy?
- Jely jsme tím parkem?

695
00:30:43,132 --> 00:30:44,932
- Tu cestu si nepamatuju.
- Myslím, že vpravo.

696
00:30:44,957 --> 00:30:46,965
Zkus to tudy, budu se snažit
zjistit ulice na mapě,

697
00:30:46,990 --> 00:30:49,069
ale aspoň uvidím...,
kam musíme jet.

698
00:30:53,736 --> 00:30:55,728
Pojďme s bubny.
"Candombe".

699
00:30:55,914 --> 00:30:58,328
<i>Byla jsem v kapele
a tenhle kluk je pianista.</i>

700
00:30:58,618 --> 00:31:00,914
On dokáže udržet tempo,
já zase rytmus.

701
00:31:01,135 --> 00:31:03,097
- Máte v telefonu "Google Maps"?
- Ano, mám.

702
00:31:03,122 --> 00:31:04,890
Ach, úžasné.

703
00:31:05,368 --> 00:31:06,482
Panebože, kámo.

704
00:31:06,636 --> 00:31:07,943
Dan a Angie jsou tady.

705
00:31:08,493 --> 00:31:09,512
Jsou tu kluci.

706
00:31:09,792 --> 00:31:11,425
Můžeme jít zpívat, jestli chceš, ale...

707
00:31:11,969 --> 00:31:13,668
- Asi je lepší bubnování.
- Chceš bubnovat?

708
00:31:13,693 --> 00:31:15,343
- Ano, pojďme.
- Dobře, jdeme bubnovat.

709
00:31:15,368 --> 00:31:17,493
Shane má velmi dobrý rytmus
a je skvělý hudebník.

710
00:31:17,518 --> 00:31:18,793
A mně moc nejde zpívání.

711
00:31:21,394 --> 00:31:23,431
Sakra, trvalo nám věčnost,
než jsme se sem dostali.

712
00:31:23,636 --> 00:31:25,670
- Co se stalo, Rode a Chichi?
- Ahoj, jak to jde?

713
00:31:25,695 --> 00:31:27,375
Dobře, lidi.
Pojďme se bavit.

714
00:31:33,060 --> 00:31:34,877
- Líbí se mi bubnování.
- Pojďme na to. Dobře.

715
00:31:34,902 --> 00:31:36,555
- Zjistíme, na které ulici to je.
- Dobře.

716
00:31:36,603 --> 00:31:39,690
Nikdo z nás nedokáže udržet melodii,
ani aby si zachránil život.

717
00:31:39,715 --> 00:31:42,288
- Nikdo z nás neumí udržet melodii a...
- A sotva umíme bubnovat.

718
00:31:42,349 --> 00:31:43,752
A nikdo z nás neumí španělsky.

719
00:31:44,061 --> 00:31:45,397
Byli bychom ztraceni.

720
00:31:46,721 --> 00:31:49,796
Právě jsme viděli dva týmy,
které byly před námi.

721
00:31:50,721 --> 00:31:52,023
Právě jsme je předběhli

722
00:31:52,350 --> 00:31:53,793
Tak v navigování...

723
00:31:56,583 --> 00:31:58,258
"Minas" by měl být tady nahoře.

724
00:31:58,609 --> 00:32:01,459
Podívej se doleva,
uvidíme co je tam dole.

725
00:32:01,484 --> 00:32:03,598
- Já nevím...
- Zlato, ne, ne, ne, co to děláš?

726
00:32:03,623 --> 00:32:05,133
Po té ulici nemůžu jet, zlato.

727
00:32:05,189 --> 00:32:06,832
- Nemůžeš odbočit doprava?
- Ne. Doprava?

728
00:32:07,366 --> 00:32:08,581
Ano, to byl "Minas".

729
00:32:09,041 --> 00:32:11,466
Doprava odbočit můžu.
Řekla jsi mi, abych se podíval doleva.

730
00:32:11,490 --> 00:32:12,886
Jen jsem řekla, aby ses podíval.

731
00:32:12,911 --> 00:32:14,911
Jen se podíval,
zda jsme to neminuli.

732
00:32:14,936 --> 00:32:17,073
Ach, můj pane.
Jsi hrozná v komunikaci.

733
00:32:17,644 --> 00:32:20,505
Jen jsem řekla: "Podívej se vlevo,
jestli tam dole něco není."

734
00:32:20,530 --> 00:32:22,104
Pokračuj.
Pokračuj, Amber.

735
00:32:22,129 --> 00:32:24,368
- Neodbočuj doleva.
- Teď to s tebou je opravdu těžké.

736
00:32:25,997 --> 00:32:29,919
Unavuješ mě a chováš se, jako by
bylo v pořádku toto svému spoluhráči dělat.

737
00:32:30,570 --> 00:32:32,566
Hodně mi to ztěžuješ.
Začínám být frustrovaný.

738
00:32:33,600 --> 00:32:35,417
A ty se nesnažíš to udělat lepší.

739
00:32:41,765 --> 00:32:43,362
"Minas" by měl být tady dole.

740
00:32:44,061 --> 00:32:46,418
Ale musíme do "Palerma".

741
00:32:46,568 --> 00:32:48,963
- Myslím... dobře, zeptám se.
- Dobře.

742
00:32:48,988 --> 00:32:50,098
Zeptám se.

743
00:32:54,817 --> 00:32:57,420
- Směr na "Minas"?
- "Minas? Minas?"

744
00:33:00,843 --> 00:33:02,148
Říkala další.

745
00:33:02,795 --> 00:33:03,949
"Děkujeme."

746
00:33:05,189 --> 00:33:07,563
- To vše je "Palermo"...
- Jsi si jistý, že je to "Minas"?

747
00:33:07,588 --> 00:33:09,159
Tak tohle je "Minas".

748
00:33:09,610 --> 00:33:10,998
- Tady jsme.
- A je to "Palermo".

749
00:33:11,023 --> 00:33:12,681
- Tamhle.
- Pojď, zlato. Pospěš si. Poběž.

750
00:33:14,084 --> 00:33:15,085
Přejděme.

751
00:33:16,213 --> 00:33:18,193
- Je to tady?
- Slyšíš je?

752
00:33:38,551 --> 00:33:39,622
Instruktor.
Tady.

753
00:33:41,686 --> 00:33:44,345
"Vyberte si dva bubny a instruktora."

754
00:33:44,851 --> 00:33:46,001
Může to být další, Ricky.

755
00:33:47,183 --> 00:33:49,247
Ach, je to támhle.
Zaparkuj.

756
00:33:51,798 --> 00:33:53,211
- Ahoj lidi.
- Ahoj.

757
00:33:54,568 --> 00:33:55,568
Pojď, pojď, pojď.

758
00:33:55,965 --> 00:33:58,005
Kdysi jsem hrál na bicí a kytaru.

759
00:33:58,413 --> 00:34:00,261
I když na tento buben
jsem nikdy nehrál.

760
00:34:00,286 --> 00:34:01,350
Kdo chce jít s námi?

761
00:34:01,738 --> 00:34:03,131
- On, on, on.
- On, on, on.

762
00:34:07,507 --> 00:34:08,507
Okolo?

763
00:34:09,382 --> 00:34:10,644
To dáš, zlato.

764
00:34:14,825 --> 00:34:15,825
Panebože.

765
00:34:17,611 --> 00:34:18,651
"Dobrý den."

766
00:34:22,313 --> 00:34:23,401
- Trenér.
- Ano.

767
00:34:23,426 --> 00:34:25,654
- Vy. Vy. - Perfektní.
- Ano. Děkujeme.

768
00:34:25,679 --> 00:34:26,707
Pojďme.

769
00:34:27,161 --> 00:34:28,580
Bože můj.
Jak je to daleko?

770
00:34:28,851 --> 00:34:31,329
<i>Byli jsme velmi nadšení,
že máme kompletní kostýmy.</i>

771
00:34:31,354 --> 00:34:34,217
Konečně jsem s dočkal
kompletního kostýmu.

772
00:34:34,242 --> 00:34:35,429
Podívej se na sebe.

773
00:34:35,755 --> 00:34:37,670
<i>Je zářivý a barevný a...</i>

774
00:34:37,695 --> 00:34:38,695
<i>... a s čelenkou.</i>

775
00:34:38,720 --> 00:34:41,060
Bože můj.
Na tohle jsem tak dlouho čekal.

776
00:34:41,862 --> 00:34:44,281
"Červená část
je pro jednoho z vás..."

777
00:34:44,312 --> 00:34:46,510
"...a modrá část pro druhého."

778
00:34:46,535 --> 00:34:48,388
- Můžu mít červené?
- Chceš to červenou část?

779
00:34:48,413 --> 00:34:49,698
- Dobře? Dobře.
- Ano.

780
00:34:49,723 --> 00:34:51,658
"Jedna, dva, tři a..."

781
00:34:57,109 --> 00:34:58,466
<i>Rozdělili jsme to strategicky.</i>

782
00:34:58,491 --> 00:34:59,966
<i>Cesar měl...</i>

783
00:35:00,537 --> 00:35:02,930
... delší část s více slovy...

784
00:35:03,107 --> 00:35:05,724
<i>... protože se to
dokáže naučit rychleji než já.</i>

785
00:35:05,787 --> 00:35:08,387
Mluvím španělsky.
Možná to zvládnu rychleji.

786
00:35:09,038 --> 00:35:10,865
Tyto tři, proměň v jedno slovo.

787
00:35:14,644 --> 00:35:15,644
Tohle je...

788
00:35:22,765 --> 00:35:26,892
<i>Museli jsme hrát na ty bubny
v určitém pořadí.</i>

789
00:35:27,098 --> 00:35:29,197
<i>No, oba máme různé sestavy.</i>

790
00:35:29,670 --> 00:35:32,064
<i>Udržet rytmus, svůj vlastní rytmus</i>

791
00:35:32,088 --> 00:35:35,623
a pak zkombinovat
dva různé rytmy dohromady.

792
00:35:40,782 --> 00:35:43,301
Rozhodně nemám hudební nadání.

793
00:35:43,326 --> 00:35:45,293
Zlato, jsem opravdu zmatená.
Nevím, jak na to.

794
00:35:45,318 --> 00:35:47,920
- Co?
- Víš, já vlastně nechápu moc rytmus, takže...

795
00:35:48,694 --> 00:35:50,385
Je pro mě velmi těžké udržet krok.

796
00:35:50,410 --> 00:35:55,158
Vincent mě rozptyloval,
když hrál svou sestavu.

797
00:35:55,183 --> 00:35:57,797
<i>Bylo pro mě těžké zůstat
soustředěná na vlastní bubnování.</i>

798
00:36:00,265 --> 00:36:01,786
Dobře, počkej.
Musím to opravit.

799
00:36:03,748 --> 00:36:07,171
<i>Bylo extrémně obtížné
dosáhnout společné synchronizace.</i>

800
00:36:07,196 --> 00:36:09,162
Což bylo symbolické pro poslední dny.

801
00:36:09,196 --> 00:36:11,540
Neměla jsem pocit,
že bychom byli synchronizovaní,

802
00:36:11,564 --> 00:36:13,103
takže to bylo...
bylo to těžké.

803
00:36:16,836 --> 00:36:19,065
Tady bychom měli jet na "Plaza".

804
00:36:19,090 --> 00:36:21,161
- Jsme...  je to ta?
- Nevím.

805
00:36:21,438 --> 00:36:23,211
- Hledej schránku s nápovědou.
- Dobře.

806
00:36:23,799 --> 00:36:26,670
Tady je napsáno
"Plaza... Plaza Fabino".

807
00:36:26,695 --> 00:36:27,866
Pojďme se podívat.

808
00:36:30,645 --> 00:36:32,679
Dobře.
Jsem si docela jistá...

809
00:36:33,187 --> 00:36:34,761
- ... že... tady to není.
- Ano.

810
00:36:36,389 --> 00:36:37,389
Sakra.

811
00:36:38,145 --> 00:36:39,260
"Plaza" číslo jedna.

812
00:36:40,364 --> 00:36:42,276
- Teď víme, že to není ono.
- Ano.

813
00:36:42,435 --> 00:36:44,332
Dobře.
Pojďme najít jiné "Plaza".

814
00:36:45,014 --> 00:36:46,268
Já nevím.
Třeba takové.

815
00:36:47,284 --> 00:36:48,514
Něco jako "Plaza".

816
00:36:48,539 --> 00:36:50,472
- Zjistím, jestli jsme...
- "Mercado del Puerto?"

817
00:36:50,497 --> 00:36:51,655
Dobře, zaparkuji.
Zaparkuji.

818
00:36:51,680 --> 00:36:53,544
Jen nevím, kde zaparkovat.
Tady?

819
00:36:54,023 --> 00:36:55,745
Tady?
Tady, tady, tady...

820
00:36:56,073 --> 00:36:57,215
To je parkování.

821
00:36:57,583 --> 00:37:00,203
Až dopředu.
Stop, stop, stop!

822
00:37:00,481 --> 00:37:02,101
Ne, dozadu.
Stop, stop!

823
00:37:04,152 --> 00:37:05,168
Dobře.

824
00:37:05,839 --> 00:37:07,457
Poběž, poběž, poběž.

825
00:37:08,469 --> 00:37:10,712
Objížďka. ¨
"Candombe" nebo "Murga"?

826
00:37:10,737 --> 00:37:13,375
Myslím, že bychom měly jít zpívat.
Pojďme sem.

827
00:37:13,826 --> 00:37:15,088
Všichni ostatní budou bubnovat.

828
00:37:15,113 --> 00:37:17,072
Myslím, že budou bubnovat.
Udělejme to druhé.

829
00:37:19,080 --> 00:37:20,318
Podívej se na toto "Plaza".

830
00:37:24,356 --> 00:37:26,668
"Plaza Independencia".

831
00:37:27,461 --> 00:37:29,670
- Tak to tu prohledáme.
- Jo, jasně.

832
00:37:30,177 --> 00:37:32,460
- Chceš zkusit jít tamhle?
- Jo.

833
00:37:33,333 --> 00:37:34,793
Měli by tu být značky nebo tak něco.

834
00:37:34,892 --> 00:37:37,019
- To není ono, Bizi.
- Sakra!

835
00:37:37,284 --> 00:37:38,332
Je toto "Plaza"?

836
00:37:38,919 --> 00:37:39,959
Nic nevidím.

837
00:37:40,795 --> 00:37:44,193
"Prohledejte 'Plaza'
vedle 'Mercado del Puerto'."

838
00:37:44,493 --> 00:37:45,576
Což je přístav?

839
00:37:47,002 --> 00:37:49,073
To je důvod,
proč si myslím, že je to u vody.

840
00:37:49,814 --> 00:37:51,251
Mělo by to být tady.

841
00:37:51,402 --> 00:37:52,402
Chceš se podívat?

842
00:37:52,799 --> 00:37:53,799
Ano.

843
00:37:54,759 --> 00:37:56,957
- Nevidím to, Bizi. - Dobře.
- Sakra.

844
00:37:57,634 --> 00:38:01,222
<i>Mnohokrát jsme tou silnicí
jely tam a zpět a hledaly "Plaza".</i>

845
00:38:01,247 --> 00:38:03,652
Byly jsme se na třech Plaza",
kdy jsme myslely, že je to ono.

846
00:38:03,677 --> 00:38:05,485
- Dobře.
- Já nevím, co... já nevím.

847
00:38:07,052 --> 00:38:08,671
Tamhle musí být "Plaza".

848
00:38:09,055 --> 00:38:10,196
Musí to být v tom přístavu.

849
00:38:11,373 --> 00:38:13,820
Modlím se,
aby tam někde bylo "Plaza".

850
00:38:14,383 --> 00:38:16,521
- Mělo by to být tady.
- Dobře.

851
00:38:17,054 --> 00:38:20,478
- Sakra.
- Klídek, Sunny. Uklidni se.

852
00:38:20,519 --> 00:38:22,871
<i>V tu chvíli to bylo nesmírně frustrující</i>

853
00:38:22,896 --> 00:38:24,450
Extrémně frustrující.

854
00:38:24,801 --> 00:38:28,595
<i>Víte, jezdíme tam a zpět tím přístavem
a nevidíme žádné "Plaza"...</i>

855
00:38:29,098 --> 00:38:31,065
... nikde
a nevíme, kam jet.

856
00:38:31,098 --> 00:38:32,167
Musíme něco změnit.

857
00:38:32,199 --> 00:38:34,243
Nemůžeme jen tak jezdit v kruzích
a nic nenalézt.

858
00:38:34,508 --> 00:38:35,859
Nyní jsme na autobusovém nádraží.

859
00:38:35,884 --> 00:38:37,073
Musíme zpátky k vodě.

860
00:38:37,098 --> 00:38:38,665
Nevidím tady okolo žádné další týmy.

861
00:38:39,243 --> 00:38:41,350
Nevidím nic,
co by vypadalo jako "Plaza".

862
00:38:46,161 --> 00:38:47,768
Tady se zastavím a zeptám se.

863
00:38:47,976 --> 00:38:49,546
- Možná to vědí...
- Řekni "Plaza."

864
00:38:51,661 --> 00:38:52,998
- Já nevím.
- Hej, ten chlap?

865
00:38:53,228 --> 00:38:54,228
Promiňte.

866
00:38:54,362 --> 00:38:56,231
Je to "Mercado del Puerto"?

867
00:38:57,894 --> 00:39:00,092
- Venku?
- Ano. Venku.

868
00:39:00,537 --> 00:39:01,537
Ano.

869
00:39:02,505 --> 00:39:06,964
Zdá se, že musíme opustit přístav
a hledat "Plaza".

870
00:39:07,984 --> 00:39:09,809
Což bylo přesně tam,
kde jsme byly.

871
00:39:12,026 --> 00:39:14,638
Pojďme. Tady.
Kostýmy, kostýmy.

872
00:39:15,173 --> 00:39:17,596
Jsou tu Danny s Angie
a Vinny s Amber jsou před námi.

873
00:39:17,621 --> 00:39:18,621
Dobře.

874
00:39:18,646 --> 00:39:19,646
Pojďme na to, zlato.

875
00:39:20,942 --> 00:39:22,711
Zlato, musíš udržet tempo.

876
00:39:23,881 --> 00:39:28,556
<i>Jsme sloučeni s týmem na prvním místě,
tak se pojďme naučit bubnovat.</i>

877
00:39:28,653 --> 00:39:30,170
<i>Nahnali jsem ztracený čas.</i>

878
00:39:30,293 --> 00:39:33,284
<i>Ve skutečnosti máme šanci
dnes skončit první.</i>

879
00:39:37,185 --> 00:39:39,998
Můj rytmus byl
nakonec trochu obtížnější.

880
00:39:40,023 --> 00:39:41,023
Dobře.

881
00:39:43,642 --> 00:39:45,839
<i>Ale když se soustředím,
jsem soustředěný.</i>

882
00:39:45,895 --> 00:39:49,719
A pak to bylo...,
jako bych měl ten rytmus v hlavě.

883
00:39:49,866 --> 00:39:50,938
Jedna, dvě, tři.

884
00:39:52,519 --> 00:39:53,533
Jedna dva tři.

885
00:39:53,578 --> 00:39:55,996
Byl to rytmus
jedna, dva, tři a bylo to velmi rychlé.

886
00:39:56,021 --> 00:39:58,542
A musela jsem to dělat
mezi jejich rytmy.

887
00:39:59,319 --> 00:40:00,535
Musela jsem je počítat.

888
00:40:00,692 --> 00:40:02,507
Ale to jsme dělali i v kapele, že?

889
00:40:02,532 --> 00:40:04,126
Jedna, dva, tři.
Jedna dva, tři.

890
00:40:04,482 --> 00:40:06,532
- Zkusíme to?
- Ano, zkusíme. Vždy se můžeme vrátit.

891
00:40:08,700 --> 00:40:11,460
- Chtěl jsem mít barevný kostým.
- A máš to.

892
00:40:15,450 --> 00:40:16,488
Dobře, dobře.

893
00:41:23,512 --> 00:41:24,567
Co myslíte?

894
00:41:24,592 --> 00:41:26,369
- Nebylo to dobré.
- Ne dobré, Dobře.

895
00:41:26,457 --> 00:41:28,458
Omlouvám se, mrzí mě to, mrzí mě to.
Ještě jednou.

896
00:41:28,483 --> 00:41:29,838
Ještě jednou.
Je mi to líto.

897
00:41:29,879 --> 00:41:32,092
- Udělali jsme to jednou, dvakrát...
- Jednou, a...:

898
00:41:32,123 --> 00:41:33,269
... "Udělejte to znovu."

899
00:41:33,358 --> 00:41:34,698
- Více tance.
- Více tance.

900
00:41:34,723 --> 00:41:36,491
- Ricky, víc tancuj.
- Více tance!

901
00:41:36,516 --> 00:41:38,331
Ach, prosím.
Rozumím!

902
00:41:38,536 --> 00:41:41,965
Myslím, že jsme oba měli
mentální posun vždyť to byla show.

903
00:41:41,990 --> 00:41:45,034
Musíte to dát divákům
a oni se chtějí bavit.

904
00:41:45,134 --> 00:41:47,996
- Doslova to publikum zvedneme.
- Ano.

905
00:41:48,456 --> 00:41:49,698
Jdeme, běžíme.

906
00:41:52,360 --> 00:41:53,423
No, vypadá, že je to tady.

907
00:42:00,055 --> 00:42:01,175
Teď si měl být ty.

908
00:42:04,357 --> 00:42:06,671
Omlouvám se, je mi to líto.
Zamyslel jsem se...

909
00:42:06,696 --> 00:42:08,077
- Ještě jednou. Dobře?
- Jo.

910
00:42:08,708 --> 00:42:10,310
Myslím, že to zvládneme.
Jsem si jistá.

911
00:42:13,742 --> 00:42:16,028
Jsme připraveni. Jsme připraveni.
Pojď. Pojď.

912
00:42:16,578 --> 00:42:19,879
<i>Existuje tu tlak, protože v Objížďce,
jsme viděli mnoho týmů.</i>

913
00:42:19,904 --> 00:42:23,355
<i>A tak jsem si řekla: "Soustřeď se na sebe,
soustřeď se na svoji sestavu."</i>

914
00:42:23,380 --> 00:42:24,744
<i>"Promítej si to v hlavě, člověče."</i>

915
00:42:24,967 --> 00:42:26,215
Zlato, já si nic nepamatuji.

916
00:42:26,320 --> 00:42:27,524
To dáš, zlato.
Zůstaň pozitivní.

917
00:42:55,169 --> 00:42:57,399
- Ach, více praxe, více praxe.
- Ach. Dobře, dobře.

918
00:42:57,424 --> 00:42:58,439
Budeme se snažit.

919
00:42:59,042 --> 00:43:00,709
- Jdi a žvýkej žvýkačku, zlato.
- Dobře.

920
00:43:00,982 --> 00:43:02,393
Jo, to není velký problém, že?

921
00:43:09,856 --> 00:43:11,707
Počkej, počkej, zpomal.

922
00:43:11,900 --> 00:43:12,976
Jsem jako nadrátovaný.

923
00:43:13,069 --> 00:43:14,520
<i>Myslím, že mě vražedně bolela hlava.</i>

924
00:43:14,545 --> 00:43:17,329
V tu chvíli jsem
si připadal jako absolutní odpad.

925
00:43:17,502 --> 00:43:19,920
Ujišťuji vás, že jsem cítil
každý úder svého bubnu.

926
00:43:21,097 --> 00:43:22,131
Cítíš se dobře?

927
00:43:22,504 --> 00:43:24,282
Myslím.. chceš-li znovu,
udělejme to znovu.

928
00:43:24,378 --> 00:43:26,393
Je lepší to udělat hned,
než se vracet.

929
00:43:26,421 --> 00:43:27,824
Pojďme na to.
Ještě jednou tréning.

930
00:43:27,849 --> 00:43:29,127
- Ještě jednou? Dobře.
- Jo, Jo.

931
00:43:29,159 --> 00:43:31,089
Opravdu doufám,
že toto je to správné "Plaza".

932
00:43:31,114 --> 00:43:34,188
Na náměstí je obvykle socha
nebo něco jako pomník.

933
00:43:38,764 --> 00:43:40,489
- Už to vidím.
- Ach Bože

934
00:43:42,191 --> 00:43:44,648
Jdeme bubnovat!

935
00:43:46,482 --> 00:43:49,629
Na střední škole jsem byla bubenice.
Hrála jsem na "perkuse".

936
00:43:49,737 --> 00:43:51,170
Vyrazíme do toho parku.

937
00:44:55,944 --> 00:44:58,358
"Jeďte na 'La Rambla Playa Malvín'."

938
00:44:58,392 --> 00:45:01,940
<i>"Playa Malvín" je jedním z nejlepších míst
pro praktikování kitesurfingu v Uruguayi,</i>

939
00:45:02,130 --> 00:45:05,536
<i>díky převládajícím větrům
vanoucím ze severovýchodu.</i>

940
00:45:05,924 --> 00:45:08,135
<i>Na této písečné pláži budu čekat na týmy.</i>

941
00:45:08,498 --> 00:45:11,057
Tým, který se zde zaregistruje
jako poslední, bude vyřazen.

942
00:45:11,121 --> 00:45:12,121
Pojďme.

943
00:45:15,668 --> 00:45:17,830
- V pohodě.
- Ricky jsi v pořádku?

944
00:45:17,855 --> 00:45:19,157
- Vím, jak padat.
- Panebože.

945
00:45:35,358 --> 00:45:38,047
- To bylo úžasné!
- Velmi dobře! Výborně, mami!

946
00:45:38,393 --> 00:45:39,401
Ahoj lidi.

947
00:45:44,528 --> 00:45:46,512
Ach, Bože
Děkujeme!

948
00:45:46,537 --> 00:45:48,107
- "Děkujeme."
- Moc děkujeme.

949
00:45:51,737 --> 00:45:53,382
Už jdeme, Phile!

950
00:45:55,163 --> 00:45:57,528
- Ach, vedla jsi si tak dobře!
- To ty taky.

951
00:45:57,667 --> 00:45:58,722
Pojď, mami.
Naviguji.

952
00:45:58,747 --> 00:46:00,563
-  Nevím, jak se odtud dostat.
- Pojďme na to.

953
00:46:01,175 --> 00:46:03,116
Dobře, kam jedeme, zlato?

954
00:46:03,151 --> 00:46:05,746
- Musíme jet... doleva.
- Ach, hned, nebo na chvíli zastavit?

955
00:46:05,771 --> 00:46:07,987
Ne, potřebuji abys odbočila vlevo,
až budeš moct.

956
00:46:08,530 --> 00:46:09,530
Panebože.

957
00:46:11,031 --> 00:46:12,875
- Víš to?
- Co?

958
00:46:13,404 --> 00:46:14,803
Koukám se, koukám, koukám.

959
00:46:15,004 --> 00:46:17,049
Jaký je nejlepší způsob...
nejrychlejší způsob...?

960
00:46:17,074 --> 00:46:19,804
- Podél řeky?
- Myslím podél řeky.

961
00:46:19,836 --> 00:46:21,227
Možná je to nejrychlejší.
Ano.

962
00:46:21,748 --> 00:46:22,840
Zlato, já to nedokážu.

963
00:46:22,866 --> 00:46:25,371
Hodně jsem s tím bubnováním bojovala.

964
00:46:25,771 --> 00:46:28,428
<i>Udělal to a očekává,
že to já zvládnu.</i>

965
00:46:28,595 --> 00:46:30,160
A cítím to jako selhání.

966
00:46:30,185 --> 00:46:33,449
<i>A on na to:
"No tak... copak to nechápeš?"</i>

967
00:46:33,474 --> 00:46:36,846
V našem vztahu
se tak často cítím, takže...

968
00:46:37,700 --> 00:46:39,031
Použij konec.

969
00:46:39,100 --> 00:46:45,532
<i>S bicími to měla těžké a myslím,
že hodně z toho si zavinila sama.</i>

970
00:46:45,833 --> 00:46:48,798
Hlava jí stále říkala:
"Víš, nejsi dost dobrá."

971
00:46:52,577 --> 00:46:53,665
Chceš to změnit?

972
00:46:53,875 --> 00:46:54,875
Nevím.

973
00:46:55,749 --> 00:46:56,794
Nevím.

974
00:46:57,747 --> 00:46:59,213
Zkoušíme to pořád a pořád...

975
00:46:59,238 --> 00:47:01,203
Nemám... můj...
nemám rytmus.

976
00:47:01,331 --> 00:47:04,262
Zkusme to, zkusme to.

977
00:47:05,434 --> 00:47:07,092
Právě teď soutěžíme o první místo.

978
00:47:07,117 --> 00:47:08,688
- Je to velmi vzrušující.
- No já nevím.

979
00:47:08,721 --> 00:47:10,357
Je to velmi vzrušující!
Dobře.

980
00:47:10,710 --> 00:47:13,676
Kluci jsou před námi.
Králové prvních míst.

981
00:47:13,710 --> 00:47:15,869
Ale hádejte co, Caesare a Ricky?

982
00:47:16,049 --> 00:47:17,808
Jdeme  si pro vás.

983
00:47:18,041 --> 00:47:20,146
Hej, Phile, sleduj.
Angie a Danny...

984
00:47:20,308 --> 00:47:22,154
... jsme konkurenti, jsme hrozby.

985
00:47:22,551 --> 00:47:25,409
Dobře, vypadá to,
že máme trochu víc...

986
00:47:25,434 --> 00:47:27,595
Ano, já vím, já vím.
Podívejme se, kde jsme.

987
00:47:28,331 --> 00:47:30,061
Jsme si jistí, kde jsme?

988
00:47:30,109 --> 00:47:31,270
Ano, jsem si velmi jist.

989
00:47:31,408 --> 00:47:33,742
- Není to tato pláž, ale je to ta další.
- Dobře.

990
00:47:34,085 --> 00:47:35,242
Ricky, už jsme skoro tam.

991
00:47:35,267 --> 00:47:37,665
Tamhle je Phil.
Dobře... připravena, mami?

992
00:47:37,864 --> 00:47:40,213
- Vidím to!
- Co je to za auto před námi?

993
00:47:40,238 --> 00:47:41,328
Nevím!
Jen zaparkuj!

994
00:47:43,814 --> 00:47:44,846
Pojďme!

995
00:47:44,968 --> 00:47:46,077
Ahoj, Phile!

996
00:47:51,409 --> 00:47:53,105
Panebože.
Poběž, Ricky. Poběž.

997
00:47:53,144 --> 00:47:54,144
Kde?

998
00:47:55,167 --> 00:47:56,211
Tady, po schodech.

999
00:47:57,203 --> 00:47:58,203
No tak,  poběž!

1000
00:48:03,326 --> 00:48:04,557
- Phile!
- Phile!

1001
00:48:07,128 --> 00:48:10,065
A jedna... a dva... a tři.

1002
00:48:10,305 --> 00:48:11,950
Vítejte v Montevideu.

1003
00:48:11,975 --> 00:48:13,434
- Moc děkujeme.
- Moc děkujeme.

1004
00:48:14,133 --> 00:48:15,811
Dobře, víte,
že je tady karneval, že?

1005
00:48:15,836 --> 00:48:17,772
- A máte tu všemožné bláznivé postavy?
- Ano.

1006
00:48:17,797 --> 00:48:20,505
Toto je "Velká hlava",
zde v Uruguayi velmi známý.

1007
00:48:20,960 --> 00:48:22,273
- Ricky a Cesare...
- Ano.

1008
00:48:23,221 --> 00:48:25,582
Možná byste měli hodně vyskočit.
Jste tým číslo jedna!

1009
00:48:28,494 --> 00:48:34,187
Získali jste "Expedia OneKeyCash",
který lze použít na pětidenní výlet pro dva...

1010
00:48:34,775 --> 00:48:36,287
- Do...
- ... Paříže ve Francii.

1011
00:48:36,512 --> 00:48:39,575
<i>Odborníci z Expedia
vám zajistí jedinečný místní zážitek,</i>

1012
00:48:39,948 --> 00:48:44,421
<i>včetně plavby po Seině,
prohlídky muzea Orsay s průvodcem,</i>

1013
00:48:44,715 --> 00:48:46,369
<i>prohlídky Versailles na kole</i>

1014
00:48:46,424 --> 00:48:49,250
<i>a ochutnávky tradičních
francouzských vín a šampaňského</i>

1015
00:48:50,637 --> 00:48:51,773
To je vaše čtvrté vítězství.

1016
00:48:52,726 --> 00:48:54,059
Měli byste být nesmírně hrdí.

1017
00:48:54,084 --> 00:48:55,704
- Chceme se dostat do finále.
- Ano.

1018
00:48:55,729 --> 00:48:58,979
Chceme to udělat jako první.
Jsme tu, abychom závodili a...

1019
00:48:59,058 --> 00:49:00,830
Tohle to kritérium,
které jsme si nastavili,

1020
00:49:00,854 --> 00:49:02,465
a kritérium,
ve kterém budeme pokračovat.

1021
00:49:02,490 --> 00:49:03,490
Pojďme!

1022
00:49:07,379 --> 00:49:09,881
Na koberec! Na koberec!
Na koberec!

1023
00:49:09,936 --> 00:49:11,305
Na koberec!
Na něj!

1024
00:49:11,736 --> 00:49:15,398
Celou dobu jsem chtěla
sdílet koberec s těmito kluky, takže...

1025
00:49:15,472 --> 00:49:17,067
A konečně s nimi
můžeme sdílet koberec.

1026
00:49:17,092 --> 00:49:18,211
Konečně sdílíme koberec.

1027
00:49:18,236 --> 00:49:20,322
Rád vám oznamuji,
že jste druhý tým, který dorazil.

1028
00:49:21,598 --> 00:49:24,082
Být na druzí s kluky,
kteří jsou na koberci neustále, říkám si:

1029
00:49:24,479 --> 00:49:26,754
"Počkej.
Tohle bychom opravdu mohli vyhrát."

1030
00:49:27,029 --> 00:49:30,685
A tak se mi dnes určitě
trochu zvedla nálada.

1031
00:49:30,710 --> 00:49:33,261
Pojďme, až domů, člověče.
Pojďme.

1032
00:49:38,000 --> 00:49:39,997
Myslím, že bychom měly zjistit,
jak na tom jsme...

1033
00:49:40,021 --> 00:49:41,021
Dobře.

1034
00:49:43,401 --> 00:49:45,894
Tři, čtyři...
Ještě ne.

1035
00:50:01,314 --> 00:50:02,544
- Ne. To není dobré.
- Dobře.

1036
00:50:02,700 --> 00:50:04,312
Zkusme to ještě jednou.
Vím, co to je.

1037
00:50:04,756 --> 00:50:07,990
<i>Rytmus... úplně jsme byly mimo,
když začala zpívat.</i>

1038
00:50:29,796 --> 00:50:30,805
Udělali jsme to?

1039
00:50:30,830 --> 00:50:32,450
"Prosím. Prosím."

1040
00:50:35,683 --> 00:50:37,875
Ano! Zlato, máme to.
Dokázali jsme to!

1041
00:50:39,559 --> 00:50:41,756
- Pojď, zlato. Pojď.
- Děkujeme.

1042
00:50:44,393 --> 00:50:45,927
Děkujeme!
Děkujeme!

1043
00:50:49,286 --> 00:50:50,286
To je ono.

1044
00:50:58,824 --> 00:51:00,151
- "Velmi dobře."
- Jo!!!

1045
00:51:02,587 --> 00:51:03,715
Děkujeme.
Moc děkujeme.

1046
00:51:04,567 --> 00:51:06,183
Pojďme!
Pojďme!

1047
00:51:07,068 --> 00:51:08,068
Ach, můj klobouk.

1048
00:51:08,786 --> 00:51:10,804
Pojď, pojď. Pokračuj. Pokračuj.
Dobře, dobře, poběž

1049
00:51:12,152 --> 00:51:13,601
Pojďme na to, zlato!

1050
00:51:13,842 --> 00:51:15,264
- Hej, dobrá práce.
- Díky. Ty taky.

1051
00:51:15,289 --> 00:51:16,764
Určitě jsi to měl těžší.

1052
00:51:25,847 --> 00:51:26,847
"Velmi dobré."

1053
00:51:26,872 --> 00:51:28,473
Dobrá práce. Dobrá práce.
Dobrá práce.

1054
00:51:29,164 --> 00:51:30,771
Ach, to je, o čem mluvím.

1055
00:51:30,796 --> 00:51:32,858
- Díky, díky, díky.
- Díky.

1056
00:51:33,003 --> 00:51:34,846
Hej, lidi, vážím si toho.
Pojďme, zlato!

1057
00:51:35,500 --> 00:51:38,275
- Kde parkujeme? Tady?
- Ne, tamhle.

1058
00:51:38,420 --> 00:51:40,129
- Zaparkovali jsme tady.
- Ne, tamhle.

1059
00:51:40,778 --> 00:51:41,926
- Určitě?
- Ano.

1060
00:51:42,805 --> 00:51:43,805
Cože?

1061
00:51:45,189 --> 00:51:46,189
Jsi si jistý?

1062
00:51:46,658 --> 00:51:47,971
Jsme na té ulici.

1063
00:51:48,299 --> 00:51:50,137
Zlato, vím, že je to tamta ulice.

1064
00:51:50,176 --> 00:51:51,176
Zlato, prosím!

1065
00:51:51,551 --> 00:51:52,551
Prosím!

1066
00:51:54,268 --> 00:51:55,279
Dobře, kam tedy jdeme?

1067
00:51:55,461 --> 00:51:56,985
Tady dolů...,

1068
00:51:57,183 --> 00:51:58,929
- ... nebo zpátky.
- ... nebo v další ulici.

1069
00:52:02,467 --> 00:52:03,884
To není ono.
Ty mě neposloucháš.

1070
00:52:03,909 --> 00:52:05,735
Nejeli jsme po "Las Flores", zlato.

1071
00:52:05,936 --> 00:52:08,936
Zlato, jeli jsme.
Zaparkovali jsme na té ulici a šli.

1072
00:52:09,491 --> 00:52:11,489
- O čem to mluvíš?
- Chceš jít špatně? Pojďme.

1073
00:52:11,514 --> 00:52:13,111
Chceš jít špatným směrem?
Tak pojďme.

1074
00:52:13,681 --> 00:52:14,960
Tak daleko jsme nešli.

1075
00:52:15,659 --> 00:52:18,106
Ajajaj, to je taková blbost.

1076
00:52:18,359 --> 00:52:19,514
Víme, že jedeme na pláž.

1077
00:52:19,799 --> 00:52:22,094
- Pojedeme dolů k vodě.
- Nevím, kterým směrem je voda.

1078
00:52:22,998 --> 00:52:24,958
Podívej, jsme...,
pláž je přímo tady.

1079
00:52:24,983 --> 00:52:26,989
- ... a my jsme tady.
- Jo, musíme jet vlevo.

1080
00:52:27,410 --> 00:52:28,410
Dobře, rozumím.

1081
00:52:29,223 --> 00:52:31,835
Phile, už jedeme, zlato.
Už jedeme.

1082
00:52:33,072 --> 00:52:34,299
"Playa Honda."
"Playa Verde."

1083
00:52:34,324 --> 00:52:35,324
"Playa Ingleses."

1084
00:52:35,559 --> 00:52:37,064
"Playa Malvín".
Tady, dobře.

1085
00:52:37,089 --> 00:52:38,977
- Tady, tady.
- Dobře tato ulice, pojďme, zlato.

1086
00:52:39,191 --> 00:52:40,750
- Pojďme na to, dobře.
- Pojďme na to.

1087
00:52:41,067 --> 00:52:43,784
Dobře, brácho,
udělejme tuto poslední část.

1088
00:52:44,084 --> 00:52:45,153
Dobře, pojďme na to.

1089
00:52:45,178 --> 00:52:46,399
- Jeď doprava.
- Doprava?

1090
00:52:46,592 --> 00:52:47,592
Ano.

1091
00:52:48,054 --> 00:52:49,497
Jízda až do finále.

1092
00:52:49,574 --> 00:52:50,607
Dobře.
Proto jsem tady.

1093
00:52:50,801 --> 00:52:52,282
Tady jsme zaparkovali.

1094
00:52:52,832 --> 00:52:54,110
Je to jedno z těch aut.

1095
00:52:54,397 --> 00:52:56,110
- Vidíš ho?
- Parkujeme výše?

1096
00:52:57,550 --> 00:52:58,685
Přejdeme ulici?

1097
00:52:58,710 --> 00:53:00,423
Zlato, prosím, poslouchej mě!

1098
00:53:01,091 --> 00:53:03,561
- Ty neposloucháš.
- Zlato, tohle je ta ulice.

1099
00:53:03,586 --> 00:53:05,014
Jsme tamhle!

1100
00:53:06,216 --> 00:53:07,871
Takže nevím,
kde jsme zaparkovali?

1101
00:53:07,896 --> 00:53:08,897
Já vím, že to nevíš.

1102
00:53:08,922 --> 00:53:11,087
Nezačínej mě obviňovat.
Ani sám nevíš, kde to je.

1103
00:53:13,479 --> 00:53:17,988
Proč bychom parkovali...
tak daleko... od Objížďky?

1104
00:53:19,504 --> 00:53:20,539
To je špatné.

1105
00:53:21,221 --> 00:53:23,166
Jsme tady.
Jsme tady.

1106
00:53:27,927 --> 00:53:29,897
Chceš, abych tady odbočil doprava?

1107
00:53:30,221 --> 00:53:31,532
Pořád to nemůžu najít na mapě.

1108
00:53:31,557 --> 00:53:33,790
Jen nás honíš v kruzích, kámo.

1109
00:53:33,815 --> 00:53:34,873
Je to směšné.

1110
00:53:35,118 --> 00:53:37,222
- Takhle se mnou nemluv.
- Jen se snažím zjistit...

1111
00:53:37,247 --> 00:53:38,864
- ... kam musíme jet, zlato.
- Dobře.

1112
00:53:38,889 --> 00:53:40,514
Zlobíš se na mě,
že s tebou mluvím...

1113
00:53:40,539 --> 00:53:42,504
Protože ty...
jsi nás sem zavedla.

1114
00:53:42,564 --> 00:53:43,806
Dobře, nebudu s tebou mluvit.

1115
00:53:43,831 --> 00:53:48,072
Dobře, no, pokud bys toho mohla nechat,
mohli bychom pokračovat v normální komunikaci.

1116
00:53:56,535 --> 00:53:57,535
To není dobré.

1117
00:53:58,106 --> 00:53:59,106
Dobře.

1118
00:54:00,900 --> 00:54:02,117
To je moc hezké.

1119
00:54:03,765 --> 00:54:04,994
Můžeme si vybrat instruktora?

1120
00:54:11,583 --> 00:54:14,281
- Uděláme si pár cvičných kol...
- Ano.

1121
00:54:14,453 --> 00:54:15,453
Ano.
Ano.

1122
00:54:15,804 --> 00:54:17,383
Cítila jsem se při pevná v kramflecích.

1123
00:54:18,038 --> 00:54:21,103
Myslela jsem, že budou přidávat
a přidávat a přidávat.

1124
00:54:21,128 --> 00:54:22,432
A byl to právě jen rytmus.

1125
00:54:22,457 --> 00:54:24,092
Říkám si:
"Ach, to je... To zvládneme."

1126
00:54:30,349 --> 00:54:31,349
Znovu.

1127
00:54:34,820 --> 00:54:35,956
Co myslíte?
Dobré?

1128
00:54:36,179 --> 00:54:37,213
Zkusme to.

1129
00:54:39,390 --> 00:54:40,529
- To není ono.
- Dobře.

1130
00:54:40,553 --> 00:54:41,624
- Není to dobré.
- Dobře.

1131
00:54:44,370 --> 00:54:45,441
Není to dobré.

1132
00:54:46,957 --> 00:54:48,000
Tancujte.

1133
00:54:48,621 --> 00:54:49,621
- Není to dobré.
- Dobře.

1134
00:54:50,334 --> 00:54:52,393
Tanec, tanec, tanec, tanec.

1135
00:54:54,194 --> 00:54:55,194
Není to dobré.

1136
00:54:59,656 --> 00:55:01,441
Co sakra budeme dělat?

1137
00:55:08,134 --> 00:55:09,173
Nepůjdeme bubnovat?

1138
00:55:09,198 --> 00:55:11,030
Ne, je to hraní.
Říkám, zkusme to znovu.

1139
00:55:11,644 --> 00:55:15,678
<i>Vystoupení bylo těžké, protože jsme
hodně snažily přijít na slova.</i>

1140
00:55:15,703 --> 00:55:16,797
Dobře, dobře, dobře.

1141
00:55:19,263 --> 00:55:21,121
- Podívej, jak tančí...
- Ano, ano, přesně tak.

1142
00:55:21,169 --> 00:55:22,652
- Ale hodně se usmívat.
- Ano.

1143
00:55:23,293 --> 00:55:26,616
Říkala jsem si: "Usměj se!"
Pořád jsem na ni křičela: "Usměj se!"

1144
00:55:26,826 --> 00:55:27,826
Úsměv.

1145
00:55:27,851 --> 00:55:29,191
Říkala jsem si: "Já se snažím."

1146
00:56:01,836 --> 00:56:03,201
- Dobrá práce.
- Děkujeme.

1147
00:56:03,399 --> 00:56:04,399
Děkujeme.

1148
00:56:06,867 --> 00:56:08,669
- Děkujeme.
- "Děkujeme. Děkujeme."

1149
00:56:19,768 --> 00:56:20,768
Velmi dobré.

1150
00:56:21,799 --> 00:56:23,563
- Děkujeme.
- Děkujeme.

1151
00:56:24,130 --> 00:56:25,979
Pojďme!
Pojďme najít Phila!

1152
00:56:26,352 --> 00:56:27,423
"Děkujeme."

1153
00:56:31,615 --> 00:56:32,647
Mám to, mám to, mám to.

1154
00:56:34,052 --> 00:56:36,949
Takže víme, že musíme odbočit doleva
a sjet dolů na "La Rambla".

1155
00:56:38,225 --> 00:56:40,077
- Dobře, jeď k vodě.
- Dobře.

1156
00:56:40,637 --> 00:56:41,685
A... mám to.

1157
00:56:43,466 --> 00:56:44,936
Jsme v... jsme v "Rivera".

1158
00:56:44,970 --> 00:56:46,363
- Tady odboč doprava.
- Dobře.

1159
00:56:46,955 --> 00:56:47,969
Ach, špatná zpráva.

1160
00:56:47,994 --> 00:56:49,970
Myslím, že nás to vede opačně.

1161
00:56:50,207 --> 00:56:52,104
- Máme problém.
- To nedává smysl, člověče.

1162
00:56:52,630 --> 00:56:53,630
Je to na prd.

1163
00:56:53,692 --> 00:56:55,310
Zkusil jsem zkratku.
Byla to jednosměrka.

1164
00:56:56,370 --> 00:56:58,818
Takže máme tři pláže,
kterými musíme projet, zlato.

1165
00:56:58,973 --> 00:57:00,756
Našla jsi...
našla jsi všechny pláže?

1166
00:57:01,666 --> 00:57:02,666
Jo.

1167
00:57:02,996 --> 00:57:06,705
<i>Oba jsme zatvrzelí a individuálně
tvrdohlaví.</i>

1168
00:57:07,327 --> 00:57:09,938
Ale takový je náš vztah.
Jsme velmi zatvrzelí.

1169
00:57:10,798 --> 00:57:13,275
Oba jsme velmi tvrdohlaví, takže...

1170
00:57:13,673 --> 00:57:19,018
<i>To se snažíme v našem vztahu zjistit,
než se budeme moci vzít a...</i>

1171
00:57:19,350 --> 00:57:21,260
A toto nás opravdu trápí.

1172
00:57:21,729 --> 00:57:24,818
Jsme v čele smečky a potřebuji,
aby ses soustředila na náš tým.

1173
00:57:25,821 --> 00:57:27,313
- Vidíš Phila?
- Ano, vidím Phila.

1174
00:57:28,660 --> 00:57:29,722
Jdi přímo tam.

1175
00:57:31,204 --> 00:57:32,204
Poběž, zlato!

1176
00:57:34,784 --> 00:57:36,270
Řekni mi dobrou zprávu, Phile.

1177
00:57:36,484 --> 00:57:38,723
S potěšením vám mohu říci,
že jste tým číslo tři.

1178
00:57:38,748 --> 00:57:40,532
To je, o čem mluvím.
Neztratili jsme pořadí.

1179
00:57:40,557 --> 00:57:42,559
- Správně? Top trojka.
- To bereme. To je ono...

1180
00:57:42,752 --> 00:57:44,276
- Jsme tu.
- Pojďte sem!

1181
00:57:44,904 --> 00:57:47,153
Vidím tě, Big O.
Vidím tě, vidím tě, vidím tě.

1182
00:57:48,375 --> 00:57:49,559
Dobrá práce.
Dobrá práce.

1183
00:57:49,584 --> 00:57:52,354
- Amber a Vinny, jste tým číslo čtyři.
- Ano! Dobře.

1184
00:57:52,688 --> 00:57:55,985
Cítíme mnohem větší tlak,
protože v závodě je méně týmů.

1185
00:57:56,168 --> 00:58:00,045
Určitě si sedneme a promluvíme si o tom,
jak se můžeme více doplňovat,

1186
00:58:00,070 --> 00:58:01,572
<i>abychom se v závodě pohnuli kupředu.</i>

1187
00:58:03,828 --> 00:58:05,311
Celou cestu jsme sledovaly "Rambla".

1188
00:58:05,336 --> 00:58:07,447
Mohla by existovat rychlejší
ale složitější cesta.

1189
00:58:07,757 --> 00:58:09,344
Potenciálně to, ale nebudeme zkoušet.

1190
00:58:09,566 --> 00:58:10,980
Jsme zpátky u vody.

1191
00:58:11,005 --> 00:58:13,737
Ano, v pořádku.
Děláme jen to, co právě teď udělat musíme.

1192
00:58:14,435 --> 00:58:18,320
Bože, člověče!
Trvalo to deset nebo patnáct minut.

1193
00:58:18,345 --> 00:58:19,958
Chci říct, vždy víme, kde jsme.

1194
00:58:19,983 --> 00:58:21,664
Ale vždy volíme tu nejhloupější cestu.

1195
00:58:23,279 --> 00:58:24,488
Bude kruhový objezd.

1196
00:58:24,522 --> 00:58:26,931
Vjedeš dovnitř a vrátíš se tam,
odkud jsme přijely.

1197
00:58:26,956 --> 00:58:28,554
- Ano, rozumím, rozumím.
- Zpátky.

1198
00:58:28,943 --> 00:58:30,332
Projeď kruhový objezd.

1199
00:58:31,074 --> 00:58:32,702
- Tady?
- Nepřestávej. Vlevo. Vlevo.

1200
00:58:32,727 --> 00:58:33,727
To jsem udělala.

1201
00:58:33,945 --> 00:58:35,429
Myslela jsem tím,
že projedeme skrz.

1202
00:58:35,620 --> 00:58:38,072
Skrz znamená tudy.
Toto je vlevo.

1203
00:58:38,769 --> 00:58:41,284
- Přes kruhový objezd, ale dobře.
- Ne, ne.

1204
00:58:41,455 --> 00:58:43,800
Neříkej mi, abych nahnala čas,
když jsme mimo.

1205
00:58:44,538 --> 00:58:46,739
- Právě teď míříme na severovýchod.
- Ano.

1206
00:58:46,764 --> 00:58:48,040
Bude to pořád kolem...

1207
00:58:48,458 --> 00:58:49,728
- ... vody?
- Ano.

1208
00:58:50,914 --> 00:58:52,343
Dobře, už jsme blízko, kamaráde.

1209
00:58:52,513 --> 00:58:55,028
- Dobře.
- Hej, hej, "Playa Malvín" bude vpravo.

1210
00:58:55,288 --> 00:58:57,561
Je to vpravo,
tak začni hledat značku.

1211
00:58:57,586 --> 00:58:58,673
Dobře, rozumím.

1212
00:58:58,880 --> 00:59:00,247
Vidím pláž.
Je to ona...?

1213
00:59:00,272 --> 00:59:01,423
- Nevím.
- Dobře, tak zpomal.

1214
00:59:02,105 --> 00:59:03,169
Mělo by to být tady.

1215
00:59:04,465 --> 00:59:06,346
Ach, hej... to jsou holky.

1216
00:59:07,318 --> 00:59:08,331
Ach, chlapče.

1217
00:59:08,445 --> 00:59:10,026
To jsou piloti.
Pojďme! pojďme.

1218
00:59:10,051 --> 00:59:11,606
- Děláš si srandu?
- Ne, přísahám Bohu.

1219
00:59:11,815 --> 00:59:13,413
Nehodlám se nechat porazit těm holkami.

1220
00:59:14,157 --> 00:59:15,287
Ano, měli by být blízko.

1221
00:59:15,312 --> 00:59:16,445
Pojď, pojď, pojď.
Poběž!

1222
00:59:17,350 --> 00:59:18,718
Ty holky vystupují.

1223
00:59:18,743 --> 00:59:20,496
Chceš, abych se tady otočila
a zaparkovala?

1224
00:59:20,824 --> 00:59:22,065
- Tady.
- Ano, jdeme na to.

1225
00:59:22,090 --> 00:59:23,135
Poběž, poběž, poběž.

1226
00:59:27,470 --> 00:59:28,518
Poběž, poběž, poběž.

1227
00:59:32,330 --> 00:59:34,171
- To bylo těsné, že?
- Jo, to byla legrace.

1228
00:59:34,196 --> 00:59:36,093
- Při tom ztratila botu.
- Kde jsi ztratil botu?

1229
00:59:37,832 --> 00:59:38,848
Dobrá práce, holky.

1230
00:59:39,550 --> 00:59:40,863
Dobrá práce, kluci.
Pojďte sem.

1231
00:59:41,289 --> 00:59:42,289
Yvonne a Melisso...

1232
00:59:42,505 --> 00:59:44,949
... jste tým číslo pět.
A vy jste tým číslo šest.

1233
00:59:44,974 --> 00:59:46,509
- Jste stále v závodě.
- Dobře.

1234
00:59:46,534 --> 00:59:47,953
Máte možnost se zlepšit.

1235
00:59:48,344 --> 00:59:51,178
- Ano.
- Hydratovat, nabrat trochu síly.

1236
00:59:52,088 --> 00:59:53,117
Rozhodně.

1237
00:59:53,142 --> 00:59:55,096
Lidi, tento závod bude ještě těžší
Říkám vám.

1238
00:59:55,121 --> 00:59:57,168
- Ach, ano.
- A konkurence bude tvrdá.

1239
00:59:57,878 --> 00:59:59,479
- Víte, kdo je před vámi.
- Ano.

1240
00:59:59,936 --> 01:00:02,025
Jak to dělají, že to funguje?

1241
01:00:02,375 --> 01:00:04,188
Protože jsou konzistentní.

1242
01:00:04,213 --> 01:00:05,704
- Zeptáme se jich.
- Byli na vrcholu.

1243
01:00:05,729 --> 01:00:06,788
- Panebože.
- Dnes ne.

1244
01:00:06,813 --> 01:00:08,932
Šesté místo byla
určitě rána pro naši sebevědomí.

1245
01:00:08,988 --> 01:00:11,949
Diamanty se tvoří pod tlakem
a myslím, že máme záda opřená o zeď,

1246
01:00:11,974 --> 01:00:13,577
takže zbývá jen jeden směr.

1247
01:00:13,879 --> 01:00:15,374
- Lidi, gratuluji.
- Děkujeme.

1248
01:00:15,399 --> 01:00:16,414
Díky, Phile.

1249
01:00:16,439 --> 01:00:18,160
Vezměte si batohy.
Její boty.

1250
01:00:18,220 --> 01:00:19,694
- Tvoje bota.
- A tvoje druhá bota.

1251
01:00:29,193 --> 01:00:30,331
Bum.
Skvěle.

1252
01:00:30,735 --> 01:00:31,871
Sunny a Bizzy...,

1253
01:00:32,044 --> 01:00:35,057
Omlouvá se, i když máte
na tvářích ty velké úsměvy...

1254
01:00:35,643 --> 01:00:37,017
Pravděpodobně největší úsměvy,

1255
01:00:37,042 --> 01:00:39,144
jaké jsem viděl
u jakéhokoli vyřazeného týmu, ale...

1256
01:00:39,203 --> 01:00:41,151
... bohužel jsou poslední tým,
který dorazil...,

1257
01:00:41,821 --> 01:00:43,558
... a jste ze závodu vyřazeny.

1258
01:00:43,583 --> 01:00:44,776
Dobře, Phile.

1259
01:00:45,484 --> 01:00:47,391
- Dosáhly jste toho, co jsi chtěly?
- Ano!

1260
01:00:47,416 --> 01:00:48,426
Našla jsem sama sebe!

1261
01:00:48,451 --> 01:00:51,242
Dosáhly jsme všeho, co jsme chtěly,
kromě toho být první.

1262
01:00:51,440 --> 01:00:54,276
Jsem nadšená,
že se mohu vrátit jako nový člověk.

1263
01:00:54,301 --> 01:00:55,710
Cítím se omlazená.

1264
01:00:55,735 --> 01:00:58,643
Cítím, že tento závod byl vše,
co jsem potřebovala.

1265
01:00:58,668 --> 01:01:03,229
A dělat to se Sunny, se skvělou ženou,
skvělou kamarádkou,

1266
01:01:03,253 --> 01:01:06,702
a skvělou partnerkou,
běžet tento závod...

1267
01:01:06,940 --> 01:01:13,064
Mám pocit, že jsme skutečně dokázaly
najít to, co jsme hledaly, což je sesterství.

1268
01:01:15,156 --> 01:01:16,513
<i>Nikdy nevíte, kde budete.</i>

1269
01:01:16,538 --> 01:01:17,844
<i>Na hvězdy musíte opravdu sahat.
</i>

1270
01:01:17,884 --> 01:01:22,295
<i>Ano, čehož dosáhnete i tím,
že budete hasičkou a matkou zároveň.</i>

1271
01:01:22,320 --> 01:01:24,412
Můžete dělat cokoliv
a můžete dělat všechno zároveň.

1272
01:01:24,437 --> 01:01:25,437
Jo.

1273
01:01:45,155 --> 01:01:47,024
<i>Příště v "The Amazing Race"...</i>

1274
01:01:47,556 --> 01:01:51,497
<i>Závod poprvé zamíří na Barbados...</i>

1275
01:01:51,675 --> 01:01:53,794
- Takže, "Rihanna" je z Barbadosu?
- Ano.

1276
01:01:53,819 --> 01:01:55,784
Je tohle rodné město "Rihanny"?

1277
01:01:55,809 --> 01:01:56,809
Kdo je Rihanna?

1278
01:01:58,450 --> 01:02:01,064
...kde se Juan a Shane
budou snažit dostat zpět do hry.

1279
01:02:01,112 --> 01:02:02,756
- Já vím.
- To je vše, Juane.

1280
01:02:03,165 --> 01:02:04,323
Tohle bude stačit, Juane.

1281
01:02:04,597 --> 01:02:05,616
To bude vše.

1282
01:02:05,991 --> 01:02:09,027
<i>Angie a Danny udělají zásadní chybu.

1283
01:02:09,694 --> 01:02:10,829
- Mám odbočit doprava?
- Ano.

1284
01:02:10,854 --> 01:02:11,944
Ano, správně.
V pořádku.

1285
01:02:11,969 --> 01:02:13,444
- Ztratila jsem nápovědu.
- Opravdu?

1286
01:02:13,484 --> 01:02:14,516
Ano, ztratila.

1287
01:02:14,586 --> 01:02:18,247
Právě jsme ztratili nápovědu
a vy byste nápovědu neměli ztratit.

1288
01:02:18,272 --> 01:02:20,382
- Momentálně nemáme nápovědu.
- Já vím.

