﻿1
00:00:00,362 --> 00:00:02,365
<i>Minule
v "The Amazing Race"...</i>

2
00:00:02,637 --> 00:00:04,525
<i>Po sedmi vyřazených týmech</i>

3
00:00:04,564 --> 00:00:08,587
<i>pokračovalo zbývajících šest týmů
v boji o cenu 1 milionu dolarů...</i>

4
00:00:09,237 --> 00:00:11,492
<i>... na ostrově Barbados.</i>

5
00:00:11,583 --> 00:00:13,035
Je to rozhodně těžší, než to vypadá.

6
00:00:13,060 --> 00:00:15,927
<i>Angie zaválela při Zátarasu.</i>

7
00:00:16,022 --> 00:00:17,981
- Ano, mami! Pojď!
- Ano!

8
00:00:18,085 --> 00:00:20,223
<i>Ale porušení pravidla "The Amazing Race"...</i>

9
00:00:20,358 --> 00:00:22,436
Neměli byste ztratit svůj doprovod.

10
00:00:22,461 --> 00:00:24,666
<i>... ztratila spolu s Danny drahocenný čas.</i>

11
00:00:24,690 --> 00:00:26,532
Vyčkáme,
dokud sem nedorazí váš doprovod.

12
00:00:26,597 --> 00:00:27,619
Sakra.

13
00:00:27,644 --> 00:00:29,687
<i>Juan a Shane vypadali,
že jsou vyřízeni.</i>

14
00:00:29,933 --> 00:00:31,812
- Ach, můj Bože.
- Neviděl jsem žádný ukazatel.

15
00:00:31,837 --> 00:00:36,562
<i>Ale vojenští piloti proletěli Objížďkou
a předběhli čtyři týmy.</i>

16
00:00:36,587 --> 00:00:38,283
No tak.
Prosím, prosím.

17
00:00:39,303 --> 00:00:41,188
- Piloti právě odešli.
- Sakra.

18
00:00:41,370 --> 00:00:44,655
<i>Milenci Ricky a Cesar nadále dominovali.</i>

19
00:00:44,806 --> 00:00:47,154
- Další první místo. - Gratuluji.
- Ano!

20
00:00:47,526 --> 00:00:49,361
<i>Rod a Leticia byli zmateni...</i>

21
00:00:49,670 --> 00:00:51,514
- Proč?
- Co nám chybí?

22
00:00:51,539 --> 00:00:52,539
<i>... a zapadli.</i>

23
00:00:54,372 --> 00:00:55,372
Proboha.

24
00:00:55,397 --> 00:00:58,329
Ale nakonec
tahali za kratší konec Angie a Danny.

25
00:00:58,523 --> 00:00:59,843
Byli jsme "Phlilovyřazeni".

26
00:01:00,515 --> 00:01:02,436
- Byli jste "Phlilovyřazeni".
- "Phlilovyřazeni".

27
00:01:02,585 --> 00:01:03,618
<i>Dnes večer...</i>

28
00:01:06,124 --> 00:01:07,280
Vítejte v džungli.

29
00:01:07,305 --> 00:01:11,246
<i>Posledních pět bojuje
o místo ve finále v příští týdnu.</i>

30
00:01:11,271 --> 00:01:12,669
Neumím správně házet?

31
00:01:12,694 --> 00:01:14,815
Kdo postoupí a kdo půjde domů?

32
00:01:15,418 --> 00:01:16,762
Zatraceně ztratili jsme se.

33
00:01:16,787 --> 00:01:18,659
Řidič netuší, kam máme jet.

34
00:01:18,684 --> 00:01:22,125
- Ach, to není dobré.
- Ano, to jsem doslova řekla.

35
00:01:22,736 --> 00:01:27,094
<i>Pět zbývajících týmů nyní letí
na ostrov Hispaniola.</i>

36
00:01:28,276 --> 00:01:30,247
V dalším "The Amazing Race"

37
00:01:30,272 --> 00:01:32,611
budou týmy poprvé závodit
zde v Dominikánské republice...,

38
00:01:33,079 --> 00:01:36,080
... největším světovém producentovi
přírodního kakaa...,

39
00:01:36,294 --> 00:01:38,294
... kde je národním sportem baseball...

40
00:01:38,612 --> 00:01:42,128
a kde najdete
nejvyšší horu Západní Indie.

41
00:01:59,945 --> 00:02:01,235
- Pojďme!
- Poběž, poběž, poběž.

42
00:02:01,338 --> 00:02:02,752
Dobře, tady, člověče.
Pojď.

43
00:02:03,169 --> 00:02:04,206
Dobře.
Informace o trase.

44
00:02:04,306 --> 00:02:05,904
<i>Vyrážíme v první skupině s...,</i>

45
00:02:06,032 --> 00:02:08,075
... hleďme s kým..., Rickym a Cesarem.

46
00:02:09,316 --> 00:02:10,546
"... Dominikánské republiky."

47
00:02:10,571 --> 00:02:13,171
"Vydejte se pěšky do džungle
a hledejte další nápovědu."

48
00:02:13,196 --> 00:02:15,390
"Na tuto etapu závodu
máte 1500 dominikánských pesos."

49
00:02:15,415 --> 00:02:17,274
- Skvěle. Pojďme na to.
- Dobře.

50
00:02:17,299 --> 00:02:19,385
<i>Každým dnem je výhra reálnější.</i>

51
00:02:19,410 --> 00:02:20,962
<i>Nezapomínáme, pro koho to děláme.</i>

52
00:02:20,995 --> 00:02:22,835
A rozhodně to neděláme jen pro sebe.

53
00:02:22,929 --> 00:02:24,863
- Pěkné, lehké tempo, brácho. Lehké tempo.
- Ano.

54
00:02:24,963 --> 00:02:28,204
<i>V posledních několika etapách
soutěžíme s jiným zápalem,</i>

55
00:02:28,228 --> 00:02:30,640
protože máme doma rodiny,
které z toho mohou těžit.

56
00:02:30,665 --> 00:02:32,455
Jediná věc,
která mě teď nabíjí,

57
00:02:32,479 --> 00:02:34,089
<i>je myšlenka,
že uvidím svou ženu a dítě.</i>

58
00:02:34,114 --> 00:02:35,772
<i>Snad přinesu domů něco,
na co budou pyšní.</i>

59
00:02:36,011 --> 00:02:37,011
<i>Abych řekl pravdu,</i>

60
00:02:37,035 --> 00:02:39,328
<i>chtěli bychom ve finále závodit
proti dalším dvěma týmům,</i>

61
00:02:39,352 --> 00:02:41,352
<i> pokud budeme mít to štěstí,
že se tam dostaneme,</i>

62
00:02:41,376 --> 00:02:44,388
nevím, jestli to zvládneme, protože
v tuto chvíli jsou všichni super silní.

63
00:02:44,636 --> 00:02:46,741
Zaslouží si být tady
a my je bereme velmi vážně...

64
00:02:46,766 --> 00:02:47,766
... každého z nich.

65
00:02:47,791 --> 00:02:48,892
Poběž, poběž, poběž.

66
00:02:48,917 --> 00:02:50,579
<i>Je skvělé soutěžit
s Juanem a Shanem,</i>

67
00:02:50,603 --> 00:02:52,167
<i>protože když máte tým,
který je silný</i>

68
00:02:52,191 --> 00:02:54,191
a závodí hned vedle vás...

69
00:02:54,252 --> 00:02:56,943
... motivuje vás to k tomu,
abyste sami trochu víc zabrali.

70
00:02:56,968 --> 00:02:57,968
Ach, vidím to.

71
00:02:57,993 --> 00:03:00,220
<i> Myslím, že během celého závodu
nedošlo k bodu,</i>

72
00:03:00,244 --> 00:03:02,014
<i>kdy bychom se cítili bezpečně.</i>

73
00:03:02,039 --> 00:03:04,617
A myslím si,
že když budeme dál dělat to nejlepší,

74
00:03:04,641 --> 00:03:06,748
<i>můžeme stále dorazit
jako první nebo druzí.</i>

75
00:03:07,042 --> 00:03:09,132
<i>Ale v tuto chvíli jde jen o to,
dostat se do finále.</i>

76
00:03:09,249 --> 00:03:10,249
Zátaras.

77
00:03:10,300 --> 00:03:11,786
"Kdo rozluští nápisy na zdi?"

78
00:03:11,835 --> 00:03:15,462
<i>Tainos jsou původní
obyvatelé Dominikánské republiky,</i>

79
00:03:15,494 --> 00:03:20,857
<i> kteří zde žili více než tisíc let předtím,
než tento ostrov objevili Evropané.</i>

80
00:03:21,088 --> 00:03:24,870
<i>Tyto symboly Taino zobrazují prvky
jejich každodenního života.</i>

81
00:03:25,570 --> 00:03:28,125
Tento Zátaras vyžaduje,
aby jeden člen týmu

82
00:03:28,150 --> 00:03:30,281
<i>prošel tímto kaňonem</i>

83
00:03:30,582 --> 00:03:33,673
<i>a nalezl deset symbolů...
petroglyfů Taino.</i>

84
00:03:33,978 --> 00:03:38,042
<i>Poté, co určí, na které straně kamene
se symbol shoduje...,</i>

85
00:03:38,272 --> 00:03:40,530
<i>... a musí správně určit všech deset.</i>

86
00:03:40,555 --> 00:03:43,296
<i>Pokud tak neučiní,
budou muset pokračovat v canyoningu,</i>

87
00:03:43,327 --> 00:03:44,779
<i>dokud shody nezjistí.</i>

88
00:03:45,180 --> 00:03:46,823
- Ach, kámo.
- Co chceš dělat?

89
00:03:47,227 --> 00:03:48,293
- Já. Já.
- Ty.

90
00:03:48,390 --> 00:03:50,148
- To je asi tvoje, že?
- Dobře, udělám to.

91
00:03:50,203 --> 00:03:52,810
<i>Znělo jako paměťová výzva,
takže to je Juanova parketa.</i>

92
00:03:52,844 --> 00:03:54,522
Tak to bude on, kdo to vezme.

93
00:03:54,547 --> 00:03:55,547
Pojďme.

94
00:03:55,572 --> 00:03:57,414
- "Vyberte průvodce."
- Dobře, kdo je nejlepší?

95
00:03:57,588 --> 00:03:58,588
No tak, pojďme.

96
00:03:59,299 --> 00:04:00,426
Ahoj, ahoj.
"Dobrý den."

97
00:04:01,196 --> 00:04:02,403
"Pojďme."
"Díky."

98
00:04:03,158 --> 00:04:04,613
Dobře, kámo.
Hej, to dáš, člověče.

99
00:04:04,638 --> 00:04:05,803
Shane, to dám.
Pojďme.

100
00:04:05,828 --> 00:04:09,097
<i>Dorazili jsme se na místo,
kde jsme si vzali záchranné vesty a helmu,</i>

101
00:04:09,121 --> 00:04:10,121
<i>a pak začalo to,</i>

102
00:04:10,146 --> 00:04:12,509
co jsem očekával,
běh asi míli a půl až dvě míle

103
00:04:12,867 --> 00:04:14,534
<i>do kopce,
abychom se dostali k vodě.</i>

104
00:04:14,559 --> 00:04:15,572
Hodně štěstí.
Miluji tě.

105
00:04:15,597 --> 00:04:17,149
- Dobře, Juane.
- Taky tě miluji.

106
00:04:17,309 --> 00:04:20,240
Takže v tu chvíli jsem si mezi sebou
a Cesarem vybudoval trochu náskok.

107
00:04:20,296 --> 00:04:21,320
Pojďme na to!

108
00:04:22,347 --> 00:04:24,537
<i>Bude to paměťová výzva.
Cesar to má v kapse.</i>

109
00:04:24,868 --> 00:04:26,319
Pokud se dokáže prodrat dopředu

110
00:04:26,344 --> 00:04:28,308
a opravdu se soustředí na úkol,
bude v pohodě.

111
00:04:32,005 --> 00:04:33,409
"Vydejte se pěšky do džungle..."

112
00:04:33,434 --> 00:04:34,922
"... a hledejte další nápovědu."

113
00:04:34,947 --> 00:04:37,435
"Na tuto etapu závodu
máte 1500 dominikánských pesos."

114
00:04:37,460 --> 00:04:38,460
Pojďme.

115
00:04:38,485 --> 00:04:40,827
<i>Poslední etapa nebyla naše nejlepší,
ale zároveň mám pocit,</i>

116
00:04:40,852 --> 00:04:42,337
<i>že jsme jedním z nejsilnějších týmů.</i>

117
00:04:42,393 --> 00:04:43,393
Pojďme, zlato.

118
00:04:43,418 --> 00:04:44,828
<i>Zbývá už jen pět týmů.</i>

119
00:04:44,853 --> 00:04:46,368
- Ano.
- Takže je čas zabrat.

120
00:04:46,486 --> 00:04:49,112
<i>Tohle je cesta k "Super Bowlu".
Takže právě teď je to napjaté.</i>

121
00:04:49,294 --> 00:04:50,787
<i>Bez té ceny domů nepůjdeme.</i>

122
00:04:50,833 --> 00:04:52,914
<i>Dnes jsme tu,
abychom to všem ukázali.</i>

123
00:04:52,939 --> 00:04:54,471
Určitě postoupíme do finálové čtyřky.

124
00:04:54,573 --> 00:04:56,082
Jo, zlato.

125
00:04:57,326 --> 00:04:58,970
<i>V předchozí etapě
jsme si vedli skvěle.</i>

126
00:04:58,995 --> 00:05:00,538
<i>Prostě v tom budeme pokračovat.</i>

127
00:05:00,642 --> 00:05:03,262
- Zlato, kde jsi?
- Nech mě na pokoji Vincente, prosím.

128
00:05:03,365 --> 00:05:05,114
<i>Soustředím se na to,
že ji budu naslouchat,</i>

129
00:05:05,139 --> 00:05:09,166
zatímco ona se také soustředí na to,
aby nevyhledávala rozepře nebo odstup.

130
00:05:09,289 --> 00:05:10,300
Vincente, zpomal.

131
00:05:10,454 --> 00:05:12,396
<i>Jen potřebuji komunikovat</i>

132
00:05:12,420 --> 00:05:14,158
asertivně, ne agresivně.

133
00:05:14,159 --> 00:05:15,184
Tady to je.

134
00:05:15,209 --> 00:05:16,692
<i>Myslím, že potřebuji mu naslouchat</i>

135
00:05:16,716 --> 00:05:19,325
a nebýt tak tvrdohlavá a neústupná.

136
00:05:19,514 --> 00:05:20,514
Zátaras.

137
00:05:21,203 --> 00:05:22,584
"Kdo rozluští nápisy na zdi?"

138
00:05:22,870 --> 00:05:24,512
- Chceš na to jít?
- Jdu na to. Pojďme.

139
00:05:24,769 --> 00:05:26,266
-Já to udělám.
-Já to udělám.

140
00:05:26,520 --> 00:05:28,262
<i>Je to napjaté, ale cítíme se dobře.</i>

141
00:05:28,307 --> 00:05:30,759
Je zřejmé, že chceme být
dalším dívčím týmem, který vyhraje.

142
00:05:30,784 --> 00:05:31,910
Následuj mě.
Pojď.

143
00:05:32,197 --> 00:05:33,267
Podrž to, prosím.

144
00:05:33,348 --> 00:05:35,607
<i>Obě jsme velmi nezávislé, silné ženy.</i>

145
00:05:35,816 --> 00:05:39,374
Máme se co učit,
pokud jde o sjednocení našich dvou světů.

146
00:05:39,538 --> 00:05:40,545
<i>Toto je pro vás ideální.</i>

147
00:05:40,570 --> 00:05:42,744
<i>Ve skutečném životě
jsme zábavné a hlasité,</i>

148
00:05:42,768 --> 00:05:46,574
ale v závodě, jsme něco jako nenápadný tým,
který klouže pod radarem.

149
00:05:46,745 --> 00:05:47,894
Koho si vybereš?

150
00:05:47,975 --> 00:05:49,492
<i>Ostatní týmy jsou hlasité,</i>

151
00:05:49,517 --> 00:05:51,296
nebo jen dominují vzhledově.

152
00:05:51,320 --> 00:05:52,464
- Vybírej, zlato.
- Máš ho?

153
00:05:52,658 --> 00:05:53,658
Ano.

154
00:05:53,683 --> 00:05:55,123
<i>Ostřížím zrakem je sledujeme,</i>

155
00:05:55,148 --> 00:05:56,464
jak potřebujeme.

156
00:05:59,952 --> 00:06:00,952
Počkejte.

157
00:06:01,650 --> 00:06:03,776
Bože můj.
Je to dálka.

158
00:06:04,366 --> 00:06:06,255
Nyní je Cesar přímo za mnou.

159
00:06:06,382 --> 00:06:08,445
Zaberu.
Snad si to vedení udržím.

160
00:06:09,125 --> 00:06:10,877
Ale chytře ohledně své výdrže.

161
00:06:11,305 --> 00:06:12,369
Tohle nebude snadné.

162
00:06:13,047 --> 00:06:14,936
Chci mít Juana na očích.

163
00:06:15,310 --> 00:06:17,668
<i>Výstup do kopce byl vyčerpávající.</i>

164
00:06:17,693 --> 00:06:20,926
A samozřejmě se zdá,
že Juan je v lepší kondici než já, ale  já...

165
00:06:21,035 --> 00:06:23,803
<i>.... jen jsem se ho snažil mít na očích.</i>

166
00:06:24,904 --> 00:06:27,512
Páni, je vlastně překvapivě docela blízko

167
00:06:30,053 --> 00:06:31,159
Ach, ty schody jsou prudké.

168
00:06:32,770 --> 00:06:34,854
Slyším vodu.
Znamená to, že se blížíme.

169
00:06:35,228 --> 00:06:36,554
Tady.
Vypadá to tak.

170
00:06:43,434 --> 00:06:44,434
Dobře.

171
00:06:44,673 --> 00:06:45,827
Ach, ano.
Připraven skočit.

172
00:06:47,467 --> 00:06:49,057
- Dobře.
- Pojďme na to, zlato.

173
00:06:51,136 --> 00:06:53,136
<i>Překlad a synchronizace časování: JL</i>

174
00:07:41,035 --> 00:07:42,104
Pojďme na to, zlato.

175
00:07:46,771 --> 00:07:50,073
<i>Výstup do kopce bylo vyčerpávající,
ale odměnou mi bylo,</i>

176
00:07:50,271 --> 00:07:53,533
když jsem skočil do toho prvního...
bazénu.

177
00:07:53,761 --> 00:07:54,854
Tohle je pro tebe, Ricky.

178
00:07:56,820 --> 00:07:59,230
Ten pocit, dotyk s vodou byl perfektní...

179
00:07:59,255 --> 00:08:00,255
Kudy?

180
00:08:00,280 --> 00:08:03,728
<i>...protože je horký den
a voda byla studená a modrá.</i>

181
00:08:03,921 --> 00:08:04,921
<i>Skvělý zážitek.</i>

182
00:08:04,946 --> 00:08:09,338
<i>Začnete skákat, a není to jen skákání,
ale jsou tam i skluzavky.</i>

183
00:08:09,363 --> 00:08:10,846
Něco jako přírodní tobogány.

184
00:08:11,506 --> 00:08:15,537
<i>Začali jsme procházet oblastí vodopádů,
která byla nádherná.</i>

185
00:08:15,609 --> 00:08:18,214
<i>Nikdy v životě předtím
jsem něco takového nezažil.</i>

186
00:08:18,239 --> 00:08:19,612
<i>Bylo to zatraceně úžasné,</i>

187
00:08:19,670 --> 00:08:22,916
<i>při cestě k místu,
kde v podstatě byly skryté symboly.</i>

188
00:08:23,512 --> 00:08:25,520
No tak.
Symboly.

189
00:08:26,409 --> 00:08:27,424
Někde to tady musí být.

190
00:08:28,245 --> 00:08:31,444
<i>Nevím přesně,
co hledám, tak se jen rozhlížím.</i>

191
00:08:31,514 --> 00:08:32,561
Nevidím to.

192
00:08:33,237 --> 00:08:34,593
Hledat nějaký druh symbolů.

193
00:08:34,874 --> 00:08:36,112
Nakonec to objevím.

194
00:08:38,281 --> 00:08:39,726
Zatím nic nevidím.

195
00:08:40,419 --> 00:08:41,652
Člověk nikdy neví.

196
00:08:41,677 --> 00:08:43,117
Je to závod,
takže mohou být kdekoli.

197
00:08:47,810 --> 00:08:49,937
<i>Nejprve jsme běželi společně.</i>

198
00:08:51,649 --> 00:08:52,649
Pojďme.

199
00:08:52,674 --> 00:08:54,635
<i>Všechny jsem předběhl</i>

200
00:08:54,841 --> 00:08:55,952
při běhu na ten kopec.

201
00:08:56,393 --> 00:08:57,393
Dobrý trénink.

202
00:08:57,682 --> 00:08:59,475
<i>Nevěděl jsem,
jak daleko se bude běžet,</i>

203
00:08:59,499 --> 00:09:01,620
<i>ale prostě jsem měl pocit,
že kdybych nahnal čas,</i>

204
00:09:01,645 --> 00:09:02,945
bylo by to pro nás perfektní.

205
00:09:03,326 --> 00:09:05,429
Vést smečku.
Nastavit laťku.

206
00:09:06,127 --> 00:09:08,357
<i>V Dominikánské republice
jsem strávila 45 dní,</i>

207
00:09:08,381 --> 00:09:11,603
při ochraně
tehdejšího viceprezidenta Bidena.

208
00:09:12,068 --> 00:09:14,826
<i>Takže jsem tu
u těch vodopádů byla.</i>

209
00:09:14,851 --> 00:09:19,086
<i>Věděla jsem, že to obnáší dlouhý výstup,
abych se dostala na začátek.</i>

210
00:09:19,208 --> 00:09:21,724
Jsem opravdu silný turista,
chtěla jsem to vyběhnout.

211
00:09:22,916 --> 00:09:24,879
<i>Myslel jsem,
 že všechny nechám za sebou,</i>

212
00:09:24,903 --> 00:09:27,959
ale po chvíli jsem zjistil,
že ten běh bude dlouhý.

213
00:09:31,431 --> 00:09:32,541
<i>Pořád se ohlížím.</i>

214
00:09:32,907 --> 00:09:35,977
<i>Vínový tým... je hned za mnou,
jen si tak lehce oddychuje.</i>

215
00:09:37,989 --> 00:09:39,228
<i>Byl jsem tak ohromen,</i>

216
00:09:39,252 --> 00:09:41,252
protože skutečně se mnou držela krok.

217
00:09:42,445 --> 00:09:45,392
<i>Vyběhla jsem to celé,
a bylo zábavné, že jsem dohnala Roda.</i>

218
00:09:45,639 --> 00:09:47,602
Pořád se ohlížel,
viděl mě jak se blížím

219
00:09:47,626 --> 00:09:49,436
<i>a já se nezastavila,
pokračovala jsem dál.</i>

220
00:09:49,537 --> 00:09:50,537
Byl jsem na sebe hrdá.

221
00:09:55,907 --> 00:09:58,198
Ach, proč to nedělal Vincent ?

222
00:09:58,857 --> 00:09:59,955
Už jsme skoro tam?

223
00:10:00,318 --> 00:10:02,623
<i>Trochu jsem měla obavu,
protože jsem byla</i>

224
00:10:02,648 --> 00:10:05,804
za dalšími dvěma týmy,
se kterými jsem vyrazila.

225
00:10:05,995 --> 00:10:07,288
<i>Tak jsem si řekla: "Sakra."</i>

226
00:10:08,803 --> 00:10:09,803
Panebože.

227
00:10:10,392 --> 00:10:12,628
<i>Máme šanci vyhrát milion dolarů.</i>

228
00:10:12,652 --> 00:10:15,445
Jsme hodně zadluženi
kvůli vysoké škole,

229
00:10:15,469 --> 00:10:19,158
<i>takže by nám to určitě finančně pomohlo
splácet studentské půjčky.</i>

230
00:10:19,982 --> 00:10:21,644
Měla jsem více běhat.

231
00:10:24,523 --> 00:10:25,545
Pojďme, zlato!

232
00:10:27,926 --> 00:10:28,926
Pojďme.

233
00:10:49,180 --> 00:10:50,180
Jeden mám.

234
00:10:51,243 --> 00:10:54,245
Tamhle je ještě jeden.
Teď už asi vím, jak vypadají.

235
00:10:54,717 --> 00:10:56,026
Ach, člověče.
Tam je velký skok.

236
00:10:56,368 --> 00:10:58,169
<i>Byl tam pořádný skok
a já nevím, jak dál.</i>

237
00:10:58,194 --> 00:11:01,795
<i>Možná je to věkem, a že mám dítě,
ale trochu jsem zaváhal.</i>

238
00:11:01,820 --> 00:11:02,820
Nemám rád výšky.

239
00:11:02,896 --> 00:11:04,758
<i>Předtím bych po té příležitosti skočil.</i>

240
00:11:04,900 --> 00:11:06,227
- Slovní hříčka.
- Pěkné. Jo.

241
00:11:06,252 --> 00:11:08,575
<i>Skočil bych po příležitosti,
abych mohl takové věci dělat.</i>

242
00:11:15,185 --> 00:11:16,732
Není to tak špatné.
Není to tak špatné.

243
00:11:16,799 --> 00:11:18,399
V pořádku.
Co tu máme?

244
00:11:19,375 --> 00:11:20,971
Tamhle je symbol.

245
00:11:24,159 --> 00:11:25,262
Tamhle je další.

246
00:11:29,111 --> 00:11:30,111
Dobře.

247
00:11:30,785 --> 00:11:31,931
Dobře, to zvládnu.

248
00:11:40,924 --> 00:11:42,512
Hledám stanoviště.
Našel jsem to.

249
00:11:44,759 --> 00:11:46,346
Mám vybrat, co jsem viděl?

250
00:11:50,203 --> 00:11:51,375
To je úžasné.

251
00:11:55,906 --> 00:11:58,123
Dvojité "D"... jedna dvě, tři.

252
00:11:58,155 --> 00:11:59,536
Ach, tamhle je další.

253
00:11:59,560 --> 00:12:00,938
Veselá tvář, jedno oko.

254
00:12:00,962 --> 00:12:02,104
A tamhle je ještě další.

255
00:12:02,548 --> 00:12:04,001
Šílený kalamar.
Dobře.

256
00:12:04,120 --> 00:12:05,180
Jsem připraven jít na to.

257
00:12:10,451 --> 00:12:11,451
Želva.

258
00:12:14,305 --> 00:12:15,924
Nakonec to musíme nechat zkontrolovat.

259
00:12:16,114 --> 00:12:17,114
Kontrola.

260
00:12:17,139 --> 00:12:19,994
Seřadil jsem pět, které jsem na konci viděl,
a doufám, že je to ono.

261
00:12:24,134 --> 00:12:25,895
Omlouvám se,
vaše odpověď je špatná.

262
00:12:26,270 --> 00:12:28,152
Dobře, špatná odpověď,
takže to dám zpátky

263
00:12:28,916 --> 00:12:29,924
a půjdu znovu.

264
00:12:30,305 --> 00:12:31,681
Znám těch pět, které jsem viděl.

265
00:12:31,860 --> 00:12:33,340
Teď už jen musím najít ty ostatní.

266
00:12:33,823 --> 00:12:36,215
Ryba, chobotnice, želva...
Naštvaný calamár.

267
00:12:36,599 --> 00:12:38,496
Tady mám tu želvu.

268
00:12:39,186 --> 00:12:40,527
Dobře.
Kontrola, prosím.

269
00:12:40,582 --> 00:12:42,962
Jsou tam nějaké navíc.
Doslova je jich pět navíc.

270
00:12:45,426 --> 00:12:47,337
Omlouvám se.
Vaše odpověď je nesprávná.

271
00:12:53,513 --> 00:12:54,520
Je čas se postavit.

272
00:12:55,004 --> 00:12:56,004
Pojďme.

273
00:12:56,441 --> 00:12:57,465
Pojďme pracovat.

274
00:12:58,199 --> 00:12:59,544
Je čas zjistit, co hledám.

275
00:13:01,154 --> 00:13:02,154
Symbol na skále.

276
00:13:02,764 --> 00:13:03,865
Co vidíš.

277
00:13:04,110 --> 00:13:05,828
Máme tu žábu s očima.

278
00:13:06,177 --> 00:13:08,394
- Jeden máme tam nahoře.
- Tamhle je spirála.

279
00:13:08,917 --> 00:13:11,192
- Jo, tu vidím.
- Máme ještěrku.

280
00:13:11,968 --> 00:13:14,538
- Snažím zjistit,  jestli je tu ještě něco.
- Myslím, že to máme.

281
00:13:14,756 --> 00:13:15,803
Pojďme sklouznout dolů

282
00:13:15,925 --> 00:13:16,925
Dobře, pojďme na to.

283
00:13:17,735 --> 00:13:18,735
Kontrola, prosím?

284
00:13:23,190 --> 00:13:25,407
Promiňte.
Vaše odpověď je nesprávná.

285
00:13:26,559 --> 00:13:28,082
V pořádku, kámo.
Pojď!

286
00:13:28,732 --> 00:13:32,149
<i>Jde o to, že opravdu dobře
splývají s pozadím a přírodou,</i>

287
00:13:32,174 --> 00:13:34,174
takže je opravdu těžké
je všechny zahlédnout.

288
00:13:34,836 --> 00:13:35,893
Musí tam být ještě jeden.

289
00:13:35,918 --> 00:13:37,579
Musí mi chybět jeden,
tady jich mám sedm.

290
00:13:37,912 --> 00:13:39,495
- Kontrola, prosím.
- Zbývají ještě tři.

291
00:13:39,931 --> 00:13:41,624
Bože můj.
Teď mě může dohnat Rod.

292
00:13:41,862 --> 00:13:42,862
Vidím Roda.

293
00:13:42,933 --> 00:13:43,942
Myslím, že vidím Melissu.

294
00:13:44,651 --> 00:13:46,778
- Promiňte. Vaše odpověď je nesprávná.
- Dobře.-

295
00:13:48,989 --> 00:13:49,989
Co mi chybí?

296
00:13:52,250 --> 00:13:54,371
Melliso...
Nechceš spolupracovat?

297
00:13:54,641 --> 00:13:56,324
Ano.
Pojď dolů.

298
00:13:56,994 --> 00:13:59,217
<i>Snažili jsme se závodit na vlastní pěst.</i>

299
00:13:59,433 --> 00:14:00,474
Zde.
Tady, tady.

300
00:14:00,499 --> 00:14:02,630
<i>Ale vím, že Melissa
je opravdu zaměřená na detaily.</i>

301
00:14:02,655 --> 00:14:04,281
- Rode, Rode, pojď sem.
- Tvé stanoviště

302
00:14:04,306 --> 00:14:07,297
<i>Tak jsem se rozhodl
požádat Melissu o spolupráci.</i>

303
00:14:07,432 --> 00:14:08,874
Které z těchto tří jsi viděl...

304
00:14:08,899 --> 00:14:11,271
- ... z těchto všech?
- Tyto, jsem viděl všechny.

305
00:14:11,474 --> 00:14:12,688
- Ten jsem neviděl.
- Tento ne.

306
00:14:13,307 --> 00:14:15,065
- To jsem viděl.
- Jo, tenhle je tam taky.

307
00:14:15,169 --> 00:14:17,772
Nevím, co dělají,
ale jsem ráda, že to dělá Rod.

308
00:14:17,867 --> 00:14:19,391
Zkusím to, jo.
Kontrola?

309
00:14:19,416 --> 00:14:20,704
Snažím se spolupracovat s Rodem.

310
00:14:20,729 --> 00:14:22,410
Myslíme, že to rychle zvládneme
a odejdeme.

311
00:14:22,435 --> 00:14:23,490
Ty čtyři tady.

312
00:14:23,617 --> 00:14:25,561
Promiňte.
Vaše odpověď je nesprávná.

313
00:14:26,078 --> 00:14:27,763
Dobře.
Pokud nikdo jiný nečeká.

314
00:14:27,787 --> 00:14:29,673
Ach, tyhle můžeš přehodit.

315
00:14:29,798 --> 00:14:31,745
<i>Všiml jsem si,
že na zadní straně byla kresba,</i>

316
00:14:31,769 --> 00:14:33,451
<i>která byla velmi podobná,
ale ne přesná.</i>

317
00:14:33,682 --> 00:14:34,789
To bude hrát roli.

318
00:14:36,698 --> 00:14:38,547
Žába, Pikachu, ještěrka...

319
00:14:39,396 --> 00:14:40,801
To je jakoby rybí kostra.

320
00:14:41,126 --> 00:14:42,126
Dobře.

321
00:14:44,786 --> 00:14:46,108
<i>Snažím se zvolit správné symboly,</i>

322
00:14:46,132 --> 00:14:48,981
<i>jak jsem je viděl
pří sjíždění vodopády a skluzavkami.</i>

323
00:14:49,083 --> 00:14:50,743
Snažím se ujistit,
že mám správnou stranu.

324
00:14:51,166 --> 00:14:52,200
Rode, poslouchej.

325
00:14:52,374 --> 00:14:54,867
Když je otočíš, jsou pak rozdílné.

326
00:14:55,312 --> 00:14:56,441
Ó... je to...

327
00:14:57,275 --> 00:14:58,465
Je to rozdílné.

328
00:14:59,227 --> 00:15:00,602
<i>Kameny byly oboustranné.</i>

329
00:15:00,689 --> 00:15:03,583
Mezi jednou stranou kamene
a druhou stranou kamene

330
00:15:03,608 --> 00:15:05,235
<i>byly velmi jemné rozdíly.</i>

331
00:15:05,260 --> 00:15:07,909
Mám dobrou paměť, ale tohle je složité.

332
00:15:08,247 --> 00:15:11,247
Například, oko tady je na levé straně
a tady na pravé straně.

333
00:15:11,296 --> 00:15:14,434
Takže jen udělám proces eliminace.

334
00:15:15,026 --> 00:15:16,835
Několik jsem jich neviděla.
Tyto...

335
00:15:17,375 --> 00:15:19,560
Některé z těch...
jsem vůbec neviděla.

336
00:15:19,972 --> 00:15:20,972
Tohle...

337
00:15:21,424 --> 00:15:23,574
- Panebože, ten jsem neviděl.
- Jo, ten tam byl...

338
00:15:23,797 --> 00:15:25,114
Jaká strana symbolu?

339
00:15:25,154 --> 00:15:27,367
Pracoval jsem s pěti,
které jsem viděl jako první.

340
00:15:27,393 --> 00:15:29,297
Teda, já...
já jsem ty dva neviděl.

341
00:15:29,564 --> 00:15:32,329
<i>Ale mluvil jsem s Melissou,
která viděla další tři,</i>

342
00:15:32,575 --> 00:15:35,919
takže jsem rozhodně viděl,
že to nemusí být všechny.

343
00:15:36,044 --> 00:15:37,806
- Dobře, uvidíme...
- Budeme muset jít znovu.

344
00:15:37,831 --> 00:15:39,536
<i>Jakmile jsem si to uvědomil,
věděl jsem,</i>

345
00:15:39,560 --> 00:15:40,892
že se musím vrátit...

346
00:15:40,917 --> 00:15:42,144
Dobře, jde zpátky do vody.

347
00:15:43,119 --> 00:15:45,631
Kámo, to musí být zatraceně těžké.

348
00:15:46,710 --> 00:15:50,549
<i>V tuto chvíli to začíná být opravdu náročné,
protože jsou tam všechny týmy.</i>

349
00:15:50,580 --> 00:15:51,866
<i>Tlak stoupá.</i>

350
00:15:51,922 --> 00:15:52,922
Bože můj.

351
00:15:53,122 --> 00:15:54,225
<i>Tohle bude složité.</i>

352
00:15:58,146 --> 00:16:00,637
Člověče nemyslela jsem,
že to bude tak těžké.

353
00:16:00,661 --> 00:16:01,835
Ach, tamhle je pták.

354
00:16:01,973 --> 00:16:04,249
- Dobře.
- Ale musíš se soustředit na detaily.

355
00:16:04,430 --> 00:16:05,645
Jo.
Dejme hlavy dohromady.

356
00:16:06,182 --> 00:16:07,251
Musíme spolupracovat.

357
00:16:07,623 --> 00:16:08,831
No tak, Juancho!

358
00:16:11,138 --> 00:16:14,075
Ještě jednou to zkontroluji,
a pokud to nebude ono, prostě se vrátím.

359
00:16:14,100 --> 00:16:15,100
Kontrola.

360
00:16:15,374 --> 00:16:16,718
Promiň.
Chybně.

361
00:16:18,657 --> 00:16:20,795
Melisso, kde jsi viděla tu spirálu?

362
00:16:21,112 --> 00:16:23,336
Spirála je...,
viděl jsem ji...,  támhle.

363
00:16:24,657 --> 00:16:26,158
- Dobře.
- Tamhle žába.

364
00:16:26,745 --> 00:16:28,399
- Podívej.
- To je ten autobus.

365
00:16:28,836 --> 00:16:30,734
- Dobře.
- Ach, podívej.

366
00:16:31,091 --> 00:16:32,329
- Co vidíš?
- Pojď, pojď, pojď.

367
00:16:33,269 --> 00:16:34,269
Dobrá práce.

368
00:16:34,522 --> 00:16:35,723
To je... "W"... "M"...

369
00:16:35,953 --> 00:16:37,259
To je žába.

370
00:16:37,632 --> 00:16:38,878
- To dáme, Cesare.
- Ano.

371
00:16:44,849 --> 00:16:46,252
Myslím, že to jsou jen vějičky.

372
00:16:46,277 --> 00:16:48,164
Vůbec si nevzpomínám,
že bych je viděla.

373
00:16:48,508 --> 00:16:49,508
Kontrola?

374
00:16:55,253 --> 00:16:56,945
- Promiňte, to je nesprávné.
- Dobře.

375
00:16:57,875 --> 00:16:59,080
Nechci jít znovu.

376
00:16:59,413 --> 00:17:02,462
Teď musím těmto
věnovat větší pozornost.

377
00:17:02,620 --> 00:17:04,859
Nemám ponětí,
jestli... to mám správně nebo ne.

378
00:17:05,007 --> 00:17:06,140
Pojď, zlato!

379
00:17:06,353 --> 00:17:07,353
Kontrola!

380
00:17:07,736 --> 00:17:10,080
Jak to vypadá?
Vypadá to dobře, že?

381
00:17:10,335 --> 00:17:12,256
- Promiňte..., to je nesprávné.
- Ach, nesprávné.

382
00:17:12,425 --> 00:17:13,425
V pořádku.

383
00:17:16,529 --> 00:17:17,738
Dvě nohy.
Tři nohy.

384
00:17:17,763 --> 00:17:19,579
Myslím, že ten,
co jsem měl špatně, byl pták.

385
00:17:19,646 --> 00:17:20,646
Možná jsem na to přišel.

386
00:17:24,350 --> 00:17:26,136
- Gratuluji. Je to správně.
- Ach, můj Bože.

387
00:17:26,161 --> 00:17:27,906
Děkuji. Děkuji.
Moc děkuji.

388
00:17:28,327 --> 00:17:30,061
Jdeme na to!
Jdeme na to!

389
00:17:30,482 --> 00:17:31,482
Dobře, Cesare.

390
00:17:32,427 --> 00:17:33,518
Schovám je.

391
00:17:35,073 --> 00:17:36,448
Myslím, že to nemám ani zdaleka.

392
00:17:36,622 --> 00:17:38,187
To je ten detail.
O němž jsem ti říkal.

393
00:17:38,614 --> 00:17:41,119
Tenhle nemá ocas.
Tenhle má ocas.

394
00:17:41,144 --> 00:17:42,144
- Přesně tak.
- Ano.

395
00:17:42,168 --> 00:17:43,685
A pak oči...
všechny mají vlevo.

396
00:17:44,102 --> 00:17:45,815
- Vlevo?
- Otoč to.

397
00:17:46,256 --> 00:17:47,359
Dobře.
Děkuji, Cesare.

398
00:17:47,869 --> 00:17:48,917
Moc tě miluji.

399
00:17:49,026 --> 00:17:50,543
- Ach, můj Bože. Promiň, promiň.
- Ne.

400
00:17:50,607 --> 00:17:52,219
- Hodně štěstí, lidi.
- Hej, člověče.

401
00:17:53,259 --> 00:17:54,521
- Dobře.
- Pomohl jsem Melisse.

402
00:17:54,546 --> 00:17:55,703
Dobře.
Informace o trase.

403
00:17:55,829 --> 00:17:57,131
"Sejděte se s místním farmářem,"

404
00:17:57,155 --> 00:17:59,852
"který vás odveze do
"Finca de Cacao dona Manuela..."

405
00:17:59,877 --> 00:18:02,117
- "...de Cacao...,"
- "... abyste našli další nápovědu."

406
00:18:02,357 --> 00:18:03,357
- Pojďme.
- Dobře.

407
00:18:03,382 --> 00:18:04,643
Touto stezkou, že ano?

408
00:18:06,222 --> 00:18:07,222
Převálcoval jsi to.

409
00:18:08,226 --> 00:18:09,226
Kontrola!

410
00:18:09,976 --> 00:18:10,976
Uvidíme.

411
00:18:13,368 --> 00:18:14,765
- Promiňte.
- Dobře, v pořádku.

412
00:18:15,561 --> 00:18:16,860
Takže to nemá ocas.

413
00:18:17,090 --> 00:18:18,535
Jo, lidi, spočívá to v detailech.

414
00:18:18,560 --> 00:18:20,090
Dobře.
Takže máme levé oko.

415
00:18:20,328 --> 00:18:22,658
Můžeš se na ně podívat.
Máme levé oko, tři žebra, X

416
00:18:23,277 --> 00:18:25,240
- To má otevřené oči...
- Ano.

417
00:18:25,264 --> 00:18:26,796
- Nevím, co to sakra je.
- Já vím.

418
00:18:32,816 --> 00:18:34,344
Pojď, Ricky.
Nastup, nastup, nastup.

419
00:18:34,614 --> 00:18:36,543
Pomalu, pomalu.

420
00:18:36,568 --> 00:18:38,030
Nastup, nastup.

421
00:18:38,070 --> 00:18:41,582
Chceme se tam dostat,
udržet si náš časový náskok.

422
00:18:41,607 --> 00:18:42,749
Všichni s tím bojují.

423
00:18:43,082 --> 00:18:45,038
Nevím, jak to budou hrát.

424
00:18:45,722 --> 00:18:48,527
<i>Pomohl jsem Melisse,
tak doufám, že se jí povede,</i>

425
00:18:48,551 --> 00:18:50,860
a že jsou druhé, hned za námi.

426
00:18:51,526 --> 00:18:52,951
Detail.
Hledám detail.

427
00:18:53,145 --> 00:18:54,205
Máme tady toho chlapíka.

428
00:18:54,256 --> 00:18:56,130
A má hvězdu...

429
00:18:56,155 --> 00:18:57,348
- ... směrem nahoru.
- Nahoru.

430
00:18:57,373 --> 00:18:59,427
Jo, všimla jsem si,
že jeden z vírů začíná nahoře.

431
00:18:59,648 --> 00:19:01,554
Jde to shora dolů.
Hledáme shora dolů.

432
00:19:01,874 --> 00:19:03,147
- Dobře.
- Shora dolů.

433
00:19:03,535 --> 00:19:05,821
Teď je to proces eliminace.

434
00:19:06,337 --> 00:19:07,337
Tento nechám takhle.

435
00:19:08,124 --> 00:19:09,165
Kontrola?

436
00:19:13,046 --> 00:19:15,184
Omlouvám se, vaše odpověď je nesprávná.

437
00:19:16,055 --> 00:19:20,877
Potřebuji zjistit, jestli tenhle má ocas
a jak jde ta hvězdička.

438
00:19:21,444 --> 00:19:22,564
Ten měl ocas.

439
00:19:22,589 --> 00:19:23,750
Tenhle má ocas, jo.

440
00:19:24,317 --> 00:19:26,623
X, tři, vlevo.

441
00:19:27,570 --> 00:19:28,570
Kontrola?

442
00:19:32,340 --> 00:19:33,340
Gratuluji.

443
00:19:33,563 --> 00:19:35,249
- Ano! Mám to.
- Máš to správně.

444
00:19:35,686 --> 00:19:36,686
Pojďme, Juane.

445
00:19:38,343 --> 00:19:40,343
Juane, odešel jsi, chlape,
ale v pohodě.

446
00:19:40,368 --> 00:19:41,857
"Sejděte se s místním farmářem..."

447
00:19:41,882 --> 00:19:43,571
- Pojďme, zlato. - Dobře.
- ... "de Cacao".

448
00:19:44,543 --> 00:19:46,925
- Kámo, to bylo tak těžké.
- Dobrá práce, Juane.

449
00:19:47,246 --> 00:19:50,667
Počítali jsme s tím, že jsem nám koupil
v podstatě ne více než pět minut,

450
00:19:50,873 --> 00:19:52,873
takže zrychlíme tempo,
a vyběhneme to.

451
00:19:53,112 --> 00:19:54,385
Už jsme skoro tam.

452
00:19:54,565 --> 00:19:57,325
<i>Shane mě hnal.
On... má na to plíce.</i>

453
00:19:57,706 --> 00:19:58,955
<i>Snažil jsem se ze všech sil.</i>

454
00:19:58,988 --> 00:20:00,948
<i>Snad jsem nás trochu víc rozdělil.</i>

455
00:20:01,076 --> 00:20:03,164
<i>Věděli jsme ale,
že ostatní týmy nejsou moc pozadu,</i>

456
00:20:03,338 --> 00:20:04,965
a museli jsme počítat
s každým krokem.

457
00:20:05,452 --> 00:20:06,918
Dobře, pojďme.

458
00:20:08,580 --> 00:20:11,108
Po směru hodinových ručiček.
Snad je to správně.

459
00:20:12,061 --> 00:20:13,437
Zdá se, že by to mělo být správně.

460
00:20:13,861 --> 00:20:14,861
Kontrola.

461
00:20:17,575 --> 00:20:18,749
- Promiňte.
- Dobře. Díky.

462
00:20:19,958 --> 00:20:21,076
Já nevím.

463
00:20:22,866 --> 00:20:24,617
Myslím, že jsem změnil ten ocas.

464
00:20:24,887 --> 00:20:27,319
Říkal, hvězda.
Ten ukazuje po směru hodinových ručiček.

465
00:20:27,709 --> 00:20:28,878
Všichni ostatní jsou správně.

466
00:20:29,658 --> 00:20:30,658
Kontrola, kontrola!

467
00:20:31,046 --> 00:20:32,214
Nějakou dobrou zprávu.

468
00:20:34,341 --> 00:20:36,050
- Gratuluji.
- Moc děkuji.

469
00:20:36,075 --> 00:20:37,320
Moc děkuji.
Moc děkuji.

470
00:20:38,067 --> 00:20:39,550
Zlato, jdeme!

471
00:20:42,285 --> 00:20:44,876
Právě jsem vyměnila pár chybných, takže...

472
00:20:44,923 --> 00:20:45,923
Kontrola!

473
00:20:46,685 --> 00:20:47,685
Prosím.

474
00:20:47,948 --> 00:20:49,199
- Kontrola!
- Přijde.

475
00:20:51,378 --> 00:20:52,509
Gratuluji.

476
00:20:52,860 --> 00:20:54,627
- Děkuji, děkuji, děkuji.
- Máte to správně.

477
00:20:54,964 --> 00:20:56,650
- Dobře, zdá se, že to má.
- Kontrola.

478
00:20:58,273 --> 00:20:59,608
Omlouvám se, je to špatně.

479
00:20:59,633 --> 00:21:00,633
Člověče, já nevím.

480
00:21:01,393 --> 00:21:03,196
Možná budu muset jít znovu.

481
00:21:03,946 --> 00:21:05,292
Zlato, jsem na tebe hrdý.

482
00:21:06,065 --> 00:21:07,490
Jsem na tebe tak hrdý.
Pojďme.

483
00:21:13,404 --> 00:21:14,727
Zaber, Juane.
Zaber.

484
00:21:14,988 --> 00:21:16,307
V pořádku.
Pojďme.

485
00:21:17,038 --> 00:21:19,720
Díky, že jsi mě přiměl k tomu běhu,
protože ten běh nám dal náskok.

486
00:21:19,998 --> 00:21:23,404
Až nastoupíš do toho auta,
potřebuji, abys sis zavázala tkaničku, dobře?

487
00:21:23,860 --> 00:21:25,472
- Protože tvoje noha...
- Přestaň.

488
00:21:26,052 --> 00:21:28,610
Jako stroj, jako stroj, raz-dva, raz-dva.
Pojď.

489
00:21:29,067 --> 00:21:31,035
Auto je tady, zlato.
Poběž, poběž.

490
00:21:31,992 --> 00:21:34,064
"Rychle", člověče.
Musíme je porazit.

491
00:21:34,511 --> 00:21:36,492
Jsme před Rodem a Leticií.

492
00:21:36,532 --> 00:21:38,158
Jsou v dalším autě za námi.

493
00:21:38,269 --> 00:21:39,900
Takže vínový tým je stále tam.

494
00:21:40,110 --> 00:21:41,835
Nevím, co mohla pokazit.

495
00:21:41,860 --> 00:21:44,157
- Pochopila to?
- Nevím, nic jsem neviděla.

496
00:21:44,716 --> 00:21:47,726
Amber a Vinny byli jediní,
kdo se objevil za námi, když jsme dorazili.

497
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
Já nevím.

498
00:21:54,107 --> 00:21:55,107
Kontrola.

499
00:21:58,948 --> 00:21:59,971
Omlouvám se.

500
00:22:01,462 --> 00:22:02,463
Dobře.

501
00:22:02,866 --> 00:22:04,320
Kontrola, kontrola, kontrola.

502
00:22:05,058 --> 00:22:06,058
Omlouvám se.

503
00:22:07,946 --> 00:22:08,946
To dáš, bobo.

504
00:22:10,465 --> 00:22:11,838
Buď v klidu.
To  dáš.

505
00:22:13,205 --> 00:22:14,396
Pořád to nemám.

506
00:22:22,083 --> 00:22:24,392
Kontrola.
Začnu s permutacemi, takže...

507
00:22:24,566 --> 00:22:27,551
<i>Nechtěla jsem se vrátit,
protože jsem věděla, že jsem blízko.</i>

508
00:22:28,290 --> 00:22:29,290
Kontrola.

509
00:22:29,816 --> 00:22:31,605
Promiňte.
Vaše odpověď je nesprávná.

510
00:22:31,711 --> 00:22:34,788
Změnit toto.
Změnit toto, změnit toto, změnit toto.

511
00:22:34,891 --> 00:22:35,891
Kontrola.

512
00:22:36,143 --> 00:22:37,517
Omlouvám se, to je chybně.

513
00:22:39,913 --> 00:22:42,019
- Kontrola.
- Jsem tu, bobo. To dáš!

514
00:22:43,539 --> 00:22:46,257
- Změnit?
- Gratuluji, máte to správně.

515
00:22:46,444 --> 00:22:47,622
- Děkuji.
- Dobrá práce, bobo.

516
00:22:47,788 --> 00:22:48,872
<i>Ani nevím, co bylo správně.</i>

517
00:22:48,905 --> 00:22:50,975
Kdybych to dělala teď,
nedokázala bych to.

518
00:22:51,290 --> 00:22:52,324
Dobře, pojďme na to.

519
00:22:52,349 --> 00:22:54,581
<i>S vědomím, že ostatní týmy odešly...
to bylo těžké.</i>

520
00:22:54,725 --> 00:22:56,382
<i>Ale závod je ještě na začátku.</i>

521
00:22:56,407 --> 00:22:58,553
Dokážeme překonat desetiminutové manko.

522
00:22:58,743 --> 00:23:00,582
Neodjeli tak dávno,
takže jsme v pohodě.

523
00:23:01,902 --> 00:23:03,981
"Don Manuela Finca de Cacao."

524
00:23:04,168 --> 00:23:05,999
Skutečnost, že jsme právě teď první...

525
00:23:06,023 --> 00:23:07,586
uděláme maximum
aby to takhle zůstalo.

526
00:23:07,744 --> 00:23:08,914
Dorazili jsme.

527
00:23:10,336 --> 00:23:11,336
Pojďme, Ricky.

528
00:23:11,862 --> 00:23:14,117
Ach, to jsou kakaovníky?
Podívej se kakao!

529
00:23:18,527 --> 00:23:19,527
Panebože.

530
00:23:21,290 --> 00:23:23,228
Nápověda.
Tolik kakaa.

531
00:23:24,518 --> 00:23:25,518
Dobře.

532
00:23:26,411 --> 00:23:27,637
Informace o trase.

533
00:23:28,004 --> 00:23:33,196
Nebýt této cenné ovocné tobolky,
nebylo by nic takového jako lahodná čokoláda.

534
00:23:33,664 --> 00:23:38,106
Kakao je klíčovou složkou
světově oblíbených čokoládových pochoutek.

535
00:23:38,710 --> 00:23:42,203
Týmy zjistí, že uvnitř
těchto cenných tobolek

536
00:23:42,615 --> 00:23:45,572
jsou desítky slizkých kakaových semen,

537
00:23:46,205 --> 00:23:47,587
která potřebují vyjmout.

538
00:23:47,725 --> 00:23:49,752
<i>Pomocí kosy s dlouhou násadou</i>

539
00:23:49,776 --> 00:23:53,275
<i>musí na této farmě
odřezat zralé tobolky ze stromů</i>

540
00:23:53,719 --> 00:23:57,752
<i>a poté vyjmout semena,
než je rozloží na plachtu.</i>

541
00:23:58,341 --> 00:24:01,366
<i>Jakmile ji zcela zasypou
slizkými semínky...,</i>

542
00:24:01,390 --> 00:24:02,390
... získají nápovědu.

543
00:24:02,659 --> 00:24:04,032
Dobře, to je úžasné.
Jdeme.

544
00:24:05,606 --> 00:24:07,670
- Máme hotový příklad.
- Tady.

545
00:24:08,250 --> 00:24:09,409
- Dobře.
- Otevřít je.

546
00:24:10,020 --> 00:24:11,766
- Rozložit je.
- Ano. "Pojďme, pojďme".

547
00:24:11,991 --> 00:24:13,040
Vezmi s sebou naše tašky.

548
00:24:14,259 --> 00:24:16,312
Tady, opatrně, Ricky.
Opatrně, Ricky. Opatrně.

549
00:24:18,546 --> 00:24:19,753
Dobře, rozumím.

550
00:24:21,431 --> 00:24:23,122
Chceš to dělat
a já podržím tašku, Ricky?

551
00:24:23,577 --> 00:24:24,784
- Dobře.
- Tenhle tady.

552
00:24:25,257 --> 00:24:26,257
Ach, ten vypadá dobře.

553
00:24:28,182 --> 00:24:29,571
Opatrně.
Můžeš zabrat, Ricky.

554
00:24:30,055 --> 00:24:32,068
Pokud ne...
Nech mě to zkusit, nech mě to zkusit.

555
00:24:32,624 --> 00:24:34,452
Jako dítě jsem
hodně mlátil do "piñatas".

556
00:24:35,826 --> 00:24:38,165
<i>Čepel byla ostrá v obou stranách.</i>

557
00:24:38,469 --> 00:24:39,973
Takže můžete buď zatáhnout,

558
00:24:39,997 --> 00:24:42,751
<i>nebo jen zatlačit,
a tak to odřezávat.</i>

559
00:24:43,033 --> 00:24:45,747
Asi jich potřebujeme
alespoň 15 nebo 16.

560
00:24:46,262 --> 00:24:47,799
Dej pozor na pavouky.

561
00:24:48,153 --> 00:24:49,195
Ach, to je nádherné.

562
00:24:50,059 --> 00:24:52,667
Takže právě teď míříme do
"Don Manuel's Finca de Cacao".

563
00:24:53,124 --> 00:24:54,956
- Je to kakaový... kakaový ranč.
- Kakaový?

564
00:24:54,986 --> 00:24:56,139
Kakaové boby?

565
00:24:56,421 --> 00:24:58,258
Jo.
Co používají k výrobě čokolády.

566
00:24:58,572 --> 00:24:59,596
Je čas na hru.

567
00:24:59,621 --> 00:25:02,318
Je čas sklopit hlavy a uzavřít propast
mezi námi a Rickym s Cesarem

568
00:25:02,343 --> 00:25:03,360
a možná je dohnat.

569
00:25:03,879 --> 00:25:06,140
Jedeme do
"Don Manuel's Finca de Cacao".

570
00:25:06,604 --> 00:25:09,109
Je to farma...
možná farmářský trh,

571
00:25:09,378 --> 00:25:11,553
nebo je to něco o čokoládových bobech...,

572
00:25:12,021 --> 00:25:14,517
farma... s kávovými boby,
nebo tak něco podobného.

573
00:25:14,962 --> 00:25:16,624
Jo, aspoň dnes neřídíme.

574
00:25:16,681 --> 00:25:18,957
Ach, já vím.
Tady bychom se mohli úplně ztratit.

575
00:25:19,740 --> 00:25:21,176
Momentálně jsme na čtvrtém místě.

576
00:25:21,259 --> 00:25:22,755
Další vůz nevidím, takže...

577
00:25:23,097 --> 00:25:25,367
... doufám,
že vínový tým je daleko vzadu.

578
00:25:25,960 --> 00:25:28,311
Víte, teď je to,
každý muž sám za sebe.

579
00:25:28,336 --> 00:25:30,758
Naším dnešním cílem
je dostat se zpět do top týmů.

580
00:25:30,783 --> 00:25:31,823
Snažíme se být první.

581
00:25:31,848 --> 00:25:33,640
Snažíme se vyřadit
ty modrozelené chlapce.

582
00:25:33,665 --> 00:25:36,064
Nechci se hnát na čtvrtém místě.

583
00:25:36,089 --> 00:25:37,343
Chci být první.

584
00:25:39,211 --> 00:25:41,893
- Dobře, nahoru po cestě, že?
- Jo, po polní cestě.

585
00:25:42,718 --> 00:25:44,241
Lehký klus, lehký klus.
To se mi líbí.

586
00:25:45,681 --> 00:25:46,832
No tak, Ricky.
Pojďme.

587
00:25:47,062 --> 00:25:48,131
Možná to máme..

588
00:25:48,546 --> 00:25:49,546
Dobře.

589
00:25:49,767 --> 00:25:52,899
"Skliďte kakaové tobolky
a připravte semena k zpracování."

590
00:25:52,925 --> 00:25:55,006
- Dorazili Juan a Shane?
- Právě dorazili.

591
00:25:55,180 --> 00:25:56,421
Ach, to je příklad.

592
00:25:57,223 --> 00:25:58,263
Pojď.
Pojď, Ricky.

593
00:25:58,288 --> 00:26:00,047
<i>Vytvořili jsme tak trochu montážní linku.</i>

594
00:26:00,252 --> 00:26:02,302
<i>Já je rozbíjel, otvíral
a on je vytahoval.</i>

595
00:26:02,327 --> 00:26:04,845
<i>Vše co bylo na mně,
vytahovat všechna semínka.</i>

596
00:26:04,886 --> 00:26:06,507
- Voní to hezky.
- Voní to hezky.

597
00:26:06,957 --> 00:26:07,957
Tady je nápověda.

598
00:26:09,306 --> 00:26:10,543
Poběž, jdeme na to, zlato.

599
00:26:12,057 --> 00:26:15,216
- "Skliďte kakaové tobolky..."
- ... "a připravte semena ke zpracování."

600
00:26:15,241 --> 00:26:17,808
"... zpracovávané na čokoládu,
 abyste získali vaši nápovědu."

601
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
Dobře, pojďme.

602
00:26:18,858 --> 00:26:20,007
Jsou zralé nebo ne?

603
00:26:20,562 --> 00:26:22,059
Juane, Shane, zlato, jak to jde?

604
00:26:22,107 --> 00:26:23,480
- Žluté a oranžové.
- Co je, zlato?

605
00:26:23,505 --> 00:26:25,393
- Dobře, žluté a oranžové.
- Žluté a oranžové.

606
00:26:26,855 --> 00:26:28,125
Dobře. Pojď, brácho.
Pojď, pojď.

607
00:26:28,150 --> 00:26:29,181
Vezmi je a dej je tam.

608
00:26:29,206 --> 00:26:30,482
- Rozbijeme je později.
- Dobře.

609
00:26:31,955 --> 00:26:33,013
To není zralé!

610
00:26:34,852 --> 00:26:36,902
Zdá se mi,
 že ti to s tím nástrojem nejde.

611
00:26:39,271 --> 00:26:40,438
Dělej to.
Já sbírám.

612
00:26:42,241 --> 00:26:43,241
Já sbírám...

613
00:26:45,039 --> 00:26:46,039
Ach, ano.
Pojď sem.

614
00:26:46,992 --> 00:26:48,541
Strategií je sebírat všechny naráz.

615
00:26:48,804 --> 00:26:50,511
Ušetří nám to trochu času,
až se vrátíme.

616
00:26:51,828 --> 00:26:52,840
Podívej se na to.

617
00:26:53,059 --> 00:26:54,269
Dobře, jsme asi ve třetině.

618
00:26:55,058 --> 00:26:56,629
- Potřebujeme víc.
- Pojď, Ricky. Jdeme.

619
00:26:56,717 --> 00:26:58,172
- Chceš jít na stejnou stranu?
- Ano.

620
00:26:59,432 --> 00:27:01,937
Ach, ne, ne, ne!
Ach, moje drahé kakao.

621
00:27:02,731 --> 00:27:04,225
- Tady... tašku.
- Člověče, válíme.

622
00:27:04,704 --> 00:27:06,601
Je to jako najít poklad,
když je vám deset let.

623
00:27:06,626 --> 00:27:09,350
Jo, tito lidé mají
samozřejmě bonbóny v plné velikosti.

624
00:27:09,783 --> 00:27:10,783
Tady je další.

625
00:27:11,391 --> 00:27:13,629
Zlato, myslím, že bychom měli začít.

626
00:27:13,987 --> 00:27:15,281
- Dobře. Chceš to zkusit?
- Ano.

627
00:27:17,115 --> 00:27:18,318
Být vysoký někdy pomáhá.

628
00:27:18,886 --> 00:27:20,393
Byl jsem v režimu Supermana.

629
00:27:21,417 --> 00:27:23,465
<i>Vyskakoval jsem
a trhal je ze stromu.</i>

630
00:27:23,490 --> 00:27:25,378
<i>Rval jsem je,
jak nejrychleji jsem mohl.</i>

631
00:27:25,403 --> 00:27:27,756
Věděl jsem, že dnes je den,
kdy musíme nahnat čas.

632
00:27:27,956 --> 00:27:31,928
Toto je jistě situace,
kdy Rodova vysoká postava velmi pomáhá.

633
00:27:32,146 --> 00:27:33,456
Nestačí, ale...

634
00:27:33,679 --> 00:27:34,851
Jo, já vím, ale je to tak.

635
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Tady.

636
00:27:36,910 --> 00:27:39,682
- Musí být rozetřeny tak, aby vyschly.
- Jo.

637
00:27:40,608 --> 00:27:42,568
Jedeme do "Finca de Cacao", takže...

638
00:27:43,478 --> 00:27:48,361
Doufám, že budeme dělat čokoládu,
nebo... možná ji jen ochutnáme.

639
00:27:48,402 --> 00:27:50,584
Raději bych jen čokoládu ochutnávala.
To by bylo hezké.

640
00:27:50,771 --> 00:27:55,172
Doufám, že je to něco, v čem jsme dobré...,
protože tak to doženeme.

641
00:27:55,576 --> 00:27:56,812
Nejsme tak pozadu.

642
00:27:56,852 --> 00:27:57,852
- "Děkujeme."
- Pojďme.

643
00:27:58,739 --> 00:28:00,288
- Můžeme to udělat rychle, bobo.
- Ano.

644
00:28:03,550 --> 00:28:04,645
Pojď, pojď, pojď.

645
00:28:04,978 --> 00:28:06,081
Jsme dost pozadu.

646
00:28:06,450 --> 00:28:09,073
"... připravte semena ke zpracování,
abyste získali své vodítko."

647
00:28:09,335 --> 00:28:10,782
Právě sem dorazily Yvonne a Melissa.

648
00:28:10,934 --> 00:28:13,075
<i>Viděli jsme Yvonne a Melissu
přicházet jako poslední,</i>

649
00:28:13,353 --> 00:28:15,563
takže nevím,
co se stalo na předchozím Zátarasu,

650
00:28:15,679 --> 00:28:17,695
<i>ale v tu chvíli
se musíme soustředit sami na sebe.</i>

651
00:28:17,927 --> 00:28:18,941
Dobře, jsme v polovině.

652
00:28:18,966 --> 00:28:19,966
- Připraven?
- Ano.

653
00:28:23,617 --> 00:28:24,833
Sakra, budu se s tím potýkat.

654
00:28:25,066 --> 00:28:26,126
Je to těžké.

655
00:28:26,865 --> 00:28:27,999
Ta věc je křivá.

656
00:28:28,978 --> 00:28:30,367
- No tak, musíme pohnout.
- Já vím.

657
00:28:31,151 --> 00:28:32,792
Dobře, Juane.
Kolik máme?

658
00:28:33,539 --> 00:28:34,701
Podívej, mají asi polovinu.

659
00:28:34,904 --> 00:28:36,834
- Myslíš, že máme víc?
- Ano, myslím.

660
00:28:38,579 --> 00:28:41,064
Takže... nevím proč,
ale ta semínka voní opravdu hezky.

661
00:28:41,328 --> 00:28:44,444
<i>Byla to taková kašovitá,
mazlavá textura.</i>

662
00:28:44,485 --> 00:28:45,485
Ať to bylo cokoli.

663
00:28:45,510 --> 00:28:46,927
V tu chvíli o tom ani nepřemýšlíš.

664
00:28:46,952 --> 00:28:48,501
Prostě jsme je rozlouskli a šli dál.

665
00:28:48,526 --> 00:28:50,487
- Já o tom přemýšlel. - Jo.
- Přemýšlel jsi o tom?

666
00:28:50,719 --> 00:28:52,146
Otevřel jsem první a...:

667
00:28:54,870 --> 00:28:56,690
Ach, dnes jsme špinaví.

668
00:28:58,590 --> 00:29:00,410
Brácho, myslím,
že doženeme Rickyho a Cesara.

669
00:29:01,187 --> 00:29:03,197
- Musíme zaplnit celou plachtu.
- Dobře, pojďme.

670
00:29:03,395 --> 00:29:04,395
Pojď.

671
00:29:04,420 --> 00:29:05,685
- Musíme jít pro další?
- Ano.

672
00:29:07,871 --> 00:29:09,832
- Kde máš nástroj?
- Nechci ten nástroj.

673
00:29:09,857 --> 00:29:11,086
Ten nástroj je bezcenný.

674
00:29:11,116 --> 00:29:13,380
Vylezu tam, zlato.
Při lezení se cítím lépe.

675
00:29:14,341 --> 00:29:15,341
Ještě jeden.

676
00:29:15,580 --> 00:29:16,924
Dobře, přišel jsem tomu na kloub.

677
00:29:17,281 --> 00:29:18,281
Další.

678
00:29:18,833 --> 00:29:20,197
Jo, je na druhém stromě.

679
00:29:20,222 --> 00:29:22,193
Zlato, ne.
Musíme najít lepší oblast.

680
00:29:22,218 --> 00:29:24,193
Tohle je na prd.
Toto není dobrá oblast.

681
00:29:25,763 --> 00:29:26,946
Je jich tu ale spousta.

682
00:29:27,392 --> 00:29:28,392
Kde?

683
00:29:28,573 --> 00:29:30,723
Jsou... jsou tady nahoře.
Jen se k nim musím dostat.

684
00:29:30,995 --> 00:29:33,340
Po stromech
se nedá jen tak vylézt až nahoru.

685
00:29:33,697 --> 00:29:36,001
- Ano,  já dokážu.
- Prosím, buď opatrný, zlato.

686
00:29:36,026 --> 00:29:38,112
Zlato, vyrostl jsem na stromech.
Jsem v pohodě.

687
00:29:38,898 --> 00:29:41,485
<i>Naštěstí se při lezení jsem v pohodě.</i>

688
00:29:41,510 --> 00:29:43,521
<i>Dělal jsem to jako dítě,
takže jsem šplhal nahoru.</i>

689
00:29:46,681 --> 00:29:47,705
- Zlato?
- Ano.

690
00:29:47,730 --> 00:29:49,332
Ujisti se, že se dívám,
když to upustíš.

691
00:29:49,357 --> 00:29:50,594
- abych to chytila.
- Dívej se.

692
00:29:51,223 --> 00:29:52,740
- Vezmi pytel.
- Mám ho, mám ho.

693
00:29:54,402 --> 00:29:55,768
- Zatlač, zatlač.
- Dobře, pojďme.

694
00:29:56,042 --> 00:29:57,595
- Kde jsi?
- Jsem tady.

695
00:29:58,212 --> 00:29:59,212
Hoď ho.

696
00:30:01,323 --> 00:30:02,360
Chlapče, něco ti řeknu.

697
00:30:02,841 --> 00:30:04,329
Nějak to tu funguje, už na tom dělám.

698
00:30:04,858 --> 00:30:05,903
Pojď, jdeme.

699
00:30:06,820 --> 00:30:08,328
Dobrý pocit.
Už jsme skoro hotovi.

700
00:30:08,887 --> 00:30:10,774
Ale zdá se,
 že nás všichni dohánějí,

701
00:30:10,861 --> 00:30:12,861
takže odsud musíme
opravdu vypadnout  co nejdřív,

702
00:30:12,949 --> 00:30:14,198
pokud si chceme udržet náskok.

703
00:30:14,462 --> 00:30:17,608
Nevím, co to je,
ale jsou to super mazlavá semínka.

704
00:30:17,664 --> 00:30:18,902
Dobře, kontrola.

705
00:30:18,939 --> 00:30:20,370
Kontrola, kontrola, prosím.

706
00:30:21,165 --> 00:30:22,165
Více?

707
00:30:22,190 --> 00:30:23,501
Dobře, rozprostřeme je.

708
00:30:23,526 --> 00:30:25,186
A ujisti se,
že nejsou naskládané na sebe.

709
00:30:26,538 --> 00:30:27,635
Vítejte v džungli.

710
00:30:27,660 --> 00:30:28,660
Zde.
Pojď.

711
00:30:29,531 --> 00:30:30,603
Ach, ta je velká.

712
00:30:31,150 --> 00:30:32,150
Tady.

713
00:30:34,129 --> 00:30:37,041
Upozorni mě,
že mi chceš něco hodit na hlavu?

714
00:30:38,486 --> 00:30:39,486
- Kontrola.
- Kontrola.

715
00:30:40,351 --> 00:30:41,890
- Ano! Díky.
- Moc děkujeme.

716
00:30:42,255 --> 00:30:43,636
Ach, čokoláda, Ricky.

717
00:30:44,300 --> 00:30:45,300
Informace o trase.

718
00:30:45,895 --> 00:30:47,744
<i>"Vydejte se na 'Estadio'..."</i>

719
00:30:47,911 --> 00:30:50,969
<i>"...'Bartolo Colón' a v okolí stadionu
hledejte další nápovědu."</i>

720
00:30:51,367 --> 00:30:52,367
Dobře, pojďme.

721
00:30:53,121 --> 00:30:54,773
"Estadio Bartolo Colón."

722
00:30:56,110 --> 00:30:58,494
Vypadá to,
že jsme byli první... znovu.

723
00:30:58,857 --> 00:31:01,099
Dobře, to byla zábava.
přál bych si...

724
00:31:01,263 --> 00:31:03,657
abys ochutnal jedno...
jedno semeno.

725
00:31:04,236 --> 00:31:05,977
Kakao...
čerstvé kakao je tak dobré.

726
00:31:06,002 --> 00:31:07,688
- Ale ruce jsou špinavé, že...
- Jo, mám...

727
00:31:07,713 --> 00:31:09,831
Poslední věc,
kterou v závodě chceme, je nemoc.

728
00:31:11,029 --> 00:31:12,442
Pojď, zlato.
Už to skoro máme. Pojď.

729
00:31:13,351 --> 00:31:14,351
Pojď.

730
00:31:15,073 --> 00:31:16,569
- Hej, kámo. Podívej.
- Co se děje?

731
00:31:16,594 --> 00:31:17,799
- Ach, panebože!
- Ano.

732
00:31:17,953 --> 00:31:21,556
Nebesa se otevřela a...
a jakoby pršel paprsek světla

733
00:31:21,581 --> 00:31:23,501
z toho stromu plného ovocem.

734
00:31:23,620 --> 00:31:24,642
Tady je jich tuna.

735
00:31:24,926 --> 00:31:26,228
Ber je, ber je!
No tak!

736
00:31:26,496 --> 00:31:28,612
Oni se podívají a řeknou:
"Kámo, podívej se na to."

737
00:31:28,637 --> 00:31:30,215
A tak se společně
setkáme u stromečku.

738
00:31:30,240 --> 00:31:31,871
A všichni je rveme.
Byla to zábava.

739
00:31:33,688 --> 00:31:35,307
- Omlouvám se. Jsi v pořádku?
- V pohodě.

740
00:31:35,332 --> 00:31:36,849
Už to skoro máme.

741
00:31:37,009 --> 00:31:39,041
- No tak.
- Jsem unavený, zlato.

742
00:31:39,149 --> 00:31:42,479
No, vynaložil jsi veškerou energii na lezení
po zatracených stromech.

743
00:31:42,758 --> 00:31:45,207
<i>V tu chvíli jsem měl pocit,
jako bychom trochu upadali zpět,</i>

744
00:31:45,231 --> 00:31:48,928
<i>protože jsme se nějak dostali do bodu,
kdy na nižších úrovních nezůstal nikdo.</i>

745
00:31:49,093 --> 00:31:51,200
- Přísahám, jestli spadneš...
- Zlato, můžeš přestat?

746
00:31:53,061 --> 00:31:54,452
Všechny jsou tady dole pryč.

747
00:31:54,477 --> 00:31:55,991
Říkala jsem ti,
aby sis vzal nástroj.

748
00:31:56,016 --> 00:31:57,667
<i>Možná jsme nevybrali nejlepší místo.</i>

749
00:31:57,692 --> 00:32:01,162
<i>Přemítám: "No, ostatní týmy
jsou asi někde, kde je jich víc."</i>

750
00:32:01,649 --> 00:32:03,316
- No tak.
- Už jdu, zlato.

751
00:32:03,776 --> 00:32:05,008
Jsem hodně vysoko.

752
00:32:05,408 --> 00:32:06,408
Je to dost stresující.

753
00:32:06,433 --> 00:32:08,797
<i>Rozhodně se odtamtud
chci dostat co nejrychleji.</i>

754
00:32:09,401 --> 00:32:10,401
No tak, chlape.

755
00:32:10,996 --> 00:32:12,363
Chováš se šíleně.

756
00:32:12,469 --> 00:32:14,272
- Jo, to jsem nechtěl udělat.
- Pojďme.

757
00:32:16,687 --> 00:32:18,215
- Myslím, že máme dost.
- Jsi si jistý?

758
00:32:18,240 --> 00:32:19,607
- Ne, už se nechci vracet.
- Pojďme

759
00:32:21,067 --> 00:32:22,067
Pospěšme.

760
00:32:22,115 --> 00:32:25,744
Takže tohle je... sotva... polovina.
Jo.

761
00:32:25,769 --> 00:32:27,959
Takže potřebujeme
další, plnou tašku.

762
00:32:28,427 --> 00:32:30,549
Jsme skoro hotovi.
Jen je rozprostřu.

763
00:32:30,960 --> 00:32:33,236
Tohle je jediná... jediná malá tobolka,
která nám zbyla.

764
00:32:33,799 --> 00:32:35,627
- Myslím, že to máme.
- Dobře, zavolej ho.

765
00:32:36,312 --> 00:32:37,312
Kontrola!

766
00:32:41,539 --> 00:32:42,556
- Ano!
- Ano!

767
00:32:42,581 --> 00:32:43,604
No tak, můj chlape.

768
00:32:43,750 --> 00:32:45,119
Jo, zlato!

769
00:32:45,246 --> 00:32:47,176
"... v okolí stadionu,
hledejte další nápovědu."

770
00:32:47,444 --> 00:32:49,627
- Panebože.
- Uvidíme se později. Zlato pojďme.

771
00:32:50,363 --> 00:32:52,573
- Sakra, Rod je rychlý.
- Je tak rychlý.

772
00:32:53,256 --> 00:32:54,673
Je rychlejší než ty.

773
00:32:55,636 --> 00:32:57,720
Jo!
Pojďme na to!

774
00:32:58,225 --> 00:32:59,467
Jsme druzí, zlato.

775
00:32:59,492 --> 00:33:01,113
Momentálně jsme na druhém místě.

776
00:33:01,706 --> 00:33:05,856
Předběhli jsme kluky piloty
a Amber s Vinnym, kteří nás tam porazili.

777
00:33:06,018 --> 00:33:07,742
♪ A dostala jsem čokoládu.♪

778
00:33:08,032 --> 00:33:09,996
- Dnes budeme v té poslední čtyřce.
- Určitě.

779
00:33:10,098 --> 00:33:11,110
Rád pracuji.

780
00:33:11,510 --> 00:33:14,151
Toto je ta část The Amazing Race,
která vás rozebere...

781
00:33:14,710 --> 00:33:17,091
... jak... jak tvrdě jste ochoten
pro to makat?

782
00:33:17,440 --> 00:33:19,365
Mám pocit, že já a moje žena
jsme právě ukázali,

783
00:33:19,524 --> 00:33:20,730
že si tu zasloužíme být.

784
00:33:21,262 --> 00:33:22,777
Zasloužíme si být tady!

785
00:33:24,316 --> 00:33:26,308
Jedeme na "Estadio Bartolo Colón".

786
00:33:26,477 --> 00:33:27,707
- Baseball, fotbal?
- Baseball.

787
00:33:27,732 --> 00:33:28,914
- Je to baseball.
- Baseball.

788
00:33:30,905 --> 00:33:32,103
Pojď, Ricky.
Pojď, pojď, pojď.

789
00:33:34,111 --> 00:33:35,238
"Bartolo Colón."

790
00:33:37,162 --> 00:33:38,162
Dobře.

791
00:33:38,187 --> 00:33:39,289
- Další Zátaras.
- Zátaras.

792
00:33:40,184 --> 00:33:41,891
Dobře.
"Kdo chce zahrát míč?"

793
00:33:41,925 --> 00:33:42,946
Já zahraju míč.

794
00:33:43,857 --> 00:33:47,956
Baseball není jen sportem číslo jedna
v Dominikánské republice.

795
00:33:48,363 --> 00:33:49,563
Je to i náboženství.

796
00:33:49,764 --> 00:33:54,329
<i>Mimo Spojené státy žádná jiná země
nemá aktivnější mistrovské ligy.</i>

797
00:33:54,877 --> 00:33:59,992
<i>Nejlepší hráči se často vracejí domů,
aby po návratu inspirovali další generaci,</i>

798
00:34:00,230 --> 00:34:04,212
<i>Jako je nadhazovač Bartolo Colón,
21letý veterán mistrovské ligy,</i>

799
00:34:04,331 --> 00:34:05,691
<i>který financoval tento stadion.</i>

800
00:34:06,432 --> 00:34:08,416
<i>Tento Zátaras vyžaduje,
aby se jeden člen týmu </i>

801
00:34:08,789 --> 00:34:12,341
<i>připojil k tréninku a dokončil tři cvičení.</i>

802
00:34:12,797 --> 00:34:16,409
<i>Chytit pozemní míč jako druhý
a provést perfektní hod na prvního,</i>

803
00:34:16,589 --> 00:34:19,018
<i>chytit míč ve středu pole</i>

804
00:34:19,939 --> 00:34:23,744
<i>a na závěr odpálit uzávěr láhve
násadou od koštěte do vzdálenosti 25 stop...</i>

805
00:34:24,100 --> 00:34:28,846
<i>... součást tradiční hry,
vynalezené na ostrově, zvané "Vitilla".</i>

806
00:34:28,999 --> 00:34:31,745
Jakmile bude Bartolo přesvědčen,
že jsou připraveni být "majors"...,

807
00:34:31,849 --> 00:34:32,873
... dá jim nápovědu.

808
00:34:34,262 --> 00:34:36,115
"Vstupte na stadion označenými dveřmi."

809
00:34:36,154 --> 00:34:39,460
<i>Trochu nás to rozhodilo,
 když jsme viděli, že to je druhý Zátaras.</i>

810
00:34:39,663 --> 00:34:42,199
Máme nějaký vzorec... jako,
buď Zátaras, nebo Objížďka.

811
00:34:42,224 --> 00:34:44,466
Zátaras nebo Objížďka, víte...
pak se stane toto.

812
00:34:44,581 --> 00:34:47,069
A v tu chvíli to bylo jako:
"Dobře, dobře, děláš tohle."

813
00:34:58,509 --> 00:34:59,541
Tady, dej mi pusu.

814
00:34:59,668 --> 00:35:00,846
Co musíš udělat?

815
00:35:00,949 --> 00:35:02,448
- Tři cvičení.
- Dobře, bav se.

816
00:35:02,984 --> 00:35:05,458
Hrál jsem malou ligu,
takže té hře rozumím.

817
00:35:05,483 --> 00:35:06,723
Sleduji baseball.

818
00:35:06,978 --> 00:35:08,614
<i>Hrál jsem chytače, odpaloval jsem.</i>

819
00:35:08,639 --> 00:35:11,662
<i>Takže jsem docela spokojený
s myšlenkou na baseball.</i>

820
00:35:11,687 --> 00:35:13,242
Byl jsem nadšený z dresu.

821
00:35:13,294 --> 00:35:14,795
Ach, podívej se na to.

822
00:35:15,673 --> 00:35:17,228
<i>Já vím.
Byl jako:</i>

823
00:35:17,253 --> 00:35:19,306
"Ach, podívej, máme dresy
a čepice s naším jménem."

824
00:35:19,612 --> 00:35:22,621
Připraven?
Pozemní míč, hodit na první, ano?

825
00:35:23,161 --> 00:35:25,394
Tak nějak jsem
skočil hned do prvního.

826
00:35:27,732 --> 00:35:31,590
Udělám to poprvé,
hodím to a ten chlap mi dal palec nahoru.

827
00:35:33,007 --> 00:35:34,452
Běž, Ricky!

828
00:35:34,579 --> 00:35:37,383
Přesunu se tedy na druhý,
chytím letící míček na první pokus...

829
00:35:37,415 --> 00:35:38,415
Dobrý?

830
00:35:38,447 --> 00:35:40,688
... hodím ho zpátky
a jdu rovnou na třetí.

831
00:35:45,541 --> 00:35:48,776
Opravujeme některé strany a uvidíme...
uvidíme, co se stane.

832
00:35:49,896 --> 00:35:50,896
Dobře, připravena jít?

833
00:35:51,109 --> 00:35:52,663
- Myslíš, že je to dobré?
- Zatím.

834
00:35:53,284 --> 00:35:55,538
Hotovo.
Pěkné rozložené.

835
00:35:56,068 --> 00:35:57,673
Kontrola, prosím?

836
00:35:59,449 --> 00:36:00,797
Prosím.
"Prosím."

837
00:36:03,799 --> 00:36:05,134
Až po okraj.

838
00:36:05,299 --> 00:36:06,476
Pojďme pro další.
Pojďme.

839
00:36:06,934 --> 00:36:09,087
Jsme blízko.
Potřebujeme jen další čtyři.

840
00:36:09,363 --> 00:36:11,545
Říká se tam,
že musíme na stadion.

841
00:36:11,623 --> 00:36:14,269
- Jsi profesionální sportovec.
- Jsem profesionální sportovec.

842
00:36:14,294 --> 00:36:16,045
Na stadionu zářil, takže...

843
00:36:16,397 --> 00:36:17,742
Páni, vyrostl jsem s baseballem.

844
00:36:17,767 --> 00:36:19,993
To je na tom šílené, ​​
baseball byl asi moje první láska.

845
00:36:20,018 --> 00:36:22,093
Měl stipendium na baseball,
ale vybral si fotbal.

846
00:36:22,118 --> 00:36:23,656
Jo, dostával
jsem nabídky na baseball,

847
00:36:23,893 --> 00:36:28,470
protože jsem na střední škole nadhazoval,
rychlostí asi 150 km/hod.

848
00:36:29,108 --> 00:36:32,390
Dostával jsem nabídky
od "Cardinals", "Yankees".

849
00:36:32,863 --> 00:36:34,565
Ale baseball prostě nebyl můj sport.

850
00:36:34,961 --> 00:36:36,909
- To byl fotbal.
- Byl jsi dobrý, zlato.

851
00:36:36,971 --> 00:36:38,575
- Přivedlo tě to sem.
- "Pojďme, pojďme."

852
00:36:38,600 --> 00:36:39,728
Zavedlo mě to k tobě, zlato.

853
00:36:39,753 --> 00:36:41,992
Při baseballu by to asi bylo také,
 protože to byl osud.

854
00:36:43,552 --> 00:36:44,758
Ach, polokoule.

855
00:36:45,010 --> 00:36:47,236
<i>Takže třetí je "Vitilla",
což je...</i>

856
00:36:47,410 --> 00:36:51,247
... v podstatě hra baseballu s...
koštětem.

857
00:36:52,501 --> 00:36:56,578
<i>Naštěstí, když jsem vyrůstal,
hrál jsem vlastně velmi podobnou hru.</i>

858
00:36:56,734 --> 00:36:57,907
<i>Říkali jsme tomu "Stickball"</i>

859
00:36:57,969 --> 00:36:59,621
a používali jsme půlky tenisových míčků.

860
00:37:01,164 --> 00:37:03,620
<i>Trefil jsem první
a bylo to asi...</i>

861
00:37:03,842 --> 00:37:04,895
<i>... 13 centimetrů od čáry.</i>

862
00:37:04,920 --> 00:37:06,323
<i>Říkám si:
"Soustřeď se na druhý."</i>

863
00:37:06,603 --> 00:37:08,736
<i>Druhý byl krátký.
Nějak mě to zasáhlo do nohy.</i>

864
00:37:08,761 --> 00:37:10,236
<i>A do toho třetího jsem prostě opřel.</i>

865
00:37:12,523 --> 00:37:13,523
To je ono?

866
00:37:14,241 --> 00:37:15,259
Běž, Ricky!

867
00:37:15,363 --> 00:37:16,604
Běžím na domácí metu.

868
00:37:16,870 --> 00:37:18,156
Udělal to tak rychle?

869
00:37:18,688 --> 00:37:20,156
Proboha.

870
00:37:20,842 --> 00:37:22,043
Panebože.

871
00:37:22,068 --> 00:37:23,363
Dostane pár polibků navíc.

872
00:37:23,964 --> 00:37:25,724
- Opravdu jsi to udělal?
- Správně.

873
00:37:25,872 --> 00:37:26,872
Dobrá práce.

874
00:37:27,282 --> 00:37:30,876
<i>Bartolo Colón mi podal naši nápovědu
a byl to jeho stadion,</i>

875
00:37:31,020 --> 00:37:32,874
takže bylo docela super ho poznat.

876
00:37:32,929 --> 00:37:35,270
A viděli jsme i jeho sochu,
tam kde byly nápovědy.

877
00:37:35,302 --> 00:37:36,924
- Informace o trase.
- Informace o trase.

878
00:37:37,368 --> 00:37:38,411
<i>"Vezměte si taxi do...</i>

879
00:37:38,871 --> 00:37:41,141
<i>... 'Paseo de Doña Blanca',
kde najdete další nápovědu."</i>

880
00:37:42,193 --> 00:37:44,136
Taxi. Potřebujeme taxi.
Ten první.

881
00:37:44,161 --> 00:37:47,694
Počkej, počkej.
Musíme jet do "Paseo de Doña Blanca".

882
00:37:47,719 --> 00:37:48,719
Dobře, ten první.

883
00:37:48,980 --> 00:37:50,794
"Víte, kde je 'Paseo Doña Blanca'?"

884
00:37:51,647 --> 00:37:53,298
- Zná to?
- Řekl, že to zjistí.

885
00:37:55,766 --> 00:37:56,766
Kolik nám zbývá?

886
00:37:57,464 --> 00:37:58,655
Myslím, že je to ono, brácho.

887
00:37:59,125 --> 00:38:01,061
- Myslím, že to je to co potřebujeme.
- Kontrola.

888
00:38:04,336 --> 00:38:05,543
- Díky.
- V pořádku.

889
00:38:05,613 --> 00:38:07,203
- Děkujeme.
- Moc děkujeme.

890
00:38:07,228 --> 00:38:08,584
- Ach, čokoláda.
- Ach, sakra ano.

891
00:38:08,750 --> 00:38:10,404
- Vezmi si kousek. Dobře.
- Dobře.

892
00:38:10,429 --> 00:38:12,056
Jo, to už ani nechci.
To bylo divné.

893
00:38:12,297 --> 00:38:13,579
- Pojďme.
- Sakra.

894
00:38:14,210 --> 00:38:15,813
Ta čokoláda je fakt skvělá.
Už nechceš?

895
00:38:16,031 --> 00:38:17,669
Ne, nechci.
Měl jsi to v puse.

896
00:38:17,793 --> 00:38:19,910
Panebože, ty jsi takový nimra.

897
00:38:20,460 --> 00:38:21,611
Myslím, že děláme pokrok.

898
00:38:21,840 --> 00:38:22,859
Snad je to tak.

899
00:38:25,412 --> 00:38:27,792
Jsme tu poslední dva.
Všechny ostatní týmy odešly.

900
00:38:28,102 --> 00:38:30,691
Rozhodně se odtud chci dostat
co nejrychleji.

901
00:38:31,009 --> 00:38:32,223
Rozlož je.

902
00:38:32,518 --> 00:38:34,211
Prostě budu co nejefektivnější.

903
00:38:37,661 --> 00:38:42,059
Upřímně, nevím,
jak daleko jsou před námi Rod a Leticia.

904
00:38:42,210 --> 00:38:45,443
Vím, že... odešli někde kolem našeho času,
ale na tom nám nezáleží.

905
00:38:45,596 --> 00:38:49,661
Dostaneme se tam a uděláme jakýkoli úkol
tím nejrychlejším možným způsobem.

906
00:38:50,000 --> 00:38:52,533
- Pokud je to sport, budeme pohodě.
- Jo.

907
00:38:54,862 --> 00:38:55,966
- Giovani?
- Giovani.

908
00:38:56,037 --> 00:38:57,389
Giovani, "rád tě poznávám".

909
00:38:58,195 --> 00:39:01,549
Říká, že se, .. jmenuje se Giovani,
a... žije tady.

910
00:39:05,518 --> 00:39:06,858
Ach, to je jeho dům.

911
00:39:06,883 --> 00:39:08,136
- Tam bydlí? Páni.
- Správně.

912
00:39:08,551 --> 00:39:09,551
Dobře.

913
00:39:13,008 --> 00:39:14,724
Ach, to je další Zátaras.
Tohle bude pro...

914
00:39:14,899 --> 00:39:16,278
Tohle by měl být tvůj poslední.

915
00:39:16,311 --> 00:39:18,695
- "Kdo chce zahrát míč?"
- Chci zahrát míč, zlato.

916
00:39:18,725 --> 00:39:19,728
- Pojďme.
- Pojďme.

917
00:39:19,753 --> 00:39:20,792
Kdo chce zahrát míč?

918
00:39:21,117 --> 00:39:23,882
a vypadá to jako... , evidentně.

919
00:39:26,540 --> 00:39:27,655
Sleduj.
Sleduj.

920
00:39:28,120 --> 00:39:30,267
Ach, on už hází... šílené prdy?

921
00:39:30,560 --> 00:39:33,251
- Má pořádnou sílu.
- Jo, jistě, tím je známý.

922
00:39:38,789 --> 00:39:40,305
No tak, Rode.
Hoď to pořádně.

923
00:39:40,655 --> 00:39:42,552
Doufám, že mě tady míčem netrefí.

924
00:39:46,989 --> 00:39:48,793
Zlato, nedokážu hodit míč dolů.

925
00:39:49,325 --> 00:39:50,817
Asi, jsem byl
příliš dlouho mimo hru.

926
00:39:50,842 --> 00:39:52,967
- Příliš dlouho mimo hru?
- Zátaras jsi měla dělat ty.

927
00:39:52,992 --> 00:39:54,001
Pravděpodobně.

928
00:39:54,563 --> 00:39:56,417
Člověče, to je šílené.

929
00:39:56,882 --> 00:39:57,882
No tak, zlato!

930
00:39:58,773 --> 00:39:59,773
Pojďme.

931
00:40:03,449 --> 00:40:04,688
Proč nedokážu házet správně?

932
00:40:05,345 --> 00:40:06,613
Co se to děje?

933
00:40:13,385 --> 00:40:16,333
Jak to, že mi to trvá čtyři hody,
abych hodil míč na první metu?

934
00:40:17,527 --> 00:40:20,385
Od té doby, co jsem s ním,
nehraje baseball, kromě doby,

935
00:40:20,519 --> 00:40:22,178
kdy hrajeme s dětmi na dvorku,

936
00:40:22,202 --> 00:40:24,202
ale to už je rozhodně,
opravdu dlouhá doba.

937
00:40:24,624 --> 00:40:27,313
Zlato, to je šílené, že mi trvá tak dlouho
 hodit míč na první metu.

938
00:40:32,170 --> 00:40:33,178
Bravo.

939
00:40:33,626 --> 00:40:35,758
Hod na první metu
mi trval čtyři hody.

940
00:40:36,543 --> 00:40:37,626
Kdo tohle udělá?

941
00:40:38,037 --> 00:40:39,247
Sakra.
Moje chyba, zlato.

942
00:40:39,699 --> 00:40:41,426
- Viděla jsem tě párkrát hrát...
- Takže...

943
00:40:41,451 --> 00:40:43,426
- ... myslíš si, že jsi chlapák a já...
- Takže...

944
00:40:43,451 --> 00:40:45,580
Takže pokud sledujete
"Amazing Race", nezabíjejte mě.

945
00:40:45,668 --> 00:40:47,286
Baseball jsem už dlouho nehrál.

946
00:40:51,404 --> 00:40:52,783
- Ach, pojď.
- Dobře.

947
00:40:52,965 --> 00:40:54,747
Pak jsme museli praštit do těch
malých...,

948
00:40:54,893 --> 00:40:58,027
<i>... malých válečků, což bylo těžké,
protože jsme je museli odpálit tenkou holí.</i>

949
00:41:00,765 --> 00:41:01,765
Dobře.

950
00:41:02,683 --> 00:41:03,683
Dobře, pojďme na to.

951
00:41:04,303 --> 00:41:05,909
- Zátaras.
- "Kdo chce zahrát míč?"

952
00:41:05,934 --> 00:41:06,934
- Já, já.
- Dobře.

953
00:41:06,959 --> 00:41:07,959
Pojďme na to.

954
00:41:07,984 --> 00:41:13,011
Takže otevřeš nápovědu a uvidíš,
že MLB "Bartolo Colón" ti dá další nápovědu.

955
00:41:13,075 --> 00:41:15,248
<i>Věděl jsem, že ten chlap
je skvělý hráč z MLB.</i>

956
00:41:15,277 --> 00:41:16,427
- Kde je lavička?
- Tady.

957
00:41:16,623 --> 00:41:17,871
Jo.
Pojďme na to.

958
00:41:20,436 --> 00:41:23,500
Až... ke kraji.

959
00:41:24,038 --> 00:41:25,619
- Kontrola?
- "Kontrola, seňore."

960
00:41:28,114 --> 00:41:29,114
Prosím, prosím.

961
00:41:31,442 --> 00:41:32,886
- Ach, ano.
- Ano. Děkujeme..

962
00:41:33,418 --> 00:41:34,954
Děkujeme, děkujeme.
Dobře, pojď.

963
00:41:35,186 --> 00:41:37,218
No, už nemusíme s nimi bojovat.

964
00:41:44,787 --> 00:41:46,151
Je to těžší, než jak to vypadá.

965
00:41:46,976 --> 00:41:48,618
- Hej, hodně štěstí, Shane.
- Díky, kámo.

966
00:41:54,826 --> 00:41:56,057
To je jeden.
To je jeden.

967
00:42:00,442 --> 00:42:01,442
No tak.

968
00:42:03,304 --> 00:42:04,585
Nedokážu tu věc zasáhnout.

969
00:42:13,713 --> 00:42:16,202
Měl jsem být ten poslední.
To byla super chyba.

970
00:42:18,610 --> 00:42:20,734
Dobře, tady je.
Je to.

971
00:42:26,171 --> 00:42:28,948
<i>- Trvalo mi to asi 14 pokusů.
- 14?</i>

972
00:42:28,973 --> 00:42:30,623
- To je hodně pokusů.
- Bylo toho hodně.

973
00:42:30,648 --> 00:42:32,130
Asi jsem švihal příliš silně, zlato.

974
00:42:32,357 --> 00:42:34,630
<i>Takže tvoje síla a výška
nám pomohly s kakaovými boby,</i>

975
00:42:34,655 --> 00:42:36,555
- ale ne na baseballovém hřišti?
- Ne nepomohly.

976
00:42:36,588 --> 00:42:38,126
Víš, baseball je trochu ladnější.

977
00:42:38,151 --> 00:42:39,624
Ty..., musíš být elegantnější.

978
00:42:39,657 --> 00:42:40,877
Toto není to fotbalové hřiště.

979
00:42:40,902 --> 00:42:41,996
- Dobrá práce.
- Jo, děkuji.

980
00:42:42,432 --> 00:42:44,290
Vážím si toho, chlape.
Pojďme.

981
00:42:45,734 --> 00:42:48,665
"Jeďte taxíkem na 'Paseo de Doña',
kde najdete další nápovědu."

982
00:42:48,848 --> 00:42:50,095
- Pojďme.
- Dnes je tedy den.

983
00:42:54,205 --> 00:42:55,445
Přešel, přešel.
To je ono..

984
00:42:55,564 --> 00:42:56,564
Pojďme.

985
00:42:56,769 --> 00:42:58,485
- Ach, to bylo rychlé.
- Moc děkuji.

986
00:42:58,671 --> 00:43:00,823
- Jak se máte, pane?
- Rád jsem vás poznal.

987
00:43:01,394 --> 00:43:04,049
<i>Jsem velmi vděčný, že jsem se mohl
setkat s "Bartolo Colónem".</i>

988
00:43:04,074 --> 00:43:06,375
Když mi předával nápovědu,
zdržel jsem se a řekl jsem mu:

989
00:43:06,400 --> 00:43:09,073
<i>"Jsem super vděčný, že jsem vás poznal.
Moc vám děkuji."</i>

990
00:43:09,098 --> 00:43:10,506
A, že je mi ctí potřást mu rukou.

991
00:43:12,338 --> 00:43:13,597
Takže musíme vzít taxík.

992
00:43:13,953 --> 00:43:15,153
Jsou přímo tady.
Můžeme jet?

993
00:43:15,603 --> 00:43:16,603
Hej, pojďme, kámo.

994
00:43:17,598 --> 00:43:20,985
Rode... panebože.
Předbíhají nás. Pohni.

995
00:43:21,959 --> 00:43:23,798
"Paseo de Doña Blanca".

996
00:43:24,314 --> 00:43:25,354
Jo?
"Ano?"

997
00:43:26,033 --> 00:43:28,374
Dobře. Bože, přál bych si,
abych si mohl to tričko nechat.

998
00:43:28,399 --> 00:43:29,762
Moje smrdí jako fazole.

999
00:43:30,373 --> 00:43:32,996
Byli tam Rod s Leticií.
A Rod skončil těsně před Shanem.

1000
00:43:33,021 --> 00:43:34,435
Řekl bych, snad před 30 sekundami.

1001
00:43:34,460 --> 00:43:36,504
Tak malý rozdíl,
že když jsme nastupovali do taxíku,

1002
00:43:36,529 --> 00:43:37,689
oni nastupovali do svého.

1003
00:43:37,714 --> 00:43:38,714
Takže jsme před nimi.

1004
00:43:38,739 --> 00:43:41,250
"Pas... Paseo de Blan... Blanca?"

1005
00:43:41,452 --> 00:43:42,484
Tam, nebo tam?

1006
00:43:43,280 --> 00:43:45,479
- "Paseo de Doña Blanca."
- "Tam?"

1007
00:43:45,577 --> 00:43:47,546
Nevíme.
Vy nám musíte říct, kam máme jet.

1008
00:43:47,624 --> 00:43:48,857
Řekněte mám.
Kudy?

1009
00:43:49,315 --> 00:43:50,315
- Nevíte?
- Nevíte?

1010
00:43:50,406 --> 00:43:51,406
"Nevíte?"

1011
00:43:52,509 --> 00:43:54,413
- Proboha.
- Ne, chlape, ty nevíš kam jet?

1012
00:43:54,438 --> 00:43:56,374
Musíme se někoho zeptat, zlato.
Nemůžeme jen jet.

1013
00:43:56,399 --> 00:43:57,606
Zastavte.
Tady, tady, tady.

1014
00:43:57,886 --> 00:44:00,819
Promiňte.
"Paseo de Doña Blanca?"

1015
00:44:01,219 --> 00:44:02,854
Je to tudy, nebo tudy?

1016
00:44:04,883 --> 00:44:05,922
Vážím si toho.

1017
00:44:07,986 --> 00:44:09,256
Jsme zpět ve hře, zlato.
Pojďme.

1018
00:44:11,199 --> 00:44:12,199
Dobře?

1019
00:44:13,681 --> 00:44:15,667
- Kontrola.
- "Prosím. Prosím."

1020
00:44:16,731 --> 00:44:18,026
- Dobře.
- Kontrola. Dobré?

1021
00:44:18,336 --> 00:44:19,362
- Děkujeme.
- Podívej.

1022
00:44:19,387 --> 00:44:22,632
- Ne, ne. Ach, díky.
- Ach! "Moc děkujeme."

1023
00:44:23,128 --> 00:44:25,009
- Každá sekunda se počítá.
- Sprint!

1024
00:44:25,681 --> 00:44:26,807
"Pane.
Pane."

1025
00:44:27,026 --> 00:44:28,355
- "Rychle."
- "Pane."

1026
00:44:29,148 --> 00:44:30,254
"Děkujeme, pane."

1027
00:44:31,107 --> 00:44:35,597
Kdyby to byl začátek závodu,
tak deset minut zpoždění by nebylo tak špatné.

1028
00:44:36,218 --> 00:44:40,714
Ale protože jsme teď taková malá parta,
deset minut může znamenat velký rozdíl.

1029
00:44:41,095 --> 00:44:44,061
Uvidíme, co bude další,
a doufám, že naženeme nějaký čas.

1030
00:44:46,888 --> 00:44:49,265
- Právě teď máme náskok,
- Máme výhodu.

1031
00:44:49,290 --> 00:44:51,091
V tuto chvíli jde doufat jen v to nejlepší.

1032
00:44:51,116 --> 00:44:53,044
Snažíme přežít další etapu.

1033
00:44:54,551 --> 00:44:56,314
Musí to být to tady nahoře.

1034
00:44:58,408 --> 00:44:59,806
"Kdo chce zahrát míč?"

1035
00:44:59,831 --> 00:45:00,831
- Chceš to dělat?
- Já?

1036
00:45:00,856 --> 00:45:01,965
- Je to na tobě.
- Já.

1037
00:45:01,990 --> 00:45:03,060
Dobře.
Dělá to Vincent.

1038
00:45:03,859 --> 00:45:05,890
<i>Dostali jsme se na stadion
a byl to Zátaras.</i>

1039
00:45:05,915 --> 00:45:07,405
Dva Zátarasy jsem nečekala.

1040
00:45:07,430 --> 00:45:09,640
A z nervozity jsem řekla:
"Dělá to Vincent."

1041
00:45:09,665 --> 00:45:10,842
Ale pak jsem s pomyslela...:

1042
00:45:11,091 --> 00:45:13,972
"Měla jsem to být já, protože jsem
hrála softball... když jsem vyrůstala.

1043
00:45:13,997 --> 00:45:15,600
Ale ať...
Je to, jak to je.

1044
00:45:17,366 --> 00:45:19,544
<i>Musíme být v první čtyřce.</i>

1045
00:45:19,647 --> 00:45:23,805
A to na mě vyvíjí mnohem větší tlak
fyzicky, psychicky i emocionálně.

1046
00:45:29,098 --> 00:45:31,431
Skvěle.
Dobrá práce, zlato!

1047
00:45:31,750 --> 00:45:34,645
Jsme poslední, ale hra ještě neskončila.

1048
00:45:35,233 --> 00:45:37,006
- Pořád jsme ve hře.
- Jo, pořád jsme ve hře.

1049
00:45:43,205 --> 00:45:44,371
Dobrá práce, zlato!

1050
00:45:44,669 --> 00:45:46,236
<i>V životě jsem baseball nehrál.</i>

1051
00:45:46,416 --> 00:45:48,799
Myslím si, 
že jsem trochu sportovně naladěn.

1052
00:45:49,112 --> 00:45:51,051
Když jsem byl malý,
hrál jsem spoustu videoher,

1053
00:45:51,075 --> 00:45:52,926
takže jsem tak nějak věděl,
co dělat s rukama,

1054
00:45:52,950 --> 00:45:54,950
a snažil jsem se je řídit tím,
co vidím.

1055
00:46:00,823 --> 00:46:02,164
To je dobré.
Pojďme.

1056
00:46:02,612 --> 00:46:05,156
Při prvním odpalu
jsem měl opravdu štěstí.

1057
00:46:05,418 --> 00:46:06,681
Pojďme, zlato!

1058
00:46:07,024 --> 00:46:08,762
- Máš to?
- Jsme hotovi!

1059
00:46:11,672 --> 00:46:12,672
Poběž!
Poběž.

1060
00:46:13,957 --> 00:46:15,576
"Paseo de Doña Blanca?"

1061
00:46:16,345 --> 00:46:17,559
Co?
On neví?

1062
00:46:18,646 --> 00:46:19,670
"Ne?"

1063
00:46:19,942 --> 00:46:22,075
Vincente, jestli to neví, jsme v prdeli.

1064
00:46:23,336 --> 00:46:24,542
Proč odbočuje doleva?
No tak.

1065
00:46:25,026 --> 00:46:26,367
Evidentně ví, kam jedeme.

1066
00:46:33,305 --> 00:46:34,305
Otevři to.

1067
00:46:34,587 --> 00:46:36,206
- Otevři to zcela.
- Ach, Zátaras.

1068
00:46:36,553 --> 00:46:37,923
"Kdo si chce zahrát...?"

1069
00:46:38,026 --> 00:46:39,403
Myslím, myslím, že to uděláš ty.

1070
00:46:39,569 --> 00:46:40,569
To zvládneš.

1071
00:46:40,586 --> 00:46:41,895
<i>Jakmile jsme vešly na stadion,</i>

1072
00:46:41,920 --> 00:46:43,339
bylo jasné,
že tam nikdo jiný není.

1073
00:46:44,336 --> 00:46:46,760
- Rychle, rychle.
- Dobře. Dobře. "První".

1074
00:46:47,172 --> 00:46:48,660
Věřím, že to zvládne.

1075
00:46:48,685 --> 00:46:50,414
Jen doufám,
že to udělá na první pokus.

1076
00:46:54,606 --> 00:46:55,606
Pojďme.

1077
00:46:55,999 --> 00:46:58,448
Dobrá práce, bobo!
Podívejte, jak běží.

1078
00:46:59,694 --> 00:47:02,110
Myslím, vypadá to,
že teď musí chytit odpal.

1079
00:47:05,885 --> 00:47:06,885
Dobrá práce.

1080
00:47:07,453 --> 00:47:09,416
Yvonne právě přešla do další fáze.

1081
00:47:09,783 --> 00:47:10,783
Skvělé.

1082
00:47:12,927 --> 00:47:13,997
To je tenké.

1083
00:47:14,733 --> 00:47:15,750
Malá pálka.

1084
00:47:19,930 --> 00:47:21,455
Na to nejsem zvyklá.
Tohle není pálka.

1085
00:47:21,622 --> 00:47:22,622
To je koště.

1086
00:47:23,103 --> 00:47:24,320
To dáš, bobo.

1087
00:47:26,546 --> 00:47:27,605
Ach, slyšela jsem to.

1088
00:47:32,339 --> 00:47:33,550
Zlato, pořád válíme.

1089
00:47:33,575 --> 00:47:34,836
Můj chlap valí.

1090
00:47:34,861 --> 00:47:36,598
To je to, o čem mluvím.
Uvolnil se.

1091
00:47:36,999 --> 00:47:38,487
- Shane...
- Ach, máme, mám tu...

1092
00:47:39,022 --> 00:47:41,086
- Roda a Leticii. - Jo.
- ... Rod a Leticia za námi.

1093
00:47:41,110 --> 00:47:43,118
- Ano, ano. "Vpřed." Ano.
- Ano. Ano. Ano.

1094
00:47:43,433 --> 00:47:45,088
"Rychle, rychle".
Jo.

1095
00:47:54,907 --> 00:47:56,001
- Jo!
- To je můj chlap!

1096
00:47:56,580 --> 00:47:59,137
- Náš taxík právě předjel...
- Náš taxikář to vymyslel, chlapče.

1097
00:47:59,241 --> 00:48:00,596
- Předjel je.
- ... kluky letce.

1098
00:48:00,621 --> 00:48:01,794
Takže jsme zpátky druzí.

1099
00:48:01,999 --> 00:48:03,330
Co to sakra je, člověče?

1100
00:48:03,496 --> 00:48:04,895
Předjeli nás.
Musíme si pospíšit.

1101
00:48:05,620 --> 00:48:06,903
No tak.

1102
00:48:12,344 --> 00:48:14,100
Dobře, toto je "Paseo de Doña Blanca."

1103
00:48:16,172 --> 00:48:17,206
- Ach. Dobře.
- Ano.

1104
00:48:17,231 --> 00:48:18,332
"Děkujeme."

1105
00:48:19,954 --> 00:48:21,103
Vidím schránku s nápovědou.

1106
00:48:21,634 --> 00:48:22,756
Pojď, pojď, pojď.
Dobře.

1107
00:48:24,260 --> 00:48:26,416
- Objíž... ne, informace o trase.
- Informace o trase.

1108
00:48:26,827 --> 00:48:30,011
<i>"Merengue" je národní tanec
Dominikánské republiky,</i>

1109
00:48:30,035 --> 00:48:32,991
<i>který týmy uvidí zde
v etapovém cíli.</i>

1110
00:48:33,546 --> 00:48:38,820
"Anfiteatro de Puerto Plata",
oblíbený amfiteátr... přímo u oceánu.

1111
00:48:39,503 --> 00:48:42,241
Dnes je to etapový cíl
této etapy závodu.

1112
00:48:42,758 --> 00:48:46,271
Poslední tým, který se zde zaregistruje...,
bude vyřazen.

1113
00:48:46,620 --> 00:48:48,641
"Anfiteatro de Puerto Plata."

1114
00:48:49,861 --> 00:48:52,066
Dobře.
Půjdeme rovně ulicí, pak doleva

1115
00:48:52,264 --> 00:48:53,264
a pak doprava.

1116
00:48:53,289 --> 00:48:55,164
Až k vodě
a pak to uvidíme.

1117
00:48:55,310 --> 00:48:56,482
- Ano.
- "Moc, moc děkujeme."

1118
00:48:56,507 --> 00:48:57,961
- Dobře. "Děkujeme".
- "Děkujeme".

1119
00:48:58,296 --> 00:48:59,778
Dobře, Ricky.
Poběž.

1120
00:48:59,803 --> 00:49:01,630
- To je skvělé. To je super.
- To je skvělé.

1121
00:49:01,655 --> 00:49:02,655
Rovně.

1122
00:49:02,973 --> 00:49:04,525
Je to o něco méně než 1,5 kilometru.

1123
00:49:08,839 --> 00:49:10,085
Ach, moje technika nefunguje.

1124
00:49:13,352 --> 00:49:15,042
Vím, že je tam frustrovaná.

1125
00:49:20,276 --> 00:49:21,554
Bylo to blízko?
"Děkuji".

1126
00:49:23,903 --> 00:49:25,068
- "Moc děkuji".
- Dobrá práce.

1127
00:49:25,093 --> 00:49:26,093
Dobře.
Dobře.

1128
00:49:27,072 --> 00:49:28,406
Jsme na dně.
Musíme běžet.

1129
00:49:29,758 --> 00:49:30,758
"Doña Blanca."

1130
00:49:31,103 --> 00:49:32,896
"Ano?" Dobře.
Pojeďme s ním.

1131
00:49:32,999 --> 00:49:34,236
Pojeďme s ním.

1132
00:49:34,985 --> 00:49:37,710
"Kde je 'Paseo de Doña Blanca'?"

1133
00:49:37,968 --> 00:49:39,140
Víte?
Víte?

1134
00:49:39,350 --> 00:49:40,381
- Ne.
- Ne?

1135
00:49:40,536 --> 00:49:42,556
Kam jede?
On jen tak jede?

1136
00:49:42,581 --> 00:49:44,997
Jo. "Kam jedeme?"
Kam jdeme?

1137
00:49:45,247 --> 00:49:46,712
To jsem mu řekl.
Musíme jet...

1138
00:49:46,751 --> 00:49:49,683
k "Paseo de Doña Blanca".

1139
00:49:50,099 --> 00:49:51,511
"Máte telefon?"

1140
00:49:53,111 --> 00:49:55,616
"Musíte zjistit směr."

1141
00:49:55,833 --> 00:49:58,081
"Petrom."
"Hned, pane."

1142
00:49:58,106 --> 00:50:00,271
- Proč jsme...?
- Ach, panebože.

1143
00:50:00,375 --> 00:50:01,854
Zatraceně ztratili jsme se.

1144
00:50:01,910 --> 00:50:03,703
Řidič netuší, kam jedeme.

1145
00:50:03,837 --> 00:50:06,881
Ptala jsem se, když jsme nasedli do auta,
a on řekl, že neví.

1146
00:50:06,926 --> 00:50:09,561
<i>Melissa a Yvonne jsou nedaleko za námi.</i>

1147
00:50:09,916 --> 00:50:12,261
<i>Mohou nás dohnat a předjet.</i>

1148
00:50:12,340 --> 00:50:14,030
- Ach, to není dobré.
- Ano.

1149
00:50:14,055 --> 00:50:15,607
To jsem tam doslova řekla.

1150
00:50:20,271 --> 00:50:21,754
Panebože.

1151
00:50:21,858 --> 00:50:23,230
Zatraceně ztratili jsme se.

1152
00:50:23,255 --> 00:50:25,477
Řidič netuší, kam jedeme.

1153
00:50:25,502 --> 00:50:26,969
Zatraceně, to je o nervy.

1154
00:50:27,473 --> 00:50:29,813
- Je to těžké, kámo.
- Měl jsi mě poslechnout.

1155
00:50:33,513 --> 00:50:34,988
Nahnat čas.

1156
00:50:35,735 --> 00:50:37,536
Náš taxikář nahání čas.

1157
00:50:37,971 --> 00:50:40,309
- "Skvěle, pane."
- "Děkujeme, děkujeme."

1158
00:50:40,858 --> 00:50:42,237
To je ono.
To je ono..

1159
00:50:49,515 --> 00:50:51,047
- Ach, to jsou oni?
- Jo, to jsou oni.

1160
00:50:51,183 --> 00:50:52,390
"Dobře, dobře, dobře."

1161
00:50:52,415 --> 00:50:54,777
Dostali jsme se k semaforu
a vidíme auto Roda a Leticie,

1162
00:50:54,802 --> 00:50:55,907
takže jsme je dohnali.

1163
00:50:55,932 --> 00:50:57,170
Jsme pár sekund za nimi.

1164
00:50:58,459 --> 00:51:00,118
Ach, když předjede,
bude to ještě lepší.

1165
00:51:00,840 --> 00:51:01,959
Jedou za námi?

1166
00:51:03,651 --> 00:51:05,567
Ano, jsou vzadu.
Dohnali nás.

1167
00:51:06,003 --> 00:51:09,738
Doufáme, že..., růžový tým a vínový tým
jsou stále daleko vzadu.

1168
00:51:12,203 --> 00:51:13,791
- Neztraťte je.
- Ano.

1169
00:51:14,271 --> 00:51:15,636
Jste si jistý, že je to správně?

1170
00:51:16,065 --> 00:51:17,823
- Sledujte ho.
- Sledujte ho. Jo.

1171
00:51:18,036 --> 00:51:19,870
- Stále jsou hned za námi? Jo?
- Jsou?

1172
00:51:19,895 --> 00:51:21,309
Vybojujeme druhé a třetí.

1173
00:51:21,655 --> 00:51:22,931
"Paseo de Blanca."

1174
00:51:22,956 --> 00:51:24,597
- Pojď, jdeme. - Zaplatila jsem.
- Zaplať.

1175
00:51:25,707 --> 00:51:27,386
- Pojď, kámo.
- Co se děje, Fam?

1176
00:51:27,411 --> 00:51:29,648
"Jděte pěšky
do 'Anfiteatro de Puerto Plata'."

1177
00:51:29,766 --> 00:51:30,929
"Poslední tým, bude vyřazen."

1178
00:51:30,954 --> 00:51:32,302
- Super. Pojďme.
- Dobře, brácho..

1179
00:51:32,351 --> 00:51:33,351
Pojď, Rode.

1180
00:51:35,237 --> 00:51:36,567
- Dobře.
- "Děkuji."

1181
00:51:37,387 --> 00:51:39,228
- Dobře. poběž, poběž.
- Dobře. Dobře.

1182
00:51:42,539 --> 00:51:44,297
Na pódium.
Na pódium.

1183
00:51:51,409 --> 00:51:53,630
Jedna..., dva..., tři...

1184
00:51:53,820 --> 00:51:57,018
Vítejte v Puerto Plata,
v Dominikánské republice.

1185
00:51:57,172 --> 00:51:58,343
- Děkujeme.
- "Děkujeme."

1186
00:51:58,613 --> 00:52:00,886
Ricky a Cesare,
s potěšením vám mohu říci...

1187
00:52:02,421 --> 00:52:03,997
... že jste tým číslo jedna!

1188
00:52:06,075 --> 00:52:10,281
Jako první tým, který dorazil,
jste vyhráli "Expedia OneKeyCash",

1189
00:52:10,305 --> 00:52:13,439
který můžete použít na pětidenní zájezd
pro dva...

1190
00:52:14,208 --> 00:52:15,673
... do Soulu v Koreji.

1191
00:52:17,963 --> 00:52:18,979
- Pěkné.
- To je super.

1192
00:52:19,036 --> 00:52:22,594
<i>Experti Expedia vám navrhnou
jedinečné místní zážitky.</i>

1193
00:52:22,618 --> 00:52:26,927
<i>Lekci tradiční korejské kuchyně,
návštěvu královského paláce s průvodcem,</i>

1194
00:52:27,395 --> 00:52:32,941
<i>prohlídku trhu Gwangjang
a zážitek při ochutnávce vína Paju.</i>

1195
00:52:33,671 --> 00:52:34,964
To zní úžasně.

1196
00:52:35,005 --> 00:52:36,396
Skvělé, člověče.
Přímo naše chutě.

1197
00:52:36,425 --> 00:52:39,582
Jste ve finálové čtyřce
tohoto "The Amazing Race".

1198
00:52:40,102 --> 00:52:41,295
Finálová čtyřka!

1199
00:52:41,320 --> 00:52:43,690
Pokud se v další etapě dostanete
mezi první tři,

1200
00:52:43,714 --> 00:52:46,626
budete moci zavodit až do cíle
o cenu 1 milionu dolarů.

1201
00:52:47,134 --> 00:52:48,306
<i>To je šílené.</i>

1202
00:52:48,479 --> 00:52:51,935
Získali jsme šest prvních míst.

1203
00:52:52,237 --> 00:52:54,168
- Šest.
- A tři druhá místa.

1204
00:52:54,271 --> 00:52:57,741
<i>Začínali jsme s 13 týmy
a teď jsme klesli na čtyři.</i>

1205
00:52:57,766 --> 00:53:00,720
A je to tak blízko,
že se toho můžeme dotknout.

1206
00:53:00,822 --> 00:53:02,374
Chceme se probojovat do první trojky,

1207
00:53:02,399 --> 00:53:05,520
<i>a dokud si udržíme tempo,
mělo by se to stát.</i>

1208
00:53:05,728 --> 00:53:06,866
Poběž.
Blíží se.

1209
00:53:07,375 --> 00:53:08,754
Blíží se.
Poběž.

1210
00:53:09,048 --> 00:53:10,272
Úplně dolů a doprava.

1211
00:53:11,370 --> 00:53:13,235
Musíme běžet, zlato.
Dohánějí nás.

1212
00:53:13,458 --> 00:53:15,093
Musíme přejít ulici.
Pojď, Rode.

1213
00:53:15,745 --> 00:53:18,420
- Hej, pane. "Chviličku."
- "Příteli, amfiteátr:"

1214
00:53:19,478 --> 00:53:20,651
- Ano?
- Tudy. Jo.

1215
00:53:20,676 --> 00:53:22,040
- Podívej, podívej...
- Ach, rovně.

1216
00:53:22,065 --> 00:53:23,714
Pojď. Řekl rovně.
Pojď.

1217
00:53:23,821 --> 00:53:25,722
- Dobře. Rozumím. "Děkujeme."
- Díky.

1218
00:53:25,892 --> 00:53:27,195
Řekl až dolů, asi pět minut.

1219
00:53:27,481 --> 00:53:28,927
Je to u vody, zlato.

1220
00:53:29,101 --> 00:53:30,903
- Pěkné tempo. Pokračuj.
- Jo, pojďme poběžme.

1221
00:53:31,307 --> 00:53:32,344
Pojď. To dáme.
Pojď, pojď.

1222
00:53:35,858 --> 00:53:38,473
"Pane, hned" potřebuje znát směr.

1223
00:53:40,223 --> 00:53:42,517
"Kde je 'Paseo de Doña Blanca'?"

1224
00:53:42,542 --> 00:53:43,564
Kudy jet?

1225
00:53:44,046 --> 00:53:45,465
- Jen tak jezdil?
- Ano.

1226
00:53:48,754 --> 00:53:50,479
- "Rozumí nebo ne?"
- Říká, pojďme.

1227
00:53:51,264 --> 00:53:52,892
- "Dobře, příteli."
- "Děkuji, děkuji."

1228
00:53:54,262 --> 00:53:55,325
Ví, kam máme jet.

1229
00:53:55,795 --> 00:53:58,037
Jen doufám,
že jsme neztratili moc času.

1230
00:54:02,232 --> 00:54:03,867
"Paseo de Doña Blanca."

1231
00:54:03,892 --> 00:54:05,785
Jo, musíme být na pozoru.

1232
00:54:06,953 --> 00:54:08,144
- Jsou na druhé straně.
- Ano.

1233
00:54:08,237 --> 00:54:09,271
- Poslouchej mě.
- Co?

1234
00:54:09,375 --> 00:54:11,375
Anfiteatro znamená "divadlo“.

1235
00:54:11,478 --> 00:54:13,171
Dobře.
Nejdřív přejdeme a pak se zeptáme.

1236
00:54:13,388 --> 00:54:15,043
No tak, chlape.
Pojď.

1237
00:54:15,068 --> 00:54:16,068
Poběž, poběž.

1238
00:54:16,093 --> 00:54:17,127
Pojď.
Je to tudy.

1239
00:54:17,176 --> 00:54:18,486
Hej, běž, běž.
Běž.

1240
00:54:18,693 --> 00:54:19,798
Je to úplně na konci.

1241
00:54:20,878 --> 00:54:22,393
- Jsi připraven přidat?
- Zkusím to.

1242
00:54:22,981 --> 00:54:24,084
- Ano, můžeš?
- Můžu.

1243
00:54:24,989 --> 00:54:26,281
Musíme běžet rychleji, zlato.

1244
00:54:26,306 --> 00:54:27,925
- Dohánějí nás.
- Počkej na mě, počkej.

1245
00:54:27,950 --> 00:54:29,314
- Nestačím na tvé tempo.
- Dobře.

1246
00:54:29,339 --> 00:54:30,339
Jsem opravdu unavený.

1247
00:54:36,143 --> 00:54:37,143
Pojďte.

1248
00:54:37,168 --> 00:54:38,524
Tady jsou. 
Tady jsou.

1249
00:54:39,613 --> 00:54:40,616
To byl závod.

1250
00:54:40,641 --> 00:54:42,399
Moje žena zabrala.

1251
00:54:42,598 --> 00:54:44,391
Nezastavila se, nevzdala se.

1252
00:54:44,660 --> 00:54:45,660
Jsem na ni pyšný.

1253
00:54:45,996 --> 00:54:47,755
Pokořila mě.
Nepotřebovala žádný náskok.

1254
00:54:48,065 --> 00:54:51,655
Rode a Leticio, s potěšením vám mohu říci,
že jste tým číslo dvě.

1255
00:54:51,724 --> 00:54:54,531
A s potěšením vám mohu říci, Juane a Shane,
že jste tým číslo tři.

1256
00:54:54,556 --> 00:54:55,619
Gratuluji.

1257
00:54:57,626 --> 00:54:59,165
To znamená,
že jste ve finálové čtyřce.

1258
00:54:59,404 --> 00:55:01,031
Právě teď máte 25% šanci,

1259
00:55:01,056 --> 00:55:03,292
že projdete celou cestu
a vyhrajete tento závod.

1260
00:55:03,653 --> 00:55:06,891
Ricky a Cesar, nevím,
co bude potřeba, abyste je porazili.

1261
00:55:06,916 --> 00:55:08,858
Jo, příliš často neklopýtli,

1262
00:55:08,882 --> 00:55:11,357
ale právě teď víc zabereme,
protože nikdy nevíš.

1263
00:55:11,550 --> 00:55:14,059
Možná existuje jedna věc,
kvůli které klopýtnou.

1264
00:55:14,799 --> 00:55:15,935
A když klopýtnou...

1265
00:55:16,413 --> 00:55:18,271
... je to vaše šance proklouznout.

1266
00:55:18,296 --> 00:55:19,330
Ano.

1267
00:55:21,128 --> 00:55:22,144
Pojď, pojď, pojď.

1268
00:55:23,374 --> 00:55:24,700
Za námi je jen jeden.

1269
00:55:24,725 --> 00:55:25,971
"Najděte Phila na koberci."

1270
00:55:25,996 --> 00:55:27,422
 "Poslední tým, bude vyřazen."

1271
00:55:27,447 --> 00:55:28,478
Pojďme získat informace.

1272
00:55:28,525 --> 00:55:30,720
"Anfiteatro de Puerto Plata."

1273
00:55:30,823 --> 00:55:32,228
Odbočit doleva na "Téčku."

1274
00:55:32,271 --> 00:55:34,214
Je tu další ulice, zlato,
kterou jsi přehlédl.

1275
00:55:34,239 --> 00:55:35,968
- Přímo odtud.
- To nepotřebujeme znát.

1276
00:55:35,993 --> 00:55:36,993
- Prosím, ne...
- Dobře.

1277
00:55:37,018 --> 00:55:38,291
- V pohodě.
- A pak půjdeme tam.

1278
00:55:38,316 --> 00:55:39,902
- Moc děkujeme.
- "Díky, díky."

1279
00:55:39,934 --> 00:55:40,961
Pojďme tudy dolů.

1280
00:55:41,616 --> 00:55:43,234
- "Moc děkujeme, pane."
- "Tady."

1281
00:55:43,416 --> 00:55:44,444
Dobře.
Pojď.

1282
00:55:44,562 --> 00:55:45,976
Tady to je. Vidím to.
Pojď, pojď...

1283
00:55:46,325 --> 00:55:48,896
"Jděte pěšky
do 'Anfiteatro de Puerto Plata'."

1284
00:55:49,202 --> 00:55:51,108
- Dobře.
- Zlato! Zpomal!

1285
00:55:51,133 --> 00:55:53,298
- Tak rychle, jak jen můžeš.
- Snažím se.

1286
00:55:57,582 --> 00:55:59,249
- Dobře. "Moc děkujeme."
- Díky. Pojďme.

1287
00:55:59,426 --> 00:56:00,771
Řekl, doleva a doprava.

1288
00:56:00,874 --> 00:56:02,673
Je to vpravo,
jakmile se dostaneme k vodě.

1289
00:56:02,698 --> 00:56:03,763
Kam jdeš, zlato?

1290
00:56:04,036 --> 00:56:05,790
- To není správně.
- San Felipe. San Felipe.

1291
00:56:06,043 --> 00:56:07,077
Tady dole.

1292
00:56:07,102 --> 00:56:08,240
Kam přesně jdeme?

1293
00:56:08,438 --> 00:56:09,473
Úplně na konec.

1294
00:56:09,552 --> 00:56:10,562
Jsi si jistý?

1295
00:56:10,872 --> 00:56:12,523
Zlato, už to nedělej.

1296
00:56:12,754 --> 00:56:14,581
Nejsi ten, kdo zná směr.

1297
00:56:14,643 --> 00:56:15,643
Nezdá se mi to správně.

1298
00:56:16,055 --> 00:56:17,202
Na pravé straně.

1299
00:56:17,313 --> 00:56:18,347
Jsi si jistý, zlato?

1300
00:56:18,444 --> 00:56:19,817
- Ano.
- Měl bys mít pravdu.

1301
00:56:21,030 --> 00:56:22,030
"Moc děkujeme."

1302
00:56:23,074 --> 00:56:24,717
- Podívej, zlato. Pojď.
- Kudy?

1303
00:56:25,018 --> 00:56:26,034
Tudy.

1304
00:56:26,400 --> 00:56:28,562
- Myslím... nevím, není tamhle dole Phil?
- Ano.

1305
00:56:33,444 --> 00:56:34,478
Ano!

1306
00:56:38,030 --> 00:56:39,734
Ano!
Pojďme na to!

1307
00:56:39,823 --> 00:56:40,823
Pojdme na to!

1308
00:56:41,077 --> 00:56:43,325
Amber a Vinny,
dnes jste tedy měli den.

1309
00:56:43,449 --> 00:56:45,727
Věděli jste,
že je potřeba být ve finálové čtyřce,

1310
00:56:45,752 --> 00:56:47,949
a s potěšením vám mohu říci,
že se vám to podařilo.

1311
00:56:48,133 --> 00:56:49,937
Jste čtvrtý tým, který dorazil.

1312
00:56:50,151 --> 00:56:51,720
Budete závodit v další etapě.

1313
00:56:51,905 --> 00:56:54,080
- Ano!
- Dnes to byla tvrdá bitva.

1314
00:56:54,538 --> 00:56:56,562
Jaké bylo tajemství
tvého úspěchu dnes, Vinny?

1315
00:56:56,833 --> 00:56:58,008
Jen abych zůstal pozitivní.

1316
00:56:58,380 --> 00:57:01,212
Ujistit se,
abych na ni netlačil.

1317
00:57:01,237 --> 00:57:03,892
Při první úkolu to měla těžké.

1318
00:57:04,055 --> 00:57:05,961
Já ho prostě nechci zklamat.
Já... já...

1319
00:57:05,986 --> 00:57:09,285
... na konci dne se cítím dobře,
pokud ho nezklamu.

1320
00:57:09,310 --> 00:57:10,894
Je to na sebe velký tlak.

1321
00:57:11,180 --> 00:57:14,279
Nestojíte tu kvůli tomu,
co udělal Vinny,

1322
00:57:14,874 --> 00:57:16,874
ale kvůli tomu,
co jste udělali společně jako tým.

1323
00:57:17,237 --> 00:57:19,371
- Jestli se chcete dostat na do cíle...
- Ano.

1324
00:57:19,396 --> 00:57:21,095
- ...musíte to udělat společně.
- Správně.

1325
00:57:23,030 --> 00:57:24,464
A je tu náš další tým.

1326
00:57:30,703 --> 00:57:33,100
Amber a Vinny,
nechám vás jít hydratovat.

1327
00:57:33,225 --> 00:57:34,225
Jděte si odpočinout.

1328
00:57:34,330 --> 00:57:35,434
- Gratuluji.
- Díky.

1329
00:57:36,037 --> 00:57:38,623
Yvonne a Melisso,
dnes jste poslední tým, který dorazil.

1330
00:57:38,711 --> 00:57:39,716
Rozumíme.
To víme.

1331
00:57:39,979 --> 00:57:41,704
Bohužel vás musím vyřadit.

1332
00:57:41,935 --> 00:57:42,950
Rozumíme.
Děkujeme.

1333
00:57:43,426 --> 00:57:45,247
Dal vám tento závod to,
co jste chtěly?

1334
00:57:45,445 --> 00:57:46,997
Tento závod nás vlastně sblížil,

1335
00:57:47,029 --> 00:57:52,028
takže bylo skvělé dělat to
se ženou, kterou miluji, a já se prostě...,

1336
00:57:52,304 --> 00:57:55,066
Víš, nemůžu se dočkat, až budeme
pokračovat v dalších dobrodružstvích.

1337
00:57:55,120 --> 00:57:58,055
Chtěly jsme pracovat jako tým,

1338
00:57:58,491 --> 00:58:01,708
protože jsme obě tak nezávislé,
a to pro nás bylo důležité.

1339
00:58:01,741 --> 00:58:03,781
<i>Stále tomu říkáme
náš vztahový výcvikový tábor</i>

1340
00:58:03,891 --> 00:58:05,931
vzhledem k rodině.
Víte, co bude dál.

1341
00:58:06,183 --> 00:58:07,977
A tak toto byl pro nás velký milník.

1342
00:58:08,002 --> 00:58:09,995
<i>Nepochybuji o tom,
že naše budoucnost bude skvělá,</i>

1343
00:58:10,019 --> 00:58:12,323
a jsme tak šťastné,
že jsme tento závod zvládly.

1344
00:58:12,815 --> 00:58:13,953
- Díky, Phile.
- Děkuji.

1345
00:58:13,978 --> 00:58:15,010
- Díky. - Jo.
- V pořádku?

1346
00:58:19,404 --> 00:58:20,404
<i>Po natáčení.</i>

1347
00:58:20,429 --> 00:58:23,426
<b>Po natáčení.
Yvonne a Melissa se k sobě nastěhovaly...</b>

1348
00:58:23,475 --> 00:58:26,244
<i>... a nedávno se jim narodilo první dítě,
dcera Vivian Rose.</i>

1349
00:58:26,823 --> 00:58:30,716
<i>V tomto "The Amazing Race"
nyní zbývají pouze čtyři týmy.</i>

1350
00:58:31,809 --> 00:58:33,428
Už jsi skoro tam, kámo.
Už jsi skoro tam.

1351
00:58:33,453 --> 00:58:34,453
Dokonči to.

1352
00:58:34,478 --> 00:58:36,666
<i>Protože jde o čtyři týmy,
počítá se každá sekunda.</i>

1353
00:58:36,691 --> 00:58:38,672
<i>Budou jen dva lidé,
kteří dostanou milion babek.</i>

1354
00:58:38,697 --> 00:58:39,720
- Jo?
- Jo!

1355
00:58:39,745 --> 00:58:41,469
- Ano! Jo! Jdeme na to!
- Dobře, zlato. Jo.

1356
00:58:41,494 --> 00:58:43,637
Juane a Shane,
jste tým číslo jedna.

1357
00:58:43,662 --> 00:58:44,755
- No tak! Jo!
- Ano! Pojďme!

1358
00:58:44,780 --> 00:58:47,930
<i>Uděláme vše, co bude potřeba,
abychom zlepšili životy nám a našich rodin.</i>

1359
00:58:47,996 --> 00:58:49,803
To je ono, Juane.
Tohle je ono.

1360
00:58:49,828 --> 00:58:51,230
<i>To je jediný důvod,
proč jsme tady.</i>

1361
00:58:51,271 --> 00:58:52,429
Je to nebezpečný oheň.

1362
00:58:52,582 --> 00:58:54,030
- Pořádně hoří, takže...
- Ano.

1363
00:58:54,133 --> 00:58:56,488
<i>Necháme to všechno na hřišti,
i když nás to zabije.</i>

1364
00:59:00,172 --> 00:59:02,651
Našim snem vždy bylo
být v "The Amazing Race".

1365
00:59:02,676 --> 00:59:04,228
Nyní v "The Amazing Race" vyhráváme.

1366
00:59:06,135 --> 00:59:07,858
- Ano!
- Jo!!!

1367
00:59:09,306 --> 00:59:10,996
Proboha.
To bude složité.

1368
00:59:11,223 --> 00:59:14,646
<i>Učili jsme se
z vlastních i cizích chyb.</i>

1369
00:59:14,674 --> 00:59:16,761
Ricky a Cesare,
jste tým číslo jedna.

1370
00:59:16,786 --> 00:59:18,619
Vaše první místo.

1371
00:59:18,644 --> 00:59:22,688
<i>Vím, že máme nejlepší výsledky,
nejlepší šance</i>

1372
00:59:22,712 --> 00:59:24,073
na výhru milionu dolarů.

1373
00:59:25,781 --> 00:59:29,466
Tahle holka vlastně ví,
jak tyhle věci dát dohromady.

1374
00:59:29,513 --> 00:59:30,858
Je to šílená kočka.

1375
00:59:30,953 --> 00:59:32,605
<i>Jsme tady nejvyrovnanější tým.</i>

1376
00:59:32,638 --> 00:59:33,867
<i>Máme fyzičku a mozek.</i>

1377
00:59:33,892 --> 00:59:34,892
Gól!

1378
00:59:35,134 --> 00:59:36,982
<i>Máme vše, co potřebujeme k úspěchu.</i>

1379
00:59:37,007 --> 00:59:39,145
Ano!
Zlato, máme to!

1380
00:59:39,513 --> 00:59:42,306
<i>V našem vztahu
jsme překonali spoustu rozepří.</i>

1381
00:59:42,409 --> 00:59:44,754
Snažím se ze všech sil
a tobě to nejde.

1382
00:59:44,912 --> 00:59:46,745
<i>Opravdu chci, aby byla hrdá...</i>

1383
00:59:47,340 --> 00:59:49,363
Jo!
No tak!

1384
00:59:49,388 --> 00:59:50,835
<i>...aby byla její rodina hrdá.</i>

1385
00:59:50,859 --> 00:59:52,569
- Můj děda je svářeč.
- To je úžasné.

1386
00:59:53,465 --> 00:59:55,262
- No tak!
- Miluji tě.

1387
00:59:55,726 --> 00:59:57,168
<i>Nic nás nezlomí.</i>

1388
00:59:57,271 --> 00:59:59,115
Odejdeme s milionem babek.

1389
00:59:59,409 --> 01:00:00,409
Pojďme.

1390
01:00:00,445 --> 01:00:02,258
Teď jsme tým číslo jedna.

1391
01:00:02,341 --> 01:00:04,968
<i>Jsem na vrcholu světa, zlato!</i>

1392
01:00:05,199 --> 01:00:07,164
Až na vrchol, zlato.
To se mi líbí.

1393
01:00:07,415 --> 01:00:09,236
<i>Začali jsme tento závod,
abychom zjistili,</i>

1394
01:00:09,260 --> 01:00:11,827
<i>jestli jsme schopni tam jít
a všechny obrat o milion dolarů.</i>

1395
01:00:12,057 --> 01:00:14,205
Rode a Leticio, jste tým číslo jedna.

1396
01:00:14,230 --> 01:00:15,465
Ach, to je to, o čem mluvím.

1397
01:00:15,490 --> 01:00:18,355
<i>A zatím jsme dělali přesně to,
pro co jsme v tomto závodě přišli.</i>

1398
01:00:18,380 --> 01:00:20,027
Myslím, že jste první tým,
který dorazil.

1399
01:00:20,052 --> 01:00:21,052
Bože můj.

1400
01:00:21,961 --> 01:00:22,975
Pojď.
Pojď.

1401
01:00:23,000 --> 01:00:24,823
Nemůžeš nás zastavit, zlato.

1402
01:00:25,083 --> 01:00:27,837
<i>Milujeme vás všechny,
ale na konci dne může být jen jeden vítěz.</i>

1403
01:00:27,892 --> 01:00:29,107
- Správně.
- A to jsme my.

1404
01:00:29,628 --> 01:00:31,309
To je to,
kdy je někdy potřeba být silný.

1405
01:00:51,985 --> 01:00:55,706
<i>Příště, ve finále sezóny
"The Amazing Race"...</i>

1406
01:00:56,178 --> 01:00:57,289
Pojďme.

1407
01:00:57,836 --> 01:00:59,629
- Taxi.
- "Rychle, rychle."

1408
01:00:59,818 --> 01:01:01,556
- Pojďme na to.
- Pojď, zlato!

1409
01:01:01,581 --> 01:01:03,167
<i>Z toho všeho plyne...,</i>

1410
01:01:04,409 --> 01:01:06,741
<i>... že na stole je 1 milion dolarů.</i>

1411
01:01:07,323 --> 01:01:09,959
Ricky! miluji tě!

1412
01:01:11,026 --> 01:01:13,647
Právě teď nám to doslova kazíš.

1413
01:01:13,766 --> 01:01:15,257
Ach ano!
Udělala to.

1414
01:01:15,552 --> 01:01:19,143
<i>Kdo má na to,
aby vyhrál "The Amazing Race"?</i>

1415
01:01:19,753 --> 01:01:21,044
<i>Každá chyba se počítá.</i>

1416
01:01:23,117 --> 01:01:24,289
Mají slabiny.

1417
01:01:25,274 --> 01:01:27,111
Největší stres celého závodu.

