České titulky – Kdo Přežije / Survivor – Cagayan

Titulky k reunionu jsou ke stažení. Nyní již s finální korekcí. Nad  těmi celou sezónu bděl (doslova) GudMen. Přečas na další verze obstarává po celou sérii LordBlade a pro finále ho vytvořil sylek1.

28. série – Cagayan
Překlad: Alisch STÁHNOUT EPIZODY ZDE
S28E00
S28E01Hot Girl With a Grudge (W4F, 2HD, Kings) stáhnout  (4 325x)
S28E02 – Cops-R-Us (W4F, Kings) stáhnout  (4 075x)
S28E03 – Our Time to Shine (2HD, Kings) stáhnout  (3 737x)
S28E04 – Odd One Out (W4F, Kings) stáhnout  (3 702x)
S28E05 – We Found Our Zombies (W4F, BAJSKORV, Kings) stáhnout  (3 581x)
S28E06 – Head of the Snake (W4F, Kings) stáhnout  (3 373x)
S28E07 – Mad Treasure Hunt (W4F, Kings) stáhnout  (5 676x)
S28E08 – Bag of Tricks (BAJSKORV, Kings) stáhnout  (3 207x)
S28E09 – Sitting in my Spyshack (Bajskorv, Kings) stáhnout  (3 249x)
S28E10 – Chaos is my Friend (Bajskorv, Kings) stáhnout  (3 261x)
S28E11 – Havoc to Wreak (W4F, Kings) stáhnout  (3 237x)
S28E12 – Straw That Broke the Camel’s Back (W4F, Kings) stáhnout  (3 710x)
S28E13 – It’s Do or Die (Bajskorv/Fum, Kings) stáhnout  (3 469x)
S28E14 – Reunion (Bajskorv/Fum, Kings) stáhnout  (3 094x)
Alisch

Alisch

79 Comments

  1. netmarty

    Ahoj všichni,
    nepomohl by někdo? Titulky na 13. díl této řady jsou na verze, kde v download sekci odkazy na právě zmíné verze jsou již smazané:/
    Předem děkuji za nějakou dobráckou duši..

  2. Enejka

    Prosím o radu. Stáhla jsem si S28 1 epizodu (mp4) a zaboha mi nejdou načíst titulky. Mám stažené titulky i epizodu v jedné složce a…. nic 🙁 . Titulky mám rozbalené přes Winrar. U jiných filmů ( ne od Vás) se titulky načtou. Vím, že je chyba u mě a ne u Vás 🙂
    Filmy si stahuji na „flešku“ a pouštím přes televizi.
    Moc děkuji za rady… tolik jsem se těšila na další epizody…. zklámání veliké 🙁

    • Alisch Alisch

      A máš oba soubory pojmenpvané identicky?

      • Enejka

        Mám. Jen si nejsem jistá, když titulky rozbalím, jsou tam 3 soubory….. zkoušela jsem je přiřadit zvlášť i dohromady a stále nic. Působím jako pako, ale vážně už si nevím rady 🙁

        • Cez čo to prehrávaš? USB/externý disk napojený na TV, alebo vypálené na DVD/CD cez prehrávač, polož si otázku a pozri, či daný TV/prehrávač podporuje vôbec mp4, respektíve x264 codec, väčšina tých starších podporuje DivX/XviD. Tiež iba jedny titulky použi, nie všetky tri, tie sú tam len preto, že sú na rôzne verzie titulok, ideálne je vždy ťahať diely z fóra, a následne podľa koncovky a verzie priradiť tie správne titulky.

          • Enejka

            Díky za odpověď. Přehrávám přes USB napojený na TV. Mp4 podporuje ( nový typ LED SONY). Mám to vyzkoušené. Předchozí řadu jsem si stahovala přes „ulož to“ a tam byly titulky pod každým dílem ke stažení a to mi televize brala.
            Teď jsem si stáhla BS player , tam titulky automaticky načtu, ale jen pro noťas, což se nedá porovnat se zážitkem na velké obrazovce 🙂 .
            Chápu, že je těžké poradit na dálku. I tak moc děkuji za odpovědi a posílám vám „sponzorský dar“ za titulky ve formě trocha penízků na váš účet 🙂 . Dííííííky moc

            • už ma napadá len formát tituliek (srt/sub) a potom či tie videá pri tej sérii neripovali s nejakým nastavením, ktoré to blokuje, pamätám si doby, kedy pri DivX bola jedna možnosť zaškrtnutá a na obrazovke sa zjavila modrá plocha (pri TV). Ale už ma nič nenapadá iné.
              A čo tak skúsiť mkv (WEB-DL) ktoré sú aj 720p/1080p? možno tie pôjdu.

  3. Misanus

    Mužu se zeptat Jak je epizoda 13 tak je to na Part 1 2 3 jak to dám do sebe když spustím part 1 napíše mi to error 🙁

  4. lucie

    Ahoj,
    nevite, kde se daji stahnout ty díky k 27,28 a 29 serii? Chápu dobre, ze tady jen titulky….
    Díky 🙂

  5. Lucka Herzogová

    Pomůžete mi prosím? Mám stažené všechny části 1. dílu i s titulkami, ale když video spustím zobrazí se mi anglické titulky…

  6. pepa

    Ahoj Alisch,
    výjdou titulky na preview před prvním dílem, nebo přidáš obojí (0+1) naráz? Dík za odpověď.

  7. Ahoj, super titulky. Jak časování, tak obsah… Klobouk dolů.

    Chci se zeptat. Aktuálně pro survivor chybí CZ titulky pro 3 starší série. K dispozici je pouze varianta AXN titulků v obraze nebo CZ dubing. Neměla by si chuť udělat titulky i pro tyto starší série? V podstatě by stačilo přepsat/upravit AXN titulky. Nemám problém, pokud by si chtěla zaplatit (symbolicky 100Kč/epizoda?). Pokud by si měla zájem, napiš na mail jvic(a)centrum.cz. Díky

    • Ahoj, odpoviem za Alisch, S3 je už 2 roky rozpracovaná (prepisy z dabingu sú, len titulky, kde by bolo časovanie nie sú, takže dotyčná dvojica to začala robiť a výsledok je v nedohľadne, nemám ani info ako pokročili, najskôr sa nato vy… a nemáme k dispozícii ani to čo už spravili).
      S5 som začínal robiť pred rokom a pol ja, ale po prvom diely, kde bolo nutné komplet časovanie ma to prešlo, taktiež sú k dispozícii prepisy z AXN ripov aj s opravenými chybami, ale nieje nikto kto by spravil časovanie. A S6, ako som pred pár dňami informoval na FB, je cca. 50% spraveného, robí na tom Hebel (ktorý robil aj S4), počítam, do konca roka / začiatkom roka 2015 to bude. Nieje problém ani tak v preklade (keďže sú prepisy), ale nikto si netrúfa na časovanie, s ktorým je ozaj veľká piplačka. Ja už staršie série neplánujem robiť, dosť som sa narobil so sériami, ktoré ma ani nebavili (S2, S11, S12) a s tými, ktoré som mal rád a vďaka práci na titulkách sa mi zhnusili (S1, S7, S8), tiež to nebolo jednoduché, keďže boli zdrojové titulky len španielske, hebrejské a portugalské, takže často to bolo o počúvaní zvuku…

      • Díky za odpověď… Co ale k časování použít anglické, rumunské nebo jiné titulky? Schválně jsem si přeložil RO titulky do CZ a dalo by se to možná slušně napasovat, pokud existují přepisy. To bych možná i mohl pomoci.

        • Veď ja som o tom písal, inak som žiadne titulky (až na S6) nevidel načasované, a aj tie rumunské na S6 sú veľmi zlé a v podstate treba upravovať riadok po riadku. Zbytočne sa ale o tom budeme baviť tu, od toho je primárne fórum, a tiež zbytočne zahlcujeme komentármi tento priestor pod titulkami na S28.

    • Alisch Alisch

      Ahoj, tady nejde ani tak o chuť, jako o čas. 3 série představují strašně moc utopeného času, který mám víceméně jen mezi sériemi aktuálně běžících řad a to padá na období vánoc a prázdnin – a to mám trochu jiné starosti.

      K tomu co popisuješ navíc není potřeba až tolik angličtiny. Může to udělat kdokoliv, kdo se naučí dělat si časování, případně ho upravit z toho rumunského. Myslím, že ajvngou má někde přehledné vysvětlení jak pracovat s VSS. Třeba se najde někdo, komu by se taková brigáda šikla. Ono to časování není taková tragédie na vytvoření. Jen člověk musí mít čas si k tomu sednout. Např. včera jsem si dělala časování na preview a dalo mi to hodinku.

  8. Jarda

    Ahoj,
    chtěl bych se zeptat jaká verze titulek sedí na rls WEB-DL. Je to Kings?

    Děkuji za odpověď.

  9. kid

    Milá Alisch,
    můžeš mně kontaktovat na adrese kidkid@seznam.cz ? Potřeboval bych přeložit z češtiny do angličtiny osobní dopis. Za překlad Ti samozřejmě zaplatím. Zkoušel jsem translátory, ale to co z nich vylezlo se nedalo poslat.
    Předem moc děkuji.
    Kid

  10. Martin

    a čo ten nulty diel ?? chcel som si to pozrieť 😀 …

  11. Doktor Klystýr

    dalsi bude Blood vs. Water 2 ??? jezisi to zase bude ubulenejch americkejch ksichtu a „loveones“ scenek…pry jednicka jedna z nejoblibenejsich serii…heh? pro me teda byla ta absolutne nejhorsi…ale co cekat u amiku…3 tydny nevidej svoje rodice, partnery/ky a rvou u toho kdyz je pak uvidej jako kdyby je nevidely roky…nebo to trapny cteni tech jeste trapnejsich dopisu….neskutecny a oni na tom postavej celou serii….to bude zase traparna…tohle si asi necham ujit

  12. pepa

    Alisch, budeš se pouštět i do těch titulek na S28E0? Díkas

  13. pepa

    Díky moc

  14. SiGi

    Cagayan byla skvělá sezona a užil jsem si ji nejen kvůli výkonům ve hře, ale i díky titulkům od Alisch. Takže moc děkuji nejen Alisch a Gudmenovi, ale celému týmu tohoto super webu! A pokud jde o Reunion bez korekcí, tak zas tak moc toho opravovat není potřeba, udělala jsi to fakt dobře!

  15. Jakub

    na jakou verzi pasují titulky?

  16. Martin

    No to ale trvalo preložiť ten Reunion 😀 …

    • Alisch Alisch

      Upřímně doufám, že to byl pouze hloupý vtip…

      • Martin

        iste že .. 😀 .každopádne mohol som na Reunion s prepáčenim vysrať … bolo to úplne o hovne … CBS nenahrabe ani posratých 100 000 naviac … nulové rozhovory skôr iba prezentovanie toho čo už každý vie … ani len slovo nepadlo o tom Spencerovom prejave voči porote pre Tonyho … keď už sa pýtal Jeff či urobil Woo milionovú chybu mohol sa spýtať aj to či práve Spencer ten milión nevyhral Tonyho alebo aspoň sa spýtať Tonyho ako to vníma či mu poďakoval atď ….obrovské sklamanie že najbližšia séria bude Blood vs Water 2 … čo už … ale díky za tvoju robotu ..

  17. Honzasss

    Nechával jsem si tenhle komentář až na úplný konec sezony. Klidně mě za něj vypalcujte, zkritizujte, vynadejte,… dělejte co chcete, vyjadřuje to můj osobní názor. Když se tady exi začátkem roku emotivně loučil a oznámil jeho konec s překladem Survivora, neodpustil si poznámku o tom, že bez něj vlastně překlad dalších sezon končí. On už se předtím delší čas stavěl do pozice nepostradatelného, viz. nepřipuštění někoho dalšího, kdo by se na překladu podílel, případně zveřejnění jeho titulků zde na webu (nebo na tom předešlém), neunášel kritiku která mohla být třeba i částestečně neoprávněná, což vyústilo ve zrušení diskuze pod tématem k titulkům, neustále delší a delší prodlevy mezi překlady od odvysílání aktuálního dílu, atd. atd…. Já si jeho práce vážím, jsem mu vděčný za to co vše přeložil, ale nikdy mně nebyl sympatický tím jeho chováním a nepřímým vynucováním si různých pochval, peněžních darů, vytváření aury výjimečnosti,… Od této sezony se toho ujala Alisch a byť třeba první dva, tři díly vykazovaly znaky jejího nováčkovství s touto show, neustále pokračovala ve velmi kvalitní a rychlé práci bez sebemenšího náznaku vyžadování nějaké chvály a věcí jak jsem popsal k eximu. Za to jí a celému týmu lidí který se na této sezoně Survivora podílel patří moje velké !!! DĚKUJI !!! a věřím, že dokud bude Survivor, bude k němu dělat titulky stále stejná banda skvělých a nezkažených lidí. Díky moc lidičky!

    • exi exi

      ty kecko 🙂
      http://reality-show.eu/blood-vs-water-titulky/
      tohle je moje „emotivni“ rozlouceni (svete div se, ale pro me po ctyrech letech fakt bylo). kde je prosim ta zminka o tom, ze se mnou preklad konci? Ja tam vidim radu pro budouci zajemce o preklad + jsou tam duvody proc posledni rada trvala na prekladani dyl. Myslim ze i pro ignoranta tvyho razeni jsou pochopitelny, Ta kousava poznamka o tom, ze by lidi meli byt radi, jestli se vubec nekdo najde, je mirena jasne na tu vysiraci mensinu, asi ses s v ni poznal, jinak si to neumim vysvetlit.

      http://reality-show.eu/titulky-survivor-caramoan/
      takhle vypadaly standardne moje stranky s titulkami. opet – prosim o poukazani na to, kde si vynucuju chvalu? diky.

    • Toľko sračiek pokope som videl naposledy ráno keď som pozrel do záchoda…

    • Alisch Alisch

      Díky za ocenění, ale stejně mám pár poznámek ke kritice exiho:
      1) Připustit někoho neznámého k překladu se často nevyplácí a pokud to není někdo osobně známý, většinou to nefunguje.
      2) Neunesení kritiky jsem si v jeho příspěvcích nějak nevšimla. Většinou ale převažuje ta neoprávněná a to se nakrkne skoro každý. Zvlášť když to člověk dělá zadarmo. Ty by sis nechal nadávat od někoho za dobrovolnou činnost? Odpověď známe oba.
      3) „Vynucování pochval“ – tady se taky není čemu divit. Za každých 100 stažení poděkuje průměrně jeden člověk. To není zrovna moc. Jenže na těch stálých 15 lidí, kteří těch pár vteřin vždy poděpování věnovali, vždycky bylo dalších x, kteří remcali, že to v pátek dopoledne ještě není. To je zase má zkušenost. Já možná díky nevyžaduju, ale taky mi někdy nad prostořekostí vyžadovatelů zajede obočí vysoko do čela. O to víc si vážím těch, kteří s díky nečekají na konec sezóny, pokud vůbec. Dělat to výměnou za mizivou motivaci není nic moc.
      4) Dary – web neběží za dobré slovo, za to co šlo eximu si podle mého mohl koupit zmrzku, mrzák jeden!
      5) Nenahraditelnost – on fakt jen férově varoval, že to není švanda. A ona to kupodivu fakt není prdel. Stačí se podívat na původní web, kde překladatele permanentně shánějí. Jednoho sice našli, jenže ten to po mně po 20 dokončených minutách obšlehl a pak to vzdal. Nedivím se, že měl exi obavy, jestli se někdo najde. Ty čtyři roky se s tím pral statečně a moc dobře si uvědomoval, kolik to sežere času a koncentrace.

      Nechci do tebe nijak kopat, ale jen říct, že ono to z pohledu překladatele vypadá trochu jinak. Koneckonců i já jsem reunion trochu odložila, protože jsem po finále jela týden na záložní systém. Nechci vidět jak by vypadlo, kdybych do toho překládala na plno i v práci. Stačí mi to půl na půl s učením. (I když byla švanda skákat od Tonyho k překladu ADHD a zpět 😀 )

      • Honzasss

        Děkuji za reakci! Předně, nemám a ani jsem nikdy neměl potřebu dehonestovat něčí práci na titulcích k čemukoliv. Já si té práce vážím, sice anličtinu ovládám, ale mluvenýmu slovu, zvlášť když se tam mísí spousta různých dialektů jako u Survivora, je občas těžký porozumět, proto si k tomu rád pustím i český titulky jako podklad…. Napsal jsem pouze jeden můj osobní názor, na to jak vnímám tvoji práci v porovnání s předchozím překladatelem. Pokud se k tomu má někdo potřebu vulgárně vyjádřit jako Milan, prosím, pokud mě kvůli tomu má někdo potřebu urážet jako exi, prosím. Já to napsal slušně.

        • exi exi

          no dobry, cili se sice ukazalo, ze tvoje videni je neobjektivni/zkresleny/vylhany, ale stejne si jedes svou a taktne jsi to presel. Ze bys ho treba prehodnotil na zaklade toho, co psala Alish, asi cekat nemusim. Tak teda dekujeme za prispevek a napis znovu po dalsi rade, budeme se tesit.

  18. sara98

    I já se připojuju s díky za skvělé titulky k celé sérii. DÍKY MOC 🙂

  19. Tomáš

    Čau.Budete překládat i reunion?

  20. Doktor Klystýr

    jo a taky bych chtel podekovat za titule…Tony byl bezkonkurecni a diky nemu tohle byla jedna z nejlepsich serii a snad poprve se podivam i na reunion…uz aby byly titulky 😉

  21. Compeer

    Děkuji za skvělou a rychlou práci na titulcích v této sérii. Pro nás, kteří angličtinou tolik nevládnou a jsou velkými fanoušky Survivora je to neocenitelná pomoc.

  22. M&L

    Děkujeme Alisch, GudMenovi, LordBladeovi i Vám všem ostatním, kteří jste se na tvorbě titulků k této sérii podíleli. Skvělá práce! Tak snad znovu u S29 🙂

  23. risker

    kvalitní série dík za všechnu tu práci okolo

  24. Kateřina Miklíková

    Moc děkuji za překlad. Budete prosím vás dělat titulky i k Reunion dílu ? Děkuji za odpověd 🙂

  25. petr

    Díky za celou sérii. 🙂

  26. Afos

    Ahoj Alisch, chtěl bych se zeptat, kdy by ten přečas měl být hotov od LordBlade ? (myslím na verzi 1080p web-dl). Neber to tak, že nadávám, že to není. To ne, všichni děláte super práci, kterou obdivuji ! 🙂 Díky 🙂

  27. Jirgen

    Díky nejen za tenhle díl, ale i za celou serii. Super práce ! a doufám ,že se nic nepokazí a na podzim pokračuješ 🙂

  28. Alban

    Připojuji se k děkovačce, celou sérii jste zvládli na výbornou a přeji ať vám to jde stejně dobře i nadále.

  29. Tereeeza

    děkuju moc, za celou sérii, skvělá práce.:)

  30. sylek1 sylek1

    Alish, nemohu na tebe najít kontakt. Mohla by ses mi prosím ozvat na sylek1@seznam.cz? Je to ohledně titulků. 😉

  31. alex62

    THX za tyto titulky i celou sezonu 😀

  32. Musclestrong

    Vezmeš si mě?

  33. Ufonka

    Děkuji za skvělé titulky k celé sérii. Doufám, že budete pokračovat.

  34. Skubaan

    Díky za dnešní titulky a stejně tak za celou sérii!!! 😉

  35. Doktor Slovo

    Díky.

  36. kuli

    úžasná práce, moc děkuju a už se těším 🙂

  37. pepa

    díkas

  38. SiGi

    Taky moc děkuju!

  39. chucky

    dik mooc 🙂

  40. Tužtička

    Super! Díky za překlady. Sice tomu rozumím, ale aby mi nic neuteklo! 😀 Skvělá práce – DÍKY ! 🙂

Napsat komentář

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.